Euskal Literatura Itzuliaren katalogoa (ELI)
emaitza: 336 fitxa
1 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etxeak eta hilobiak |
ARGITALPEN URTEA | 2019 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga eta Asun Garikano |
IZENBURUA | Casas y tumbas |
ARGITALPEN URTEA | 2020 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilearen eta itzultzailearen elkarlana |
2 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Memoirs of a Basque Cow |
ARGITALPEN URTEA | 2020 |
ARGITALETXEA | Dedalus |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
3 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Japoniera |
ITZULTZAILEA | Nami Kaneko |
IZENBURUA | アコーディオン弾きの息子 [Akōdion hiki no musuko] |
ARGITALPEN URTEA | 2020 |
ARGITALETXEA | Shincho Crest Books (Shinchosha) |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
4 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ARGITALPEN URTEA | 2020 |
TOKIA | Modena |
ARGITALETXEA | 21lettere |
5 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Pertsiera |
ITZULTZAILEA | Alireza Shafiee-Nasab |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2020 |
TOKIA | Iran |
ARGITALETXEA | Farsi |
6 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Albaniera |
ITZULTZAILEA | Bashkim Shehu |
IZENBURUA | Biri i fizarmonicistit |
ARGITALPEN URTEA | 2019 |
ARGITALETXEA | Aleph |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
7 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Poloniera |
ITZULTZAILEA | Katarzyna Sosnowska |
IZENBURUA | Samotny mężczyzna |
ARGITALPEN URTEA | 2019 |
TOKIA | Wrocław |
ARGITALETXEA | Książkowe Klimaty |
8 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Groenlandiako lezioa |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Lista de locos y otros alfabetos |
ARGITALPEN URTEA | 2019 |
ARGITALETXEA | Xordica |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
9 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Mazedoniera |
IZENBURUA | Седум куќи во Франција |
ARGITALPEN URTEA | 2018 |
10 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 2017 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ediciones SM |
11 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Turkiera |
ITZULTZAILEA | Ayfer Teker García |
IZENBURUA | Yalniz Adam |
ARGITALPEN URTEA | 2017 |
TOKIA | Istanbul |
ARGITALETXEA | Aylak Adam |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
12 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nevadako egunak |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esloveniera |
ITZULTZAILEA | Marjeta Drobnic |
IZENBURUA | Dnevi Nevade |
ARGITALPEN URTEA | 2017 |
TOKIA | Ljubljana |
ARGITALETXEA | Beletrina |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
13 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta Ameriketako izeba |
ARGITALPEN URTEA | 2011 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esloveniera |
ITZULTZAILEA | Bárbara Pregelj |
IZENBURUA | Xola in teta iz Amerike |
ARGITALPEN URTEA | 2017 |
TOKIA | Medvode |
ARGITALETXEA | Malinc |
14 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta Angelito |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esloveniera |
ITZULTZAILEA | Barbara Pregelj |
IZENBURUA | Xola in Angelito |
ARGITALPEN URTEA | 2017 |
TOKIA | Medvode |
ARGITALETXEA | Malinc |
15 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esloveniera |
IZENBURUA | Xola med levi |
ARGITALPEN URTEA | 2017 |
TOKIA | Medvode |
ARGITALETXEA | Malinc |
16 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nevadako egunak |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Nevada Days |
ARGITALPEN URTEA | 2017 |
ARGITALETXEA | MacLehose Press |
ITZULPEN MOTA | Zeharka |
17 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Amharera |
ITZULTZAILEA | Ermyas Belai |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2016 |
TOKIA | [Etiopia] |
ARGITALETXEA | Hohe Publisher |
18 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ukraniera |
ITZULTZAILEA | Yaroslav Guvarev |
IZENBURUA | Мемуари корови |
ARGITALPEN URTEA | 2016 |
TOKIA | Kiev |
ARGITALETXEA | Anetta Antonenko Publishers |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
19 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nevadako egunak |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Séjour au Nevada |
ARGITALPEN URTEA | 2016 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Christian Bourgois Editeur |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
20 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Lituaniera |
ITZULTZAILEA | Alma Naujokaitiene |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2015 |
TOKIA | Vilnius |
ARGITALETXEA | Kitos knygos |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
21 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Hungariera |
IZENBURUA | Egy baszk tehén emlékei |
ARGITALPEN URTEA | 2015 |
TOKIA | Budapest |
ARGITALETXEA | Publio |
22 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Albaniera |
ITZULTZAILEA | Bashkim Shehu |
IZENBURUA | Shtëpia etetë |
ARGITALPEN URTEA | 2015 |
TOKIA | Tiranë |
ARGITALETXEA | IDK |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
23 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Bulgariera |
ITZULTZAILEA | Maria Pachkova |
IZENBURUA | Обабакоак |
ARGITALPEN URTEA | 2014 |
TOKIA | Sofia |
ARGITALETXEA | Panorama |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
24 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Daniera |
ITZULTZAILEA | Iben Hasselbalch |
IZENBURUA | Syv huse i Frankrig |
ARGITALPEN URTEA | 2014 |
ARGITALETXEA | Møller |
25 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nevadako egunak |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Días de Nevada |
ARGITALPEN URTEA | 2014 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilearen eta itzultzailearen elkarlana |
26 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nevadako egunak |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Días de Nevada |
ARGITALPEN URTEA | 2014 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Círculo de Lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilearen eta itzultzailearen elkarlana |
27 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Turkiera |
ITZULTZAILEA | Saliha Nilüfer |
IZENBURUA | Akordeoncunun Oğlu |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Istanbul |
ARGITALETXEA | Alef Yaynevi |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
28 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Grekera |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
ARGITALETXEA | Ekkremés |
29 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri; Xola eta basurdeak; Xola ehizan; Xola eta Angelito |
ARGITALPEN URTEA | 1995; 1996; 2000; 2004 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | The adventures of Shola |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | Pushkin Press |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
30 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
IZENBURUA | Alfabeto de las pulgas: y otros textos sueltos [Antologia] |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
31 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Paradisua eta katuak |
ARGITALPEN URTEA | 2012 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
IZENBURUA | El paraíso y los gatos |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Círculo de Bellas Artes |
32 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Mémoires d'une vache |
ARGITALPEN URTEA | 2012 |
TOKIA | Genéve |
ARGITALETXEA | La Joie de Lire |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
33 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Seven houses in France |
ARGITALPEN URTEA | 2012 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | Harvill Secker |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
34 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Sept maisons en France |
ARGITALPEN URTEA | 2011 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Christian Bourgois Editeur |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
35 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Seven houses in France |
ARGITALPEN URTEA | 2011 |
TOKIA | Londres |
ARGITALETXEA | Harvill Secker |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
36 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Borrokaria |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Euskara, gaztelania eta ingelesa |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga eta Asun Garikano (gaztelania); Amaia Gabantxo (ingelesa) |
IZENBURUA | Borrokaria / El luchador / The fighter |
ARGITALPEN URTEA | 2011 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Etxepare institutua |
ITZULPEN MOTA | Zuzena (ingelesa) |
37 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Errusiera |
ARGITALPEN URTEA | 2010 |
ARGITALETXEA | Gernika-Moscu |
38 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Koreera |
IZENBURUA | 오바바 마을 이야기 |
ARGITALPEN URTEA | 2010 |
ARGITALETXEA | Hyundaemunhak Publishing Company |
39 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Hebraiera |
ARGITALPEN URTEA | 2010 |
TOKIA | Tel Aviv |
ARGITALETXEA | Kinneret/Zmora-Bitan |
40 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nikolasaren abenturak eta kalenturak |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera eta gaztelania |
ITZULTZAILEA | Sonia Piloto di Castri |
IZENBURUA | Nikolasa. Avventure e sventure. Aventuras y locuras |
ARGITALPEN URTEA | 2010 |
ARGITALETXEA | Angolo Manzoni |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
41 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Errumaniera |
ITZULTZAILEA | Aurel Covaci |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Bucarest |
ARGITALETXEA | Libra Universalia |
42 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Bulgariera |
IZENBURUA | Cuhgm Ha Akopgeo Hucma |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Sofia |
ARGITALETXEA | NAHOPAMA |
43 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta Angelito |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | La Xola i l'Angelet |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
