Prácticas de Traducción I: Español-Euskera25494
- Centro
- Facultad de Letras
- Titulación
- Grado en Traducción e Interpretación
- Curso académico
- 2022/23
- Curso
- 2
- Nº Créditos
- 6
- Idiomas
- Euskera
- Código
- 25494
- Restricciones
- Para matricular la asignatura Prácticas de traducción I: Español/Euskara es necesario superar la asignatura Expresión Oral y escrita en lengua A
DocenciaAlternar navegación
Guía docenteAlternar navegación
Descripción y Contextualización de la AsignaturaAlternar navegación
Gaztelaniaz idatzitako testuak euskarara itzultzen trebatzeko irakasgai praktikoa. Itzulpenetan hasiberriak direnek lantzeko moduko testu orokor ez espezializatuak itzuliko dira, zailtasun maila baxukoak, hainbat alorretakoak: kazetaritzakoak, administratiboak, zientifiko-teknikoak, literarioak…
Competencias/ Resultados de aprendizaje de la asignaturaAlternar navegación
- Traducción y análisis de textos de tipo general no especializado.
- Textos de iniciación a la traducción.
- Textos de nivel de dificultad bajo.
Contenidos teórico-prácticosAlternar navegación
Iniciación a la traducción La actividad traductora y sus aplicaciones. Introducción a las estrategias y técnicas de traducción. Acercamiento a los recursos terminológicos y documentales. Herramientas para la traducción
Las principales divergencias entre las dos lenguas de trabajo
Identificación, clasificación y traducción de textos generalistas Análisis de textos. Traducción de textos. Reflexión sobre las estrategias utilizadas. Se utilizarán textos de un nivel bajo de dificultad
MetodologíaAlternar navegación
Itzulpen lanetan hasteko moduko testu orokor ez espezializatuak, zailtasun maila baxukoak itzultzea eta aztertzea.
Sistemas de evaluaciónAlternar navegación
- Sistema de Evaluación Continua
- Sistema de Evaluación Final
- Herramientas y porcentajes de calificación:
- Realización de prácticas (ejercicios, casos o problemas) (%): 100
Convocatoria Ordinaria: Orientaciones y RenunciaAlternar navegación
Ebaluazio jarraia, lauhilekoan zehar egindako itzulpen lanak (eskolakoak, etxekoak eta azterketa) kontuan hartuko dituena. Honako hiru gaitasunak ebaluatuko dira:
a) Jatorri Hizkuntzako (JH) testuak zuzen aztertzen eta interpretatzen ditu [M04CM02]: %20;
b) Helburu Hizkuntzan (HH) gaitasun komunikatiboa eta testu zuzenak eta egokiak sortzeko gaitasuna erakutsi du [M04CM03]: %55;
c) Itzulpengintzarako teknikak, baliabideak eta laguntzak menderatzen ditu [M04CM04]: %25.
Convocatoria Extraordinaria: Orientaciones y RenunciaAlternar navegación
Proba praktikoa: Gaztelaniazko testu bat euskarara itzultzea
Materiales de uso obligatorioAlternar navegación
- Diccionarios monolingües de español y de euskara. - Diccionarios bilingües de español-euskara - Enciclopedias
BibliografíaAlternar navegación
Bibliografía básica
- Zubimendi, JR eta Esnal, Pello (1993): Idazkera Liburua, Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia, Gasteiz.
- Zubimendi, JR (2004), Ortotipografia, EJAZN, Gasteiz.
- Garzia, J (2005): Kalko okerrak, EJAZN, Gasteiz.
- Garzia, Juan (1997): Joskera lantegi, IVAP.
Bibliografía de profundización
Falta contenidos
Revistas
- Senez
Direcciones web
- erabili.com - ehu.es/euskara-orria - rae.es - efe.es
GruposAlternar navegación
01-31 P. Ordenador-1 (Euskera - Mañana)Mostrar/ocultar subpáginas
Semanas | Lunes | Martes | Miércoles | Jueves | Viernes |
---|---|---|---|---|---|
1-15 | 13:00-15:00 (1) | 13:00-15:00 (2) |
Profesorado
Aula(s) impartición
- LAB. 1.42 - FACULTAD DE LETRAS (1)
- LAB. 1.42 - FACULTAD DE LETRAS (2)
31 P. Ordenador-1 (Euskera - Mañana)Mostrar/ocultar subpáginas
Semanas | Lunes | Martes | Miércoles | Jueves | Viernes |
---|---|---|---|---|---|
1-15 | 13:00-15:00 (1) | 13:00-15:00 (2) |
Profesorado
Aula(s) impartición
- LAB. 1.42 - FACULTAD DE LETRAS (1)
- LAB. 1.42 - FACULTAD DE LETRAS (2)