Katedra sarrera

The UNESCO Chair of World Linguistic Heritage

Image

 

The UNESCO Chair of World Linguistic Heritage of the University of the Basque Country (UPV/EHU) is a Unesco Chair specializing in minority languages and integrated into the UNITWIN network. The chair focuses on cultural and linguistic wealth, focusing especially on vulnerable and endangered languages. In order to contribute to the protection of the linguistic heritage of mankind, promote quality multilingual education and promote initiatives that value linguistic and cultural diversity, the Chair carries out the following actions:

 

  • Analysis, description and dissemination of local and foreign linguistic heritage.
  • To disseminate knowledge and promote training and research on minority and vulnerable languages in danger of extinction.
  • Research into the characteristics and values of multilingual education, focusing in particular on the minority language, while at the same time making known the foundations for ensuring inclusive and fair training.
  • To promote and strengthen cooperation between international bodies working on linguistic heritage and to develop joint initiatives with these networks.
  • To promote research and training initiatives aimed at making the language and cultural heritage of the Basque Country aware of its diversity and strengthening its best management.

 

News and Events

Inuiteraren estandarizazioa eztabaida gai

First publication date: 23/05/2016

Maiatzaren hasieran argitaratutako artikulu hau asko zabaldu da sare sozialetan eta guk ere hemen partekatu nahi dugu, galtzen ari diren hizkuntza askoek bizi duten egoera bat agerian jartzen duelako. Egoera hori askotan bidegurutze bat bezala planteatzen da: hizkuntzaren dialektoak estandarizatu, kasu honetan Kanadako inuit hizkuntzen dialektoak, ala ez.

Artikulua, otsailean Iqaluit-en (Nunavut lurraldearen hiriburua) ospatu zen batzar batean gertatukoa aipatzen hasten da, estandarizazioaren arabera aurreikusten diren zailtasunen adierazgarri izan daitekeelako. Idazkera bateratzeko beharra planteatu zenean, bertan zeuden 44 itzultzaileek baietz erantzun zuten, 39k ezetz eta gainontzeko 11k ez zuten ezer erantzun.

Inuit hizkuntzak eskimo-aleutiar familiakoak dira eta Artikoko lurralde zabaletan sakabanaturik daude, Errusiatik, Alaska, Kanada eta Groenlandiaraino. Imajinatu dezakegunez, dialekto asko existitzen dira lurralde guzti horietan. Errusian, Alaskan eta baita ere Kanadan hizkuntza hauek gazteen artean egin duten atzerakada nabarmena da, ez ordea Groenlandian, han nahiko indartsuak dira oraindik eta horregatik inuit kanadar askoek bertan egindakoa eredugarri izan daitekeela uste dute.

Gaur egun Kanadan bi motatako idazkera dute: alde batetik misiolari anglikanoak garatu zuten sistema silabikoa, eta bestetik, latindar alfabetoa erabiltzen duena. Belaunaldi berriek batez ere azken sistema honen alde egiten ari dira, adinekoek alderantziz, ez dute ulertzen alfabeto latindarra eta sistema silabikoari ohituta daude. Groenlandian adibidez, ez zuten sistema silabikoa aplikatu eta horregatik errazago integratu zuten euren jatorrizko hizkuntzak hezkuntzan. Gainera oraindik hizkuntza estandar bat ez izateak, zaila egiten du sortzen diren materialak partekatzea eta zabaltzea, hau da, eskola edo herri bakoitzak bereak sortu behar ditu eta hori izugarrizko oztopoa da hezkuntza jatorrizko hizkuntzan sendotzeko.

Zaharrekiko errespetua funtsezko kontua izanik inuit herriarentzat, sistemaren bateratzea ez da kontu erraza izango, eta artikuluaren azken lerroetan esaten den moduan, bidegurutzetik hartuko duten norabidea, hau da,  sistema estandarizatu bat landu umeen alfabetatzea bultzatzeko edo zaharren borondatea errespetatu, Nunavut lurraldeko biztanleek eurek erabaki beharko dute. Artikulu osoa irakurri (ingelesez)

Babesleak

Sponsor

Image

Garabide banner

Soziolinguistika klusterra

inf_tweets

Facebook