44 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Siete casas en Francia |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
45 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Siete casas en Francia |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de Lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
46 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Núria Pujol eta Xavier Theros |
IZENBURUA | Set cases a França |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
47 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Ramón Nicolás Rodríguez |
IZENBURUA | Sete casas en Francia |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | Faktoria K |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
48 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zazpi etxe Frantzian |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Portugesa |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
ARGITALETXEA | Faktoria K |
49 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Nere Lete |
IZENBURUA | Two Basque Stories |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Reno |
ARGITALETXEA | University of Nevada Press |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
50 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Kroaziera |
IZENBURUA | Price iz Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 2009 |
TOKIA | Zagreb |
ARGITALETXEA | Bozicevic |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
51 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | The Accordionist's son |
ARGITALPEN URTEA | 2008 (urtarrilerako) |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | Harvill Secker |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
52 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Suediera |
ITZULTZAILEA | Ulla Roseen |
IZENBURUA | Dragspelarens Son |
ARGITALPEN URTEA | 2008 (oraindik argitaragabea. Irailerako) |
ARGITALETXEA | Bonniers |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
53 | |
AUTOREA | (Antologia: Gabriel Aresti, Harkaitz Cano, Miren Agur Meabe, Bernardo Atxaga, Anjel Lertxundi, etab.) |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Bost eleduna: arabiera, txinera, frantsesa, ingelesa eta gaztelania |
ITZULTZAILEA | Iñaki Segurola et al. |
IZENBURUA | Eleak |
ARGITALPEN URTEA | 2008 |
ARGITALETXEA | Arabako Foru Aldundia / Erein |
54 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Ramón Nicolás Rodríguez |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2008 |
TOKIA | Pontevedra |
ARGITALETXEA | Faktoria K |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
55 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Markak: Gernika 1937 |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Iruña |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Josep Maria Fonalleras i Codony |
IZENBURUA | Marques |
ARGITALPEN URTEA | 2008 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Arcadia |
56 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | Vintage |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
57 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Editorial Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
58 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Editions 62 |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
59 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Christian Bourgois Editeur |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
60 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Obabakoak: a novel |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
ARGITALETXEA | Harvill Secker |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
61 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Poloniera |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
ARGITALETXEA | ZNAK |
62 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Bulgariera |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
ARGITALETXEA | Editorial Panorama |
63 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Le fils de l'accordéoniste |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Christian Bourgois Editeur |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
64 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Paola Tomasinelli |
IZENBURUA | Il libro di mio fratello |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Torino |
ARGITALETXEA | Einaudi |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
65 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Daniera |
ITZULTZAILEA | Iben Hasselbalch |
IZENBURUA | Harmonikaspillerens son |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Kopenhage |
ARGITALETXEA | Samlerem |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
66 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Poloniera |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
ARGITALETXEA | ZNAK |
67 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | El fill de l'acordeonista |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions 62 |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
68 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta Angelito |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Shola des villes, Shola des Champs |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Geneva |
ARGITALETXEA | La Joie de Lire |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
69 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Markak: Gernika 1937 |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Iruña |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | De Gernika a Guernica |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones de la Central |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
70 | |
AUTOREA | Olaziregi, Mari Jose (Rikardo Arregi Diaz de Heredia, Bernardo Atxaga, Felipe Juaristi, Miren Agur Meabe, Kirmen Uribe, Joseba Sarrionaindia) |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Amaia Gabantxo |
IZENBURUA | Six Basque Poets |
ARGITALPEN URTEA | 2007 |
ARGITALETXEA | Arc Publications |
71 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2006 |
TOKIA | Habana |
ARGITALETXEA | Arte y literatura |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
72 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Hungariera |
ITZULTZAILEA | Márta Pávai Patak |
IZENBURUA | A magányos ember |
ARGITALPEN URTEA | 2006 |
TOKIA | Leányfalu |
ARGITALETXEA | Patak Könyvek |
73 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Errusiera |
ITZULTZAILEA | Elena Zernova |
ARGITALPEN URTEA | 2006 |
TOKIA | San Petersburgo |
ARGITALETXEA | Azbooka Publishers |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
74 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Matthias Strobel |
IZENBURUA | Der Sohn des Akkordeonspielers |
ARGITALPEN URTEA | 2006 |
TOKIA | Frankfurt am Main |
ARGITALETXEA | Insel Suhrkamp |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
75 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esloveniera |
ITZULTZAILEA | Margarita Drobnic |
IZENBURUA | Harmonikarjev sin |
ARGITALPEN URTEA | 2006 |
TOKIA | Ljubljana |
ARGITALETXEA | Beletrina/Studentska Zalozba |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
76 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta Angelito |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y Angeliño |
ARGITALPEN URTEA | 2006 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | SM |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
77 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Leandro García |
IZENBURUA | Dúas letters |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | Editorial Galaxia |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
78 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández Pibernat |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones 62 |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
79 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
80 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández Pibernat |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions 62 |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
81 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Zeta bolsillo |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
82 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Errumaniera |
ITZULTZAILEA | Ileana-Cornelia Scipione |
IZENBURUA | Memoriile vacutei Mu |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Bucuresti |
ARGITALETXEA | Humanitas |
83 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Nederlandera |
ITZULTZAILEA | Johanna Vuyk-Bosdriesz |
IZENBURUA | De zoon van de accordeonist |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Amsterdam |
ARGITALETXEA | Nijgh & Van Ditman |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
84 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Ramón Nicolás Rodríguez |
IZENBURUA | O fillo do acordeonista |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | Edicións Xerais de Galicia |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
85 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | El hijo del acordeonista |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de Lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
86 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta Angelito |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | La Xola i l'Angelet |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
87 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gillermoren azalpena |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Baigorri |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa eta euskara |
ITZULTZAILEA | Diana Draper |
IZENBURUA | Gillermoren azalpena / Guillermo's tale |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Baigorri |
88 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nire jaioterriko jendea |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Begonya Soler |
IZENBURUA | La gent del meu poble |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions Bromera |
