Katedra sarrera

La Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial

Imagen

 


La Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU) es una Cátedra Unesco especializada en el ámbito de las lenguas minorizadas, que está integrada en la red UNITWIN. La Cátedra tiene en el punto de mira la riqueza cultural y lingüística, y se centra especialmente en las lenguas vulnerables y en peligro  de desaparición. Con el fin de contribuir a la salvaguarda del patrimonio lingüístico de la humanidad, estimular la educación plurilingüe de calidad y fomentar las iniciativas que pongan en valor la diversidad lingüística y cultural, la Cátedra lleva a cabo las siguientes acciones:

  • Análisis, descripción y difusión del patrimonio lingüístico propio y ajeno.
  • Difundir el conocimiento de lenguas minoritarias y vulnerables en peligro de extinción y fomentar la formación y la investigación.
  • Investigar las características y valores de una educación plurilingüe centrada especialmente en la lengua minorizada, al tiempo que se dan a conocer las bases para asegurar una formación inclusiva y justa.
  • Fomentar y reforzar la colaboración entre los organismos internacionales que trabajan en torno al patrimonio lingüístico y desarrollar iniciativas conjuntas con estas redes.
  • Impulsar la investigación y las iniciativas formativas para el conocimiento de la lengua y el patrimonio cultural del País Vasco en su diversidad y el fortalecimiento de las gestiones más adecuadas.

Noticias y Eventos

Europako Kontseiluaren gomendioak Estatu espainarrari hizkuntza gutxituak direla eta

Fecha de primera publicación: 28/01/2016

Eskualdeetako edo Eremu Urriko Hizkuntzen Europako Gutunaren aplikazioa dela eta, Europako Kontseiluak, espainiar gobernuari zuzendutako sei gomendio eman ditu jakitera. Gomendioak, itunaren aplikazioa ebaluatzen duen Adituen Batzordearen txostenean oinarritzen dira.

Europako Kontseiluak zera eskatzen dio espainiar estatuari:

1- Justiziari dagokionez marko juridikoa aldatzeko, alderdi batek eskatuta, prozesua hizkuntza koofizialean burutu ahalko dela ziurtatzeko, alor penal, zibil eta administratiboan.
2- Neurri legal eta praktikoak hartzeko justizia administrazioan bertako hizkuntza ofizial biak ezagutzen duen langile proportzio egokia izateko.
3- Neurri legal eta praktikoak inplementatzen jarraitzeko, administrazio zentraleko langileen artean hizkuntza koofizialen presentzia ziurtatzeko (hizkuntza horien autonomi erkidegoen mailan izateko).
4- Neurriak hartzeko, zerbitzu publikoetan, bereziki osasun zerbitzuetan, hizkuntza koofizialen presentzia bermatzeko.
5- Ziurtatzeko, hezkuntza eredu hirueledunak, tokiko hizkuntzen babes eta sustapenaren kalterako ez izatea.
6- Hausnartzeko, sei erkidegoetan koofizialak diren hizkuntzak, beste erkidegoetara zabaltzea, behar besteko hiztun kopurua egonez gero.

Azken egunetan hedabideetan sarri agertu dira gomendio hauei inguruko azterketak, eta hain zuzen ere artikulu honetan, azken bi gomendioetan jartzen dute arreta. Lehenengoari dagokionez, inplementatuko balitzateke, katalana Aragoiko ekialde muturrean (La Franja) eta Murtzian (El Carxe) aintzatestea suposatuko luke; eta galiziera Gaztela eta Leonen (Bierzo, Sanabria) eta Extremaduran (Vale de Xálima).

Hezkuntza alorrari dagokionez eta seigarren gomendioan eskatzen duten moduan, hezkuntza hirueledunak ez luke sekula hizkuntza gutxituen kalterako izan behar. Gomendio honek zera jartzen du agerian, batzordeak kontuan hartu duela katalanaren babesa bultzatzen duten taldeen eskaerak, talde hauek, PPko gobernuekin Balear Irletan eta Valentzian gertatutakoa aspaldi salatu baitute, hau da, gobernu hauek bultzatutako eredu hirueledunak hezkuntza alorrean katalanaren kalterako izan direla.

Artikuluan adierazten duten moduan, txostenak, koofizialtasunaren statusa ez duten hizkuntzen egoera ere nabarmentzen du. Hizkuntza hauei buruz, adituek zera diote, azken urteotan atzera pausuak eman direla aragoieraren eta asturieraren babes eskasari dagokionez. Zentzu berean, adituek diote ez direla neurriak hartu portugalera babesteko Extremaduran, arabiera Ceutan edota leonera Gaztela eta Leonen.

Europako Kontseiluko beste artikulu honetan azpimarratzen dutenez, erkidego gehienek ahalegin handiagoak egin beharko lituzkete komunikabideen alorrean, bai idatzizkoetan eta baita ere irrati-telebistan, lurralde osoa barne hartzeko. Txostenak lankidetza handiagoa ere eskatzen du hizkuntza berdintsuak dituzten erkidegoen artean, hezkuntza eta komunikabideen esparruetan. Justizia eta osasun alorreko gomendioei dagokienez, txostena, batez ere Euskal Herriaren kasuari buruz ari da, bertan, hizkuntza ezagutzen duen langile proportzio egokia ez izateak arazoak sor ditzakeelako. Gai honen arabera Hizkuntza Politikarako sailburuordea den Patxi Baztarrikak adierazi duenez "(txostenean) zehazki eta hitzez hitz aipatzen dira ‘justizia, polizia, osasun zerbitzuak eta gizarte segurantza, euskaraz dakiten langileen proportzio baxuagatik'. Lau arlo horietan zuzenean dagozkigunak polizia eta osasun zerbitzuak dira; justizia nagusiki Estatuari dagokio, eta gizarte segurantza osorik dagokio berari. Bi horietan ere aurrera goaz, baina nahitaez hobetzen jarraitu behar dugu, hobekuntza tarte luzea daukagulako horietan oraindik".

Gomendio hauek oso garrantzitsuak direla iruditzen zaizkigu, behingoz, estatuko eragileen ohizko dialektikatik ateratzen gaituztelako eta agerian jartzen dutelako beste norbaitek kontuan hartzen dituela hobetu behar diren gauzak, kasu honetan asko. Zentzu horretan, gomendio hauek, hizkuntzen babesaren alde egiten duten eragileak laguntzera eta bultzatzera datoz. Hizkuntza txikien babesa hizkuntza handien aurrean eta hizkuntza aniztasunaren balioa defendatzeko, denen laguntza behar baitugu.

Babesleak

Patrocinador

Imagen

Garabide banner

Soziolinguistika klusterra

inf_tweets

Facebook