Katedra sarrera

Munduko Hizkuntza Ondarearen UNESCO Katedra

Irudia

 

Euskal Herriko Unibertsitateko (UPV/EHU) Munduko Hizkuntza Ondarearen UNESCO Katedra hizkuntza gutxituen arloan espezializatutako Unesco Katedra da, eta UNITWIN sarean txertatuta dago. Katedrak kultura- eta hizkuntza-aberastasuna du jomugan, eta bereziki hizkuntza kalteberetan eta desagertzeko arriskuan daudenetan jartzen du arreta. Gizateriaren hizkuntza-ondarea babesten laguntzeko, kalitatezko hezkuntza eleanitza sustatzeko eta hizkuntza- eta kultura-aniztasunari balioa ematen dioten ekimenak sustatzeko, Katedrak honako ekintza hauek bideratzen ditu:

  • Bertako eta kanpoko hizkuntza-ondarea aztertu, deskribatu eta ezagutaraztea.
  • Galzorian dauden hizkuntza gutxitu eta kalteberen gaineko ezagutza zabaltzea eta prestakuntza eta ikerketa bultzatzea.
  • Bereziki hizkuntza gutxitua ardatz hartzen duen hezkuntza eleaniztunaren ezaugarriak eta baloreak ikertzea, eta aldi berean, prestakuntza inklusibo eta justua ziurtatzeko oinarriak ezagutaraztea.
  • Hizkuntza ondarearen inguruan lan egiten duten nazioarteko erakundeen arteko elkarlana sustatzea eta indartzea, eta sare horiekin batera ekimenak garatzea.
  • Euskal Herriko hizkuntza eta kultur ondarea bere aniztasunean ezagutu, eta kudeaketa egokienak indartze aldera, ikerketak eta prestakuntza-ekimenak bultzatzea.

Albisteak eta Ekitaldiak

La estandarización del inuit a debate

Lehenengo argitaratze data: 2016/05/23

Este artículo publicado a principios de mes está teniendo mucha difusión en las redes sociales y lo queremos compartir ya que muestra una encrucijada en la que se encuentran muchas lenguas en peligro: estandarizar o no la multitud de dialectos existentes, en este caso las variedades inuit de Canadá.

El artículo comienza haciendo referencia a lo ocurrido en una conferencia que tuvo lugar en Iqaluit, capital del territorio canadiense de Nunavut para poner de manifiesto las dificultades y resistencias que puede se pueden encontrar en el tema de llevar adelante una posible unificación. Ante la pregunta de si deberían estandarizar la escritura de su lengua, 44 de los interpretes que asistieron votaron que sí, 39 que no y 11 no respondieron.

Las lenguas inuit de las que trata el artículo, pertenecen a la familia eskimo-aleutiana y sus dialectos se expanden por una gran parte de ártico, desde Rusia, pasando por Alaska, el norte de Canadá y Groenlandia. Como podemos imaginar en todos esos territorios existen muchos dialectos de la lengua. En Rusia y Alaska estas lenguas están en grave retroceso pero no así en Groenlandia donde sus dialectos aún se mantienen bastante fuertes y ese es el espejo en que quieren mirar los canadienses en cuyo territorio también está en retroceso entre las nuevas generaciones.

Actualmente en Canadá cuentan con dos tipos de escritura: por un lado un sistema silábico que fue desarrollado por misioneros anglicanos y por otro el alfabeto latino, opción que está ganando adeptos entre las nuevas generaciones, contra la opción silábica que cuenta con defensores entre las generaciones de más edad. En Groenlandia por ejemplo nunca se adoptó el sistema silábico y por eso su introducción en la educación fue más fácil. Además el no tener aún un estándar hace que los materiales escolares creados no se puedan difundir ni compartir, lo cual es un tremendo obstáculo para la educación en esas lenguas.

Siendo el respeto a los ancianos un tema fundamental de su cultura, el cambio no parece fácil, por lo que tal y como se dice al final del artículo, por lo que la encrucijada de cambiar y unificar la escritura para promover la alfabetización de los niños y niñas o respetar la voluntad de los mayores, "es algo que deberán valorar los propios habitantes de Nunavut". Leer artículo completo (en inglés)

Babesleak

Babeslea

Irudia

Garabide banner

Soziolinguistika klusterra

inf_tweets

Facebook