89 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nire jaioterriko jendea |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Begonya Soler |
IZENBURUA | La gent del meu poble |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de Lectores |
90 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nire jaioterriko jendea |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | La gente de mi pueblo |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Alzira |
ARGITALETXEA | Algar Editorial (Feditres) |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
91 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nire jaioterriko jendea |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Ignacio Chao Castro |
IZENBURUA | A xente da miña aldea |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | Edicions Xerais de Galicia |
92 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabánek Bi letter eta Sugeak txoriari; Bernardo Atxagak Bi anai |
IZENBURUA | Historias de Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 2005 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Zati batean (Bi anai) egilearen itzulpena |
93 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
94 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
95 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
96 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Japoniera |
ITZULTZAILEA | Eiitirou Nisimura |
IZENBURUA | Obabakoakku |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Tokio |
ARGITALETXEA | Chuokoron-Shinsha, Inc./ Tyuuou kouron sinsya |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
97 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Errusiera |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
ARGITALETXEA | Inostrannaya Literatura |
98 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ediciones SM |
99 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | El hombre solo |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Tiempos modernos bilduma |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
100 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Esos cielos |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
101 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Carme Geronès eta Carles Urritz |
IZENBURUA | Un espía anomenat Sara |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
102 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | El hijo del acordeonista |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
103 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Soinujolearen semea |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | El fill de l'acordeonista |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions 62 |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
104 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabánek Bi letter eta Sugeak eta Bernardo Atxagak Bi anai |
IZENBURUA | Historias de Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 2004 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Byblos |
ITZULPEN MOTA | Zati batean (Bi anai) egilearen itzulpena |
105 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Hebraiera |
ITZULTZAILEA | Yoram Meltzer |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Or Yehuda |
ARGITALETXEA | Zmora Bitan Publishers |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
106 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Ludger Mees |
IZENBURUA | Memoiren einer baskischen Kuh |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Frankfurt am Main |
ARGITALETXEA | Fischer-taschenbuch Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
107 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta basurdeak |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los jabalíes |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
108 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak krisia |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Bambulo, primeros pasos |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
109 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak lehen urratsak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Sofía de Ruy-Wamba |
IZENBURUA | Bambulo primers passos |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Grup Promotor d'Ensenyament i Difusió Català, S.L. |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
110 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Fiammetta Biancatelli |
IZENBURUA | Sei soldati |
ARGITALPEN URTEA | 2003 |
TOKIA | Roma |
ARGITALETXEA | Nottetempo |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
111 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los leones |
ARGITALPEN URTEA | 2002 (13.arg) |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | SM |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena | BITARTEKO HIZKUNTZA: ? |
112 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Arabiera |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
ARGITALETXEA | Arab Institut for Research and Publishing |
113 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Giovanna Waeckerlin Induni |
IZENBURUA | Ein Mann allein |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
TOKIA | Zürich |
ARGITALETXEA | Unionsverlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
114 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Turkiera |
ITZULTZAILEA | Ayfer Teker García |
IZENBURUA | Yalniz Adam |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
TOKIA | Ankara |
ARGITALETXEA | Dost Kitabevi |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
115 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Giovanni Lorenzi |
IZENBURUA | L'Uomo solo |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
TOKIA | Firenze |
ARGITALETXEA | Giunti Gruppo Editoriale |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
116 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Daniera |
ITZULTZAILEA | Iben Hasselbalch |
IZENBURUA | Ene mand: roman |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
TOKIA | Kopenhage |
ARGITALETXEA | Samleren |
117 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Núria Prats i Espar |
IZENBURUA | La Xola i els lleons |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
118 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Turkiera |
IZENBURUA | Yalniz kadin |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
ARGITALETXEA | Dönst Kitabevi |
119 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bambulo III. Ternuako penak |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Urkizu |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
TOKIA | Geneva |
ARGITALETXEA | La Joie de Lire |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
120 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Paola Tomasinelli |
IZENBURUA | Storie di Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
TOKIA | Torino |
ARGITALETXEA | Einaudi |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
121 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | (Etiopia) 1978; (Henry Bengoa, Inventarium) 1986 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Giuliano Soria |
IZENBURUA | Dall'altra parte della frontiera: poesie e ibridi |
ARGITALPEN URTEA | 2002 |
TOKIA | Parma |
ARGITALETXEA | Ugo Guanda |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
122 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Teresa María Castanyer |
IZENBURUA | Memòries d'una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 2001 (6.arg) |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
123 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta basurdeak |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los jabalíes |
ARGITALPEN URTEA | 2001 (3.arg, 1. En rústica) |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | SM |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
124 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Two brothers |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | The Harvill Press |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
125 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Turkiera |
ITZULTZAILEA | Mesut Ozden Gözütok |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
TOKIA | Ankara |
ARGITALETXEA | Döst Kitabevi |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
126 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández Pibernat |
IZENBURUA | Contes d'Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | ONCE, CPB |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
127 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Arabiera |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
ARGITALETXEA | Elaph Internet magazine |
128 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esloveniera |
ITZULTZAILEA | Marjeta Drobnic |
IZENBURUA | Te nebo |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
TOKIA | Ljubljana |
ARGITALETXEA | Beletrina |
129 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Un espía llamado Sara |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ediciones SM |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
130 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabánek Bi letter eta Sugeak eta Bernardo Atxagak Bi anai |
IZENBURUA | Historias de Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Punto de Lectura |
ITZULPEN MOTA | Zati batean (Bi anai) egilearen itzulpena |
131 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | Contes d'Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | La Magrana |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
132 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | (Etiopia) 1978; (Henry Bengoa, Inventarium) 1986 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Finlandiera |
ITZULTZAILEA | Tarja Roinila |
IZENBURUA | 9 Kiveä, 27 sanaa |
ARGITALPEN URTEA | 2001 |
TOKIA | Helsinki |
ARGITALETXEA | Tammi Publishers |
133 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galesera |
ITZULTZAILEA | Aelwyn Williams |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
ARGITALETXEA | Taliesin |
