El fluir narrativo de una Virginia Woolf danzada El ballet Woolf Works

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

Publicado 11-07-2019
Cintia Borges Carreras

Resumen

Un estudio interartístico entre la literatura y la danza, se fundamenta en la concepción de esta última como una expresión narrativa cercana a lo literario. Los movimientos transmiten una emoción que se torna relato en la intimidad del espectador, al ser el cuerpo el espacio en el que escribir un texto coreográfico. La complejidad narrativa de la literatura es asimilada por el cuerpo de la danza, símbolo poético por el que manifestar el entramado psicológico de Virginia Woolf. Wayne McGregor genera discurso al mimetizar la expresión narrada de las palabras a través de una semántica corporal orientada a contar, al menos, una triple narración. La de Mrs Dalloway, Orlando y The Waves; a través de las imágenes que emanan de los cuerpos de los bailarines, pero también una alegoría paralela. La del coreógrafo, que somete al bailarín a su límite físico, mental y emocional, y la de unos personajes que padecen las adversidades vitales, como marionetas abandonadas a su suerte.

Cómo citar

Borges Carreras, Cintia. 2019. «El Fluir Narrativo De Una Virginia Woolf Danzada: El Ballet Woolf Works». AusArt 7 (1). https://doi.org/10.1387/ausart.20666.
Abstract 519 | PDF Downloads 503

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

TRADUCCIÓN INTERSEMIÓTICA, TEXTO COREOGRÁFICO, NARRATIVA CORPORAL, IDENTIDAD, WOOLF WORKS (BALLET), WOOLF, VIRGINIA (1882-1941)

References
Bardet, Marie. 2012. Pensar con mover: Un encuentro entre danza y filosofía. Traducción Pablo Ires. Buenos Aires: Cactus

Barthes, Roland. (1985) 1990. La aventura semiológica. Traducción de Ramón Alcalde. Barcelona: Paidós

Bobes Naves, María del Carmen. 2006. "El proceso de transducción escénica". Dialogía1:35-53 https://www.journals.uio.no/index.php/Dialogia/article/view/4039/3516

Bradbrook, Frank W. 1992. "Virginia Woolf: la teoría y la práctica de la literatura novelesca".Traducción de Isabel Velasco.Revista de la Universidad de México:2(1):4-9. http://www.revistadelauniversidad.unam.mx/historico/10561.pdf

Calle Orozco, Jhonny Alexander. 2015. "Cuestiones de género en la obra Orlando, de Virginia Woolf y su traducción al español por Jorge Luis Borges: ¿Un compromiso ético o ideológico?". Forma y Función28(2):63-81 http://dx.doi.org/10.15446/fyf.v28n2.53540

Chikiar Bauer, Irene. 2015. Virginia Woolf: La vida por escrito. Barcelona: Taurus

Fischer-Lichte, Erika. 1983. Semiótica del teatro. Traducción Elisa Briega Villarrubia. Madrid: Arco

García Nieto, Rebeca. 2004. "Virginia Woolf: Caso Clínico". Revista de la Asociación Española de Neuropsiquiatría 92:69-87. http://scielo.isciii.es/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0211-57352004000400005

Gutiérrez López, María Asunción. 2000. "Virginia Woolf, el fluir de la conciencia". A Parte Rei9:1-10 http://serbal.pntic.mec.es/~cmunoz11/asuncion.pdf

Jones, Susan. 2005. "Virginia Woolf and the dance". Dance Chronicle 28(2):169-200 https://www.jstor.org/stable/1568090

Jones, Susan. 2013. Literature, modernism and dance. Oxford: Oxford University

Mackrell, Judith. 2015. "Who's afraid of Virginia Woolf? Not the Royal Ballet". The Guardian, 2 May. https://www.theguardian.com/stage/2015/may/02/royal-ballet-virginia-woolf-works-wayne-mcgregor

Martínez de Antón, David. 2016. "Transducción: Tradición literaria y contraescritura". Dialogía 10: 137-79. https://www.journals.uio.no/index.php/Dialogia/article/view/4016

McGregor, Wayne & MaxRichter. 2019. Woolf works (The Royal Ballet).DVD. London: Opus Arte

McGregor, Wayne, Uzma Hameed, Alessandra Ferri & Federico Bonelli. 2015. "In Conversation: Woolf Works (The Royal Ballet)". Conversación con Bonnie Greer. Vídeo de Youtube, 19:59 min. https://www.Youtube.com/watch?v=2UiGc3dJTLI

Ponce, Dolores. 2010. Danza y literatura, ¿qué relación?. Ciudad de México: Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura

Rampello, Liliana. 2009. Virginia Woolf. La vida en la escritura. Traducción de Sara Alcina Zayas. Madrid: Narcea

Sánchez Martínez, José Antonio & Jaime Conde-Salazar. 2003. Cuerpos sobre blancos. Cuenca: Universidad de Castilla La Mancha

Siegmund, Gerald. 2003. "El problema de la identidad en la danza contemporánea: Del arte de la imitación al arte de la acción". En Cuerpos sobre blancos, José A. Sánchez & Jaime Conde-Salazar, eds., 51-62. Cuenca: Universidad de Castilla La Mancha
Sección
Artículos