Katedra sarrera

La Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial

Imagen

 


La Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU) es una Cátedra Unesco especializada en el ámbito de las lenguas minorizadas, que está integrada en la red UNITWIN. La Cátedra tiene en el punto de mira la riqueza cultural y lingüística, y se centra especialmente en las lenguas vulnerables y en peligro  de desaparición. Con el fin de contribuir a la salvaguarda del patrimonio lingüístico de la humanidad, estimular la educación plurilingüe de calidad y fomentar las iniciativas que pongan en valor la diversidad lingüística y cultural, la Cátedra lleva a cabo las siguientes acciones:

  • Análisis, descripción y difusión del patrimonio lingüístico propio y ajeno.
  • Difundir el conocimiento de lenguas minoritarias y vulnerables en peligro de extinción y fomentar la formación y la investigación.
  • Investigar las características y valores de una educación plurilingüe centrada especialmente en la lengua minorizada, al tiempo que se dan a conocer las bases para asegurar una formación inclusiva y justa.
  • Fomentar y reforzar la colaboración entre los organismos internacionales que trabajan en torno al patrimonio lingüístico y desarrollar iniciativas conjuntas con estas redes.
  • Impulsar la investigación y las iniciativas formativas para el conocimiento de la lengua y el patrimonio cultural del País Vasco en su diversidad y el fortalecimiento de las gestiones más adecuadas.

Noticias y Eventos

La estandarización del inuit a debate

Fecha de primera publicación: 23/05/2016

Este artículo publicado a principios de mes está teniendo mucha difusión en las redes sociales y lo queremos compartir ya que muestra una encrucijada en la que se encuentran muchas lenguas en peligro: estandarizar o no la multitud de dialectos existentes, en este caso las variedades inuit de Canadá.

El artículo comienza haciendo referencia a lo ocurrido en una conferencia que tuvo lugar en Iqaluit, capital del territorio canadiense de Nunavut para poner de manifiesto las dificultades y resistencias que puede se pueden encontrar en el tema de llevar adelante una posible unificación. Ante la pregunta de si deberían estandarizar la escritura de su lengua, 44 de los interpretes que asistieron votaron que sí, 39 que no y 11 no respondieron.

Las lenguas inuit de las que trata el artículo, pertenecen a la familia eskimo-aleutiana y sus dialectos se expanden por una gran parte de ártico, desde Rusia, pasando por Alaska, el norte de Canadá y Groenlandia. Como podemos imaginar en todos esos territorios existen muchos dialectos de la lengua. En Rusia y Alaska estas lenguas están en grave retroceso pero no así en Groenlandia donde sus dialectos aún se mantienen bastante fuertes y ese es el espejo en que quieren mirar los canadienses en cuyo territorio también está en retroceso entre las nuevas generaciones.

Actualmente en Canadá cuentan con dos tipos de escritura: por un lado un sistema silábico que fue desarrollado por misioneros anglicanos y por otro el alfabeto latino, opción que está ganando adeptos entre las nuevas generaciones, contra la opción silábica que cuenta con defensores entre las generaciones de más edad. En Groenlandia por ejemplo nunca se adoptó el sistema silábico y por eso su introducción en la educación fue más fácil. Además el no tener aún un estándar hace que los materiales escolares creados no se puedan difundir ni compartir, lo cual es un tremendo obstáculo para la educación en esas lenguas.

Siendo el respeto a los ancianos un tema fundamental de su cultura, el cambio no parece fácil, por lo que tal y como se dice al final del artículo, por lo que la encrucijada de cambiar y unificar la escritura para promover la alfabetización de los niños y niñas o respetar la voluntad de los mayores, "es algo que deberán valorar los propios habitantes de Nunavut". Leer artículo completo (en inglés)

Babesleak

Patrocinador

Imagen

Garabide banner

Soziolinguistika klusterra

inf_tweets

Facebook