134 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Kroaziera |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
ARGITALETXEA | Demetra |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
135 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Punto de lectura, poltsiko argitalpena |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
136 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Suma de letras |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
137 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández Pibernat |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions de la Magrana |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
138 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Portugesa |
ITZULTZAILEA | Joao Silva Saraiva |
IZENBURUA | Memórias duma vaca |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Lisboa |
ARGITALETXEA | Terramar |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
139 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Lezio berri bat ostrukari buruz |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | BBK Fundazioa |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
IZENBURUA | Poema múltiple con avestruz |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Artica |
140 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Esos cielos |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Punto de Lectura |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
141 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Un espía llamado Sara |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
ARGITALETXEA | El gran angular |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
142 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Un espion nommé Sara |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Genéve |
ARGITALETXEA | La Joie de Lire |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
143 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Leonardo Deho |
IZENBURUA | Un uomo in codice |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Milano |
ARGITALETXEA | Adriano Salani Editori |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
144 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak krisia |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Sabine Müller-Nordhoff |
IZENBURUA | Bambulo auf den Hund gekommen |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Berlin, München |
ARGITALETXEA | Altberliner Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
145 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak lehen urratsak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Sabine Müller-Nordhoff |
IZENBURUA | Bambulos waher Lügengeschichten |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Berlin |
ARGITALETXEA | Altberliner Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
146 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak lehen urratsak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Michele Piumini |
IZENBURUA | Un cane davvero speciale |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Milano |
ARGITALETXEA | Feltrinelli |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
147 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Groenlandiako lezioa |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Lista de locos y otros alfabetos |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Kopenhage |
ARGITALETXEA | Aschehoug Dank Forlag |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
148 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xole ehizan |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Baigorri |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa eta euskara |
ITZULTZAILEA | Diana Draper |
IZENBURUA | Catch the mouse |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Gara |
149 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | (hainbat kontakizun) |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | Un traductor à Paris i altres relats |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions de la Magrana |
150 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Antonino Apreta; Txitoen istorioa |
ARGITALPEN URTEA | (Antonino Apreta) 1982; (Txitoen istorioa) 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Antoni de la Torre |
IZENBURUA | Antonino Apreta; Història d'uns pollets |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Alzira |
ARGITALETXEA | Edicions Bromera |
151 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Dos letters |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Hora cero bilduma, gazteentzako arg. |
152 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | La escritura desatada; Cuando una serpiente |
ARGITALPEN URTEA | 2000 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
153 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Teresa María Castanyer |
IZENBURUA | Memòries d'una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1999 (5.arg) |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
154 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Maria Bastanzetti |
IZENBURUA | Shola e i leoni |
ARGITALPEN URTEA | 1999 (2. arg) |
TOKIA | Casale Monferrato |
ARGITALETXEA | Piemme junior |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
155 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Arabiera (Siria) |
ITZULTZAILEA | Sâlih 'Ilmânî |
IZENBURUA | Übâbâkuwâk |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Damasko |
ARGITALETXEA | Dar Altaliaa Al-Jadidah |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
156 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández Pibernat |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Línea d'ombra bilduma |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
157 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández Pibernat |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions de la Magrana |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
158 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Valentín Arias |
IZENBURUA | Memorias dunha vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | SM |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
159 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esperantoa |
ITZULTZAILEA | Aitor Arana |
IZENBURUA | Memorajoj de euska bovino. Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Asun Irasa |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
160 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | El hombre solo |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, VIB bilduma, poltsiko arg. |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
161 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | L'homme sol |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Bromera |
ARGITALETXEA | Alzira |
162 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | L'home sol |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Bromera |
163 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Shola et les lions |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Genéve |
ARGITALETXEA | La Joie de Lire |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
164 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Turkiera |
ITZULTZAILEA | Ilknur Ayasli |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
ARGITALETXEA | Günisigi Kitapligi |
165 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | The lone woman |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | The Harvill Press |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
166 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Finlandiera |
ITZULTZAILEA | Tarja Roinila |
IZENBURUA | Tuolla taivaalla |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Helsinki |
ARGITALETXEA | Tammi Publishers |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
167 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | Aquells cels |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions de la Magrana |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
168 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Willi Zürbruggen |
IZENBURUA | Fenster zum Himmel |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Frankfurt am Main |
ARGITALETXEA | Suhrkamp Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
169 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta basurdeak |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Shola et les sangliers |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
ARGITALETXEA | La Joie de Lire |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
170 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak krisia |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Sofía de Ruy-Wamba |
IZENBURUA | Bambulo, la cris |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
171 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak krisia |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Bambulo. La crisi |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Grup Promotor d'Ensenyament i Difusió Català, S.L. |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
172 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak krisia |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Las bambulísitcas histórias de Bambulo la crisis |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
173 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak lehen urratsak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Sofía de Ruy-Wamba |
IZENBURUA | Bambulo, els primers passos |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
174 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak lehen urratsak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Sofía de Ruy-Wamba |
IZENBURUA | Bambulo primers passos |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Grup Promotor d'Ensenyament i Difusió Català, S.L. |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
175 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak lehen urratsak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Las bambulísticas historias de Bámbulo: la mesa redonda |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
