Katedra sarrera

Munduko Hizkuntza Ondarearen UNESCO Katedra

Irudia

 

Euskal Herriko Unibertsitateko (UPV/EHU) Munduko Hizkuntza Ondarearen UNESCO Katedra hizkuntza gutxituen arloan espezializatutako Unesco Katedra da, eta UNITWIN sarean txertatuta dago. Katedrak kultura- eta hizkuntza-aberastasuna du jomugan, eta bereziki hizkuntza kalteberetan eta desagertzeko arriskuan daudenetan jartzen du arreta. Gizateriaren hizkuntza-ondarea babesten laguntzeko, kalitatezko hezkuntza eleanitza sustatzeko eta hizkuntza- eta kultura-aniztasunari balioa ematen dioten ekimenak sustatzeko, Katedrak honako ekintza hauek bideratzen ditu:

  • Bertako eta kanpoko hizkuntza-ondarea aztertu, deskribatu eta ezagutaraztea.
  • Galzorian dauden hizkuntza gutxitu eta kalteberen gaineko ezagutza zabaltzea eta prestakuntza eta ikerketa bultzatzea.
  • Bereziki hizkuntza gutxitua ardatz hartzen duen hezkuntza eleaniztunaren ezaugarriak eta baloreak ikertzea, eta aldi berean, prestakuntza inklusibo eta justua ziurtatzeko oinarriak ezagutaraztea.
  • Hizkuntza ondarearen inguruan lan egiten duten nazioarteko erakundeen arteko elkarlana sustatzea eta indartzea, eta sare horiekin batera ekimenak garatzea.
  • Euskal Herriko hizkuntza eta kultur ondarea bere aniztasunean ezagutu, eta kudeaketa egokienak indartze aldera, ikerketak eta prestakuntza-ekimenak bultzatzea.

Albisteak eta Ekitaldiak

Nasa-yuwe: la espiritualidad como fundamento de la revitalización lingüística

Lehenengo argitaratze data: 2015/10/20

(Beste leiho bat zabalduko du)
Irudia
Mikel Mendizabal y Belen Uranga con Viviana González y José Yu'kwe Pe'te del Proyecto Nasa (Agosto 2015)

En esta ocasión, nos gustaría hablarles del trabajo que está realizando la Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la UPV/EHU con el pueblo nasa en Colombia, y para ello, queremos traer a este rincón y difundir el post de nuestro compañero Mikel Mendizabal en su blog sobre lo acontecido en su último viaje al Cauca (Colombia) hace unos meses.

Como algunos ya sabrán, la Cátedra lleva unos cuantos años trabajando en la cooperación lingüística, compartiendo nuestra experiencia en la recuperación de lenguas y apoyando desde esa experiencia los procesos de recuperación propios de otros pueblos.

Tal y como comenta Mikel, el camino no siempre es fácil, por ejemplo en este caso, la cosmovisión propia del pueblo nasa, sus condiciones socioeconómicas y la situación política están marcando el ritmo de los proyectos. Sin embargo, la voluntad inequívoca de este pueblo en cuanto a la recuperación de su lengua, el nasa-yuwe, nos empuja a hacer frente a las dificultades con las que nos podamos encontrar. Leer artículo (en euskara).

Babesleak

Babeslea

Irudia

Garabide banner

Soziolinguistika klusterra

inf_tweets

Facebook