Katedra sarrera

The UNESCO Chair of World Linguistic Heritage

Image

 

The UNESCO Chair of World Linguistic Heritage of the University of the Basque Country (UPV/EHU) is a Unesco Chair specializing in minority languages and integrated into the UNITWIN network. The chair focuses on cultural and linguistic wealth, focusing especially on vulnerable and endangered languages. In order to contribute to the protection of the linguistic heritage of mankind, promote quality multilingual education and promote initiatives that value linguistic and cultural diversity, the Chair carries out the following actions:

 

  • Analysis, description and dissemination of local and foreign linguistic heritage.
  • To disseminate knowledge and promote training and research on minority and vulnerable languages in danger of extinction.
  • Research into the characteristics and values of multilingual education, focusing in particular on the minority language, while at the same time making known the foundations for ensuring inclusive and fair training.
  • To promote and strengthen cooperation between international bodies working on linguistic heritage and to develop joint initiatives with these networks.
  • To promote research and training initiatives aimed at making the language and cultural heritage of the Basque Country aware of its diversity and strengthening its best management.

 

News and Events

Nasa-yuwe: la espiritualidad como fundamento de la revitalización lingüística

First publication date: 20/10/2015

(Opens New Window)
Image
Mikel Mendizabal y Belen Uranga con Viviana González y José Yu'kwe Pe'te del Proyecto Nasa (Agosto 2015)

En esta ocasión, nos gustaría hablarles del trabajo que está realizando la Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la UPV/EHU con el pueblo nasa en Colombia, y para ello, queremos traer a este rincón y difundir el post de nuestro compañero Mikel Mendizabal en su blog sobre lo acontecido en su último viaje al Cauca (Colombia) hace unos meses.

Como algunos ya sabrán, la Cátedra lleva unos cuantos años trabajando en la cooperación lingüística, compartiendo nuestra experiencia en la recuperación de lenguas y apoyando desde esa experiencia los procesos de recuperación propios de otros pueblos.

Tal y como comenta Mikel, el camino no siempre es fácil, por ejemplo en este caso, la cosmovisión propia del pueblo nasa, sus condiciones socioeconómicas y la situación política están marcando el ritmo de los proyectos. Sin embargo, la voluntad inequívoca de este pueblo en cuanto a la recuperación de su lengua, el nasa-yuwe, nos empuja a hacer frente a las dificultades con las que nos podamos encontrar. Leer artículo (en euskara).

Babesleak

Sponsor

Image

Garabide banner

Soziolinguistika klusterra

inf_tweets

Facebook