176 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | 1986 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Pays Basque et culture: le réveil du hérisson |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Pau |
ARGITALETXEA | Cairn |
177 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bambulo III. Ternuako penak |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Las Bambulísticas historias de Bámbulo. Amigos que cuentan |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
178 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Asto bat hypodromoan; Jimmy Potxolo |
ARGITALPEN URTEA | (Asto bat hypodromoan) 1984; (Jimmy Potxolo) 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Antoni de la Torre |
IZENBURUA | Un ase a l'hipòdrom i Jimmy Potxolo |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Alzira |
ARGITALETXEA | Bromera |
179 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabánek Bi letter eta Sugeak eta Bernardo Atxagak Bi anai |
IZENBURUA | Historias de Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Zati batean (Bi anai) egilearen itzulpena |
180 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | (Etiopia) 1978; (Henry Bengoa, Inventarium) 1986 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Poemas & híbridos: selección y versiones del propio autor, 1974-1989 |
ARGITALPEN URTEA | 1999 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Visor |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
181 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Daniera |
ITZULTZAILEA | Iben Hasselbalch |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Kopenhage |
ARGITALETXEA | Samlerens Bogklub |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
182 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Valentín Arias |
IZENBURUA | Memorias dunha vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | SM |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
183 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esloveniera |
IZENBURUA | Osamljeni moz |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Ljubljana |
ARGITALETXEA | Studentska organizacija Univerze,Studentska zaozba |
184 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Portugesa |
ITZULTZAILEA | Maria Do Carmen Abran |
IZENBURUA | O homem só |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Lisboa |
ARGITALETXEA | Dom Quixote |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
185 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Esloveniera |
ITZULTZAILEA | Margarita Drobnic |
IZENBURUA | Osamljeni moz |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Ljubljana |
ARGITALETXEA | Beletrina |
186 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los leones |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
187 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Maria Bastanzetti |
IZENBURUA | Shola e i leoni |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Casale Monferrato |
ARGITALETXEA | Piemme junior |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
188 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los leones, 3 Educación Primaria. Cuaderno de lectura |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | SM |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
189 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Suediera |
ITZULTZAILEA | Ulla Roseen |
IZENBURUA | Dessa himlar: roman |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Falun |
ARGITALETXEA | Albert Bonniers Förlag |
190 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Giovanni Lorenzi |
IZENBURUA | Sotto un altro cielo |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Firenze |
ARGITALETXEA | Giunti Gruppo Editoriale |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
191 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Valentín Arias |
IZENBURUA | Un espía chamado Sara |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
ARGITALETXEA | SM Editores |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
192 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta basurdeak |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Goretti López |
IZENBURUA | La Xola i els senglars |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
193 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta basurdeak |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Katrin Schulz |
IZENBURUA | Shola und die Wildschweine |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Berlin, München |
ARGITALETXEA | Altberliner Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
194 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta basurdeak |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los jabalíes |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
195 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak krisia |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Las bambulísitcas histórias de Bambulo la crisis |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
196 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak lehen urratsak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Las Bambulísticas historias de Bambulo. Primeros pasos |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
197 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Banbuloren istorio banbulotarrak lehen urratsak |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Asun Garikano eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Las bambulísticas historias de Bambulo primeros... |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Alfaguara |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
198 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Groenlandiako lezioa |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Lista de locos y otros alfabetos |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ediciones Siruela |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
199 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Dos letters |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Y Tres |
200 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nikolasaren abenturak eta kalenturak |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Josep Daurella |
IZENBURUA | Nikolasa, històries i cabòries |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones de la Magrana |
201 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Ramuntxo detektibea |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Josep Daurella |
IZENBURUA | Ramuntxo detectiu |
ARGITALPEN URTEA | 1998 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions de la Magrana |
202 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los leones |
ARGITALPEN URTEA | 1997 (3.arg, 1.en rústica) |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | SM |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
203 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Dos hermanos |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, poltsiko arg. (Historias de Obaban) |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
204 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Dos hermanos: el cuarto canto |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
205 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Ficcionario bilduma |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
206 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Daniera |
ITZULTZAILEA | Iben Hasselbalch |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Kopenhage |
ARGITALETXEA | Samleren Förlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
207 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Txekiera |
ITZULTZAILEA | Sárka Granova |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
ARGITALETXEA | Mladá Fronta |
208 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Giovanna Waeckerlin Induni |
IZENBURUA | Ein Mann allein |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Hannover |
ARGITALETXEA | Zürich: Unionsverlag; Basel; Hannover: Schönbach |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
209 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Txekiera |
ITZULTZAILEA | Alena Jurionová |
IZENBURUA | Sám za sebe |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Praha |
ARGITALETXEA | Mladá Fronta |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
210 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Katrin Schulz |
IZENBURUA | Shola und die Löwen |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Berlin, München |
ARGITALETXEA | Altberliner |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
211 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Esos cielos |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
212 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Carme Geronès eta Carles Urritz |
IZENBURUA | Un espía anomenat Sara |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
213 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Un esía llamado Sara |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ediciones SM |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
214 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta basurdeak |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los jabalíes |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
215 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xola eta basurdeak |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los jabalíes |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | SM, Barco de Vapor saila |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
216 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Markonitar handien ekintza handiak |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | BBK Fundazioa |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Los grandes episodios de la gran familia Markoni |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | BBK |
217 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Dos letters |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
218 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabánek Bi letter eta Sugeak eta Bernardo Atxagak Bi anai |
