Karlos Santamaria eta haren idazlanak

            |            

 

La revisión del estatuto de la Misión de Francia

 

Documentos, 15 zk., 1954

 

      La atmósfera de rumores y de sospechas no hace, sin embargo, crisis hasta el mes de septiembre de 1953, con motivo de la publicación, por el boletín diocesano e Chartres, de la carta del Cardenal Pizzardo, prefecto de la Congregación de Seminarios, carta que había sido dirigida a fines de julio a todos los Arzobispos y Obispos de Francia a propósito de la costumbre introducida en algunas diócesis «de permitir a los seminaristas una estancia temporal en contacto directo con el pueblo, con objeto de conocer más íntimamente las masas descristianizadas» y por no ser raro «el caso de jóvenes aspirantes al sacerdocio que durante sus vacaciones se enrolaban como verdaderos obreros en las fábricas y puertos, en los navíos, en los hoteles, etc.». Sin poner en duda el celo y la buena fe de los que «angustiados por el triste espectáculo de una sociedad afrentosamente extraña a la influencia de la Iglesia, se aplican a descubrir nuevos métodos de apostolado» y sin querer emitir «un juicio de valor sobre la bondad teórica de tales iniciativas», el Cardenal llegaba a la conclusión, después de varios años de experiencia, de que tales iniciativas aportaban resultados «negativos para la formación de los jóvenes clérigos» y manifestaban que, como consecuencia de todo ello, la Sagrada Congregación «con objeto de proporcionar al Episcopado de Francia la colaboración que le imponen sus graves deberes, y después de madura deliberación, prohíbe de manera absoluta, a todos los alumnos de los Seminarios de Francia, sin ninguna excepción, que se ajusten como temporeros en trabajos de cualquier género».

      La noticia de esta carta, la cual había sido mantenida en reserva durante el verano, produjo, en algunos medios, el efecto de una bomba —la bomba de Pizzardo llegan a llamarla, poco respetuosamente, ciertos periódicos— por indicar una actitud práctica muy firme, frente a las tan discutidas innovaciones.

      Contribuyó a reforzar esta impresión la noticia de que el Seminario de la Misión de Francia en Limoges no se abriría al comienzo del curso «en espera de que se promulgase un nuevo estatuto» y de que el «reglamento y los programas de estudio del Seminario fueran puestos a punto con el fin de dar a todo el conjunto un mayor impulso». Una carta de Monseñor de Bazelaire, Arzobispo de Cambray, Obispo delegado cerca del Seminario de la Misión de Francia, dirigida el 6 de septiembre a cada uno de los seminaristas, se expresaba, no sin un tinte de afectuosa emoción, en esos términos, y anunciaba también que el Seminario sería abierto tan pronto como el nuevo estatuto fuese aprobado.

      Un comentario muy autorizado sobre estos dos hechos —el cierre provisional del Seminario y la carta del Cardenal Pizzardo— fue publicado más tarde —en diciembre— por el abate PERROT, a la sazón delegado de la Misión de Francia cerca de la Comisión episcopal.

      He aquí este interesante texto, que ayudará mucho a formar opinión a nuestros lectores:

      [Texto del abate PERROT]

      Nuestros lectores deben también interesarse acerca de un artículo de Mons. de BAZELAIRE, publicado al mismo tiempo que el que acabamos de transcribir, bajo el título «La Misión continúa». No ha de olvidarse, pues, que aunque este texto se refiera a los acontecimientos que preocupan a la opinión a principios de septiembre, su aparición no tiene lugar hasta fines de año, cuando ya el proceso de todo el asunto se hallaba mucho más avanzado.

      [Texto de Mons. de BAZELAIRE]

 

            |            
  • Bilaketa-sistema honek letra-multzoak bilatzen ditu (ez dago ez lematizatzailerik ez inolako analisirik).

  • Hitzaren hasiera bilatzen da beti, eta ez hitzaren barrukoa (etx bilaketak ez du aurkituko basetxe).

  • Hitz-multzoak bilatu daitezke, hitz-segida emanez gero (kristau fede adibidez).

  • Bilaketaren corpusa hautatzeko aukera dago: euskarazkoetan soilik / gaztelaniazkoetan soilik / hizkuntza guztietan (euskarazkoak, gaztelaniazkoak eta frantsesezkoak batera).

Nodoa: liferay2.lgp.ehu.es