Oihenart Silvain Pouvreauren hiztegian

Mari Jose Kerejeta

Laburpena


In this article I would like to point out especially two things. First of all the fact that under the abbreviation H. which Pouvreau uses in his dictionnary, there are two sources: Devocino escuarra by Haramboure (the edition by Harizmendi), and Virginaren Officioa, also by Harizmendi. Secondly I talk about the five or six letters which Oihenart sent to Pouvreau establishing the order in which they were sent, that they were sent within a year and that Pouvreau only used information from the first three letters in his dictionnary. On the other hand I'm almost certain Oihenart sent another sofar unknown letter which has disappeared. I also set out that Oihenart actually had the part missing in the second copy of the dictionnary. Finally I state that from the middle of 1665 Pouvreau didn't add anything more to his dictionnary, and from that point his trace vanishes. At the end of the article two appendix': a letter by Oihenart which Bourgaud des Marets and Urquijo ignored, and never before published, and the letters already published by them but with several corrections.

Testu osoa:

PDF




________________________

ASJU  Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo"

ISSN: 0582-6152  |  e-ISSN: 2444-2992

asju@ehu.eus

ASJUren bertsio elektronikoa Creative Commons baimen baten mende argitaratzen da: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)