IZENBURUA | Historias de Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Zati batean (Bi anai) egilearen itzulpena |
219 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean; Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984; (Bi anai) 1985 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabánek Bi letter eta Sugeak eta Bernardo Atxagak Bi anai |
IZENBURUA | Historias de Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, BDB bilduma |
ITZULPEN MOTA | Zati batean (Bi anai) egilearen itzulpena |
220 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | (Etiopia) 1978; (Henry Bengoa, Inventarium) 1986 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Poemas & híbridos: selección y versiones del propio autor, 1974-1989 |
ARGITALPEN URTEA | 1997 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Plaza & Janés |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
221 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Danilo Manera |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
ARGITALETXEA | Giunti |
222 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Dos hermanos |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
223 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Deux frères: chant quatrième |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Christian Bourgois Editeur |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
224 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Albaniera |
ITZULTZAILEA | Mira Meksi |
IZENBURUA | Me emrin e vajzërisë Laura Sligo |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
ARGITALETXEA | Dituria |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
225 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Ludger Mees |
IZENBURUA | Memoiren einer baskischen Kuh |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Berlin, München |
ARGITALETXEA | Altberliner Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
226 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
ARGITALETXEA | Círculo de Lectores |
227 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Astakiloak jo eta jo |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Laura Signorini |
IZENBURUA | Asini Rock |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Firenze |
ARGITALETXEA | Giunti Gruppo Editoriale |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
228 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | L'homme sol |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
229 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Suediera |
ITZULTZAILEA | Ulla Roseen |
IZENBURUA | Den Ensamme mannen: roman |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Falun |
ARGITALETXEA | Albert Bonniers Förlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
230 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | The lone man |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | The Harvill Press |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
231 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | El hombre solo |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
232 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | The lone man |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | The Harvill Press |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
233 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeruak |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Cielos |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
234 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Esos cielos |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
235 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Grekera |
ITZULTZAILEA | Stratos Ioanndis |
IZENBURUA | Ekeinoi oi oypanoi |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Atenas |
ARGITALETXEA | Ekkremés |
236 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Un espía llamado Sara |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Acento Editorial |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
237 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sara izeneko gizona |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Un espía llamado Sara |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Acento |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
238 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Dos letters |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
239 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia |
ARGITALPEN URTEA | 1978 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Pott |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania eta euskara |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Nueva Etiopia: conversaciones, poemas y locuras |
ARGITALPEN URTEA | 1996 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Galeria Detursa |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
240 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1995 (5.arg) |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ediciones SM |
241 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Danilo Manera |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
ARGITALETXEA | Giunti Gruppo Editoriale |
242 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Martin Mendizabal eta Xosé Manuel González Barreiro |
IZENBURUA | Cando a serpe mira o paxaro |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | Ir indo |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
243 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Dos hermanos: el cuarto canto |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Seix Barral, México |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
244 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Dos hermanos: el cuarto canto |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ollero y Ramos |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
245 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi anai |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Dos hermanos |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
ARGITALETXEA | ONCE |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
246 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Giovanna Waeckerlin Induni |
IZENBURUA | Obabakoak; oder, Das Gänsespiel |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Hannover |
ARGITALETXEA | Schönbach Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
247 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, BDB bilduma, poltsiko arg. |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
248 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Giovanna Waeckerlin Induni |
IZENBURUA | Obabakoak oder das Gänsespiel |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Zürich |
ARGITALETXEA | Unionsverlag, poltsiko argitalpena |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
249 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Asturiera |
ITZULTZAILEA | Lena Rodríguez Coalla |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Mieres del Camín |
ARGITALETXEA | Editora del Norte |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
250 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Albaniera |
ITZULTZAILEA | Mira Meksi |
IZENBURUA | Me emrin e vajzërisë Laura Sligo |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Tiranë |
ARGITALETXEA | Globus R. |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
251 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
252 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de Lectores |
253 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Ludger Mees |
IZENBURUA | Memoiren einer baskischen Kuh |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Berlin, München |
ARGITALETXEA | Altberliner Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
254 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | El hombre solo |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, BDB bilduma, poltsiko arg. |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
255 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | L'homme sol |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
ARGITALETXEA | Edicions Bromera |
256 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | L'homme sol |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Columna Editors |
257 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | L'homme sol |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Bromera |
ARGITALETXEA | Alzira |
258 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | L'homme seul |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Christian Bourgois Editeur |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
259 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Giovanni Lorenzi |
IZENBURUA | L'Uomo solo |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Firenze |
ARGITALETXEA | Giunti Gruppo Editoriale |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
260 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Grekera |
ITZULTZAILEA | Stratos Ioanndis |
IZENBURUA | Enas anthropos monos |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Atenas |
ARGITALETXEA | Ekkremes |
261 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Nederlandera |
ITZULTZAILEA | Johanna Vuyk-Bosdriesz |
IZENBURUA | De man alleen |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Amsterdam |
ARGITALETXEA | Nijgh Van Ditmar |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
262 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Finlandiera |
ITZULTZAILEA | Tarja Roinila |
IZENBURUA | Yksinäinen |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Helsinki |
ARGITALETXEA | Tammi Publishers |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
263 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Txekiera |
ITZULTZAILEA | Sárka Granova |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
ARGITALETXEA | Mladá Fronta |
264 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Pau Joan Hernàndez |
IZENBURUA | L'home sol |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de Lectores |
265 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Núria Prats i Espar |
IZENBURUA | Xola i els lleons |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
266 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Xolak badu lehoien berri |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Shola y los leones |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | SM |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
267 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | 1986 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania eta euskara |
IZENBURUA | Henry Bengoa Inventarium. Alfabeto sobre la cultura vasca |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Hernani |
ARGITALETXEA | Orain |
268 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Método para escribir un cuento a velapluma; Lección sobre el avestruz; Este cuento es un problema; Dos letters; Cuento sorprendente en forma de alfabeto; Cielos; Versión monstruosa de un cuento de Hemingway; Descripción y ligero movimiento final |
ARGITALPEN URTEA | (hainbat) |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Un cheveu sur la langue: nouvelles |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Le Serpent à Plumes |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
269 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | (Etiopia) 1978; (Henry Bengoa, Inventarium) 1986 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Poèmes & hybrides: anthologie personnelle (1974-1989) |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Lormont |
ARGITALETXEA | La Presqu'île |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
270 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo; Valverde, Mikel |
JATORRIZKO IZENBURUA | Mundua eta Markoni: egunak, lanak eta kontuak |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | BBK Fundazioa |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | BBK agenda: días, trabajos, historias |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Fundación Bilbao Bizkaia Kutxa |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
271 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Teresa María Castanyer |
IZENBURUA | Memòries d'una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1994 (2. Arg) |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
272 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Obabakoak: a novel |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | New York |
ARGITALETXEA | Vintage, poltsiko argitalpena |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
273 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Suediera |
ITZULTZAILEA | Ulla Roseen |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Stockholm |
ARGITALETXEA | Albert Bonniers Förlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
274 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Norvegiera |
ITZULTZAILEA | Arne Worren |
IZENBURUA | Gjensyn med Obaba |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Oslo |
ARGITALETXEA | Gyldendal Norsk Förlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
275 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Finlandiera |
ITZULTZAILEA | Tarja Roinila |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Helsinki |
ARGITALETXEA | Kustannusosakeyhtiö Tammi Publishers |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
276 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Mémoires d'une vache |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Gallimard |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
277 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Nederlandera |
ITZULTZAILEA | Piet de Bakker |
IZENBURUA | Memoires van een koe |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Rotterdam |
ARGITALETXEA | Lemniscaat |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
278 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Albaniera |
ITZULTZAILEA | Mira Meksi |
IZENBURUA | Kujtimet e një lope |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Tiranë |
ARGITALETXEA | Dituria |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
279 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | El hombre solo |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Tiempos modernos bilduma |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
280 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Gizona bere bakardadean |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán eta Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | El hombre solo |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilea eta itzultzailea elkarlanean |
281 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | (Etiopia) 1978; (Henry Bengoa, Inventarium) 1986 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Vicenç Llorca |
IZENBURUA | Poemes & híbrids |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Alzira |
ARGITALETXEA | Bromera |
282 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Agostino Perani |
IZENBURUA | Memorie di una mucca |
ARGITALPEN URTEA | 1993 (6. arg) |
TOKIA | Casale Monferrato |
ARGITALETXEA | Piemme |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
283 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1993 (5. Arg) |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | SM |
284 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, VIB bilduma, poltsiko arg. |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
285 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Planeta |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
286 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | Vintage, poltsiko argitalpena |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
287 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Grekera |
ITZULTZAILEA | Stratos Ioanndis |
IZENBURUA | Obabakoak: o mythikos kosmos tis obaba |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Atenas |
ARGITALETXEA | Editions Ekkremes |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
288 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
ARGITALETXEA | Ediciones B, VIB bilduma, poltsiko arg. |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
289 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Teresa María Castanyer |
IZENBURUA | Memòries d'una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Cruïlla |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
290 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ediciones SM |
291 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Leandro García |
IZENBURUA | Dúas letters |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | Editorial Galaxia |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
292 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Portugesa |
ITZULTZAILEA | Egito Gonçalves |
IZENBURUA | Obabakoak: (um lugar chamado Obaba) |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Lisboa |
ARGITALETXEA | Quetzal editores |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
293 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Nederlandera |
ITZULTZAILEA | Johanna Vuyk-Bosdriesz |
IZENBURUA | Obabakoak, of Het ganzenbord |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Amsterdam |
ARGITALETXEA | Nijgh & Van Ditman |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
294 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Obabakoak: a novel |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | London |
ARGITALETXEA | Hutchinson |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
295 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Ingelesa |
ITZULTZAILEA | Margaret Jull Costa |
IZENBURUA | Obabakoak: a novel |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | New York |
ARGITALETXEA | Pantheon Books |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
296 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Poloniera |
ITZULTZAILEA | Artur Kasprzycki |
IZENBURUA | Obabakoak w poszukiwaniu ostatniego slowa (zatia) |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Krakovia |
ARGITALETXEA | Ofizina Literazka / Wydawnictwo Literackie |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
297 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Memorias de una vaca |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Ediciones SM |
298 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Agostino Perani |
IZENBURUA | Memorie di una mucca |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Milano |
ARGITALETXEA | Piemme |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
299 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Astakiloak jo eta jo |
ARGITALPEN URTEA | 1993 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Los burros en la carretera |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
300 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Lezio berri bat ostrukari buruz |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | BBK Fundazioa |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Los pasos del avestruz |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
301 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Antonino Apreta; Txitoen istorioa |
ARGITALPEN URTEA | (Antonino Apreta) 1982; (Txitoen istorioa) 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Antoni de la Torre |
IZENBURUA | Antonino Apreta; Història d'uns pollets |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Valencia |
ARGITALETXEA | Edicions Bromera |
302 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Asto bat hypodromoan; Jimmy Potxolo |
ARGITALPEN URTEA | (Asto bat hypodromoan) 1984; (Jimmy Potxolo) 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Antoni de la Torre |
IZENBURUA | Un ase a l'hipòdrom i Jimmy Potxolo |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Alzira |
ARGITALETXEA | Bromera |
303 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Dos letters |
ARGITALPEN URTEA | 1992 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Hora cero bilduma, gazteentzako arg. |
304 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa |
ITZULTZAILEA | André Gabastou |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Paris |
ARGITALETXEA | Christian Bourgois Editeur |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
305 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Italiera |
ITZULTZAILEA | Sonia Piloto di Castri |
IZENBURUA | Obabakoak: storie |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Torino |
ARGITALETXEA | Giulio Einaudi Editore |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
306 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
ITZULTZAILEA | Giovanna Waeckerlin Induni |
IZENBURUA | Obabakoak; oder, Das Gänsespiel |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Hannover |
ARGITALETXEA | Schönbach Verlag |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
307 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
308 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | (Etiopia) 1978; (Henry Bengoa, Inventarium) 1986 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Poemas & híbridos |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Visor |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
309 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Chuck Aranberri dentista baten etxean |
ARGITALPEN URTEA | 1982 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Josep Daurella |
IZENBURUA | Chuck Aranberri a cal dentista |
ARGITALPEN URTEA | 1990 (2. Arg) |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions de la Magrana |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
310 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Galegoa |
ITZULTZAILEA | Leandro García |
IZENBURUA | Dúas letters |
ARGITALPEN URTEA | 1990 |
TOKIA | Vigo |
ARGITALETXEA | Editorial Galaxia |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
311 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1990 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Círculo de lectores |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
312 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández Pibernat |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1990 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Línea d'ombra bilduma |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
313 | |
AUTOREA | (Antologia: Luigi Anselmi; Iñigo Aranbarri; Gabriel Aresti; Joxe Austin Arrieta; Jose Antonio Artze; Bernardo Atxaga; Joxe Azurmendi; Nemesio Etxaniz; Patxi Ezkiaga; Bitoriano Gandiaga; Juan Ignacio Goikoetxea; Tere Irastortza; Amaia Iturbide; Edorta Jimenez; Amaia Lasa; Mikel Lasa; Lauaxeta; Juan Mari Lekuona; Xabier Lete; Xabier Lizardi; Loramendi; Salbatore Mitxelena; Telesforo Monzón; Luis Mari Muxika; Orixe; Patziku Perurena; Juan San Martin; Karlos Santisteban; Joseba Sarrionaindia; Gotzone Sestorain; Patri Urkizu; Arantxa Urretabizkaia; Patxi Zabaleta; Mikel Zarate; Joseba Zulaika) |
JATORRIZKO IZENBURUA | (Antologia) |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Frantsesa eta euskara |
ITZULTZAILEA | (Askoren artean) |
IZENBURUA | Oraiko olerki sorta bat=Anthologie poésie basque contemporaine |
ARGITALPEN URTEA | 1990 |
TOKIA | Baiona |
ARGITALETXEA | Éd. J&D |
314 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Marta Hernández Pibernat |
IZENBURUA | Dues letters |
ARGITALPEN URTEA | 1990 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Via Lliure bilduma, gazteentzako arg. |
ITZULPEN MOTA | Zeharka | BITARTEKO HIZKUNTZA: Gaztelania |
315 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian; Sugeak txoriari begiratzen dionean |
ARGITALPEN URTEA | (Bi letter jaso nituen oso denbora gutxian) 1984; (Sugeak txoriari begiratzen dionean) 1984 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Arantza Sabán |
IZENBURUA | Dos letters |
ARGITALPEN URTEA | 1990 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Hora cero bilduma, gazteentzako arg. |
316 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia; Henry Bengoa, Inventarium |
ARGITALPEN URTEA | (Etiopia) 1978; (Henry Bengoa, Inventarium) 1986 |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania eta euskara |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Poemas & híbridos |
ARGITALPEN URTEA | 1990 |
TOKIA | Madrid |
ARGITALETXEA | Visor |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
317 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Chuck Aranberri dentista baten etxean |
ARGITALPEN URTEA | 1982 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Josep Daurella |
IZENBURUA | Chuck Aranberri a cal dentista |
ARGITALPEN URTEA | 1990 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions de la Magrana |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
318 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1989 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Tiempos modernos bilduma |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
319 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nikolasaren abenturak eta kalenturak |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Josep Daurella |
IZENBURUA | Nikolasa, històries i cabòries |
ARGITALPEN URTEA | 1989 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Marobert bilduma |
320 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nikolasaren abenturak eta kalenturak |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Nikolasa, aventuras y locuras |
ARGITALPEN URTEA | 1989 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Marabierto bilduma |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
321 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nikolasaren abenturak eta kalenturak |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Aventuras de Nikolasa |
ARGITALPEN URTEA | 1989 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
322 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Ramuntxo detektibea |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Josep Daurella |
IZENBURUA | Ramuntxo detectiu |
ARGITALPEN URTEA | 1989 |
TOKIA | Bercelona |
ARGITALETXEA | Edicions B, Marobert bilduma |
323 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Ramuntxo detektibea |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Ramuntxo detective |
ARGITALPEN URTEA | 1989 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Ediciones B, Marabierto bilduma |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
324 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Chuck Aranberri dentista baten etxean |
ARGITALPEN URTEA | 1982 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Katalana |
ITZULTZAILEA | Josep Daurella |
IZENBURUA | Chuck Aranberri a cal dentista |
ARGITALPEN URTEA | 1985 |
TOKIA | Barcelona |
ARGITALETXEA | Edicions de la Magrana |
ITZULPEN MOTA | Zuzena |
325 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nikolasaren abenturak eta kalenturak |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Aventuras de Nikolasa |
ARGITALPEN URTEA | 1980 |
TOKIA | Do |
ARGITALETXEA | Antonio San Román |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
326 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Ramuntxo detektibea |
ARGITALPEN URTEA | 1979 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Elkar |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
ITZULTZAILEA | Bernardo Atxaga |
IZENBURUA | Ramuntxo detective: más aventuras de Nikolasa |
ARGITALPEN URTEA | 1980 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Antonio San Román |
ITZULPEN MOTA | Egilearen itzulpena |
327 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Etiopia |
ARGITALPEN URTEA | 1978 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | Pott |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
IZENBURUA | Etiopia |
ARGITALPEN URTEA | 1978 |
ARGITALETXEA | Autor-Editor 1303 |
328 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Txitoen istorioa |
ARGITALPEN URTEA | 1982 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
IZENBURUA | Los pollitos y Bakarty James |
ARGITALPEN URTEA | 0 |
ARGITALETXEA | Editorial Laboratorio Educativo (Latinoamerika)... |
329 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Asto bat hypodromoan |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
IZENBURUA | Un burro en el hipódromo |
ARGITALPEN URTEA | 0 |
ARGITALETXEA | Editorial Laboratorio Educativo (Latinoamerika)... |
330 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Jimmy Potxolo |
ARGITALPEN URTEA | 1984 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
IZENBURUA | Jimmy Potxolo |
ARGITALPEN URTEA | 0 |
ARGITALETXEA | Editorial Laboratorio Educativo (Latinoamerika)... |
331 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Zeru horiek |
ARGITALPEN URTEA | 1995 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Portugesa |
ARGITALPEN URTEA | 0 |
TOKIA | Lisboa |
ARGITALETXEA | Dom Quixote |
332 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Obabakoak |
ARGITALPEN URTEA | 1988 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Txekiera |
ARGITALETXEA | Ewa Edition |
333 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Behi euskaldun baten memoriak |
ARGITALPEN URTEA | 1991 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Arabiera |
TOKIA | Jordania |
ARGITALETXEA | Arab Institut for Research and Publishing |
334 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Lezio berri bat ostrukari buruz |
ARGITALPEN URTEA | 1994 |
TOKIA | Bilbo |
ARGITALETXEA | BBK Fundazioa |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Alemana |
IZENBURUA | Wenn der Straussvogel zum schreiten ausholt |
ARGITALETXEA | Shönbach Verlag |
335 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Antonino Apreta |
ARGITALPEN URTEA | 1982 |
TOKIA | Donostia |
ARGITALETXEA | Erein |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Gaztelania |
IZENBURUA | Antonio Apreta |
ARGITALETXEA | Editorial Laboratorio Educativo (Latinoamerika)... |
336 | |
AUTOREA | Atxaga, Bernardo |
JATORRIZKO IZENBURUA | Nevadako egunak |
ARGITALPEN URTEA | 2013 |
TOKIA | Iruñea |
ARGITALETXEA | Pamiela |
ITZULPEN HIZKUNTZA | Serbiera |
ITZULTZAILEA | Biljana Isailovic |
IZENBURUA | Dani u Nevadi |
ARGITALETXEA | Partizanska Knjiga |