en | es | eu
eu

Bilaketa eta aurkibideak

[laguntza ]
Bilaketa modu independentean egin daiteke eremu orokorretan (ezkerreko zutabea) edota aurkibideetan eta testuan (eskuineko zutabea), baina elkarrekin nahas daitezke, lehenek bigarrenak murriz ditzaten.
“Eduki osoan” aukera hautatuz gero, transkripzioan berean ez ezik oharretan, regestetan eta aparatu kritikoan egingo ditu bilaketak.
Emaitzaren bistaratzea erabiltzailearen nahieraren arabera alda daiteke. Testuinguru tamainaren defektuzko 250 karaktereko kopurua hautatuz gero, dokumentuen regestak ere bistaratuko dira; hori baino kopuru txikiagoa hautatuz gero bistaratzea trinkoagoa izango da.
dokumentu zenbakia

h.d. : "545", "734-737"...
folioa

h.d. : "234v", "123-145v", "40-41"...
data kritikoa

h.d. : "1039", "923-1100"...
codex data

h.d. : "1039", "923-1100"...
eduki osoan

h.d. : "falsificación", "Ed. Ledesma, p. 379"...
beste edizio eta bertsio batzuen arabera

 
 

h.d. : "Pampilona", "Naiara", "Castella"...

h.d. : "Pamplona", "Nájera", "Castilla"...

 

h.d. : "Ranimirus", "Regimiro", "Rademiro"...

h.d. : "Ramiro II", "Ramiro III"...
[laguntza ]
Laukietan idatzitako hitzak (testuetan ageri diren forma literalak) edo lemak (erroak edo forma normalizatuak) bila daitezke. Hitzen edo lemen segidak ere bilatzerik badago, Becerro Galicano-an elkarren artean izan dezaketen gehienezko distantzia (hitzetan) zehaztuz.
distantzia :
distantzia :


testuinguru tamaina (kar.) :
hurrenkera :

Kartularioa folioz folio

Edizio kritikoa

[zerrenda folioz | zerrenda codex dataz | zerrenda data kritikoaz ]
[aurrekoa | hurrengoa ] [zerrenda ]
- 128 - 1050
Gonzalo Fortúnez y su hermano venden una tierra al presbítero Julián en Hormilla.

Bec. Gal., fol. 42v.

Romero (Colec. Ming.), núm. 147.

Ed. Serrano, p. 315, núm. 1 (noticia).

Ed. Ubieto, p. 265, núm. 271.

Ed. García Andreva, p. 331.

[nola aipatu dokumentu hau ]

Becerro Galicano Digital [dok. 128] (www.ehu.eus/galicano/id128 - uuuu/hh/ee-ean kontsultatua)

[jaitsi dokumentu hau TEI formatuan ]

[bistaratu kokatze markak ] [ezkutatu kokatze markak ]
[ezkutatu oharrak eta edizio markak ] [bistaratu oharrak eta edizio markak ]

LXXXVII. De terra / conparata in Formella. /24

Ego Gundissalvo Fortuniz et frater / meus Narria, tale nobis venit ne- / -cessitas et placuit nobis, vendimus terra nostra /27 propria in Formella, de super villa: habet de / oriente senior Fortun Sanchiz; de occiden- / -te, Eximino Nunniz, ad tibi domno Iulia- /30 -no presbiter, in precio quod nobis placuit, / id est, VI solidos de argento. Et accepimus / totum.

«S»i ergo nobis vel filiis aut (col. B) neptis, aut aliquis homo qui ista terra / inquietare voluerit, a parte regis pariet /3 C solidos; et ad tibi, illa terra duplata. /

Facta carta in era MLXXXVIII<a>, regnan- / -te rex Garsea in Pampilona, sennor /6 Fortun Sanchiz in Naiera, iudex Furtun / Citiz.

Ego Gundissalvo et frater meus / dedimus fidiatores: id est, Iohannis Gomiz, Gar- /9 -cia Baleri, et toto concilio de Sancti Martini / sunt testes.

-fol. 42v-

1

propinquis seu extraneis hoc nostrum factum

1

neptis, aut aliquis homo qui ista terra

2

disrumpere voluerit, in pr<i>mo sit ab omni-

2

inquietare voluerit, a parte regis pariet

3

potenti Deo confusus, et post cum Iu-

3

C solidos; et ad tibi, illa terra duplata.

4

da traditore in inferni baratro per cunc-

4

Facta carta in era MLXXXVIII<a>, regnan-

5

ta secula dimersus, amen. Insuper, a par-

5

te rex Garsea in Pampilona, sennor

6

te regali pariet tres libras auri; et retem-

6

Fortun Sanchiz in Naiera, iudex Furtun

7

tu, duplatu. Facta carta confirma-

7

Citiz. Ego Gundissalvo et frater meus

8

tionis anno mei regiminis primo,

8

dedimus fidiatores: id est, Iohannis Gomiz, Gar-

9

in era MLXLIII<a>, V<o> idus marcias, regnan-

9

cia Baleri, et toto concilio de Sancti Martini

10

te ego Sancius in Pampilona, et avun-

10

sunt testes. LXXXVIII. De casas et vineas in Azofra.

11

culus meus Fredinas rex, in Legione.

11

In nomine Christi redemptoris

12

Ego Sancius rex, simul cum matre mea

12

nostri. Ego senior Feriz Sancii, pro remedio

13

Stefania regina, qui hanc cartam fieri

13

anime mee, dono et confirmo ad monaste-

14

iussimus, signos inpressimus (dos cruces). Rani-

14

rium Sancti Emiliani meas casas propr<i>as in Azo-

15

mirus et Fredinandus et Remondus,

15

fra; et unam vineam in Plano de Azofra,

16

germanos regi, confirmant; episcopus Iohannis, confirmat; episcopus

16

iuxta viam; et unam terram in Ballota,

17

Vigilanus, confirmat; Belagga abbas, confirmat;

17

in illa custiera. Si quis meorum propinquorum

18

sennor Azenari Fortunionis, confirmat;

18

aut extraneorum hanc meam donacionem

19

sennor Sancio Fortunionis, confirmat; sennor

19

disrumpere voluerit, sit a Domino Deo male-

20

Azenari Sanchiz et Garcia Sanchiz, confirmant;

20

dictus et confusus, et cum Iuda traditore

21

sennor Fortun Lopez, confirmat; sennor Aze-

21

in inferno perpetualiter sit dampnatus. Et

22

nari Garceiz, confirmat. LXXXVII. De terra

22

ad partem regalem exsolvat duas libras

23

conparata in Formella.

23

auri; et duplum ad regulam. Facta car-

24

Ego Gundissalvo Fortuniz et frater

24

ta in era MLXXXIIII<a>, regnante rege

25

meus Narria, tale nobis venit ne-

25

Garsia in Pampilona et in Castella Vetu-

26

cessitas et placuit nobis, vendimus terra nostra

26

la. Ego senior Heriz Sancii confirmavi

27

propria in Formella, de super villa: habet de

27

et coram testibus roboravi: sennor

28

oriente senior Fortun Sanchiz; de occiden-

28

Lope Sancii, confirmavi; Beila Gomiz, testis; Tellus

29

te, Eximino Nunniz, ad tibi domno Iulia-

29

presbiter, testis; Enneco Ferrero, testis; totum con-

30

no presbiter, in precio quod nobis placuit,

30

cilium de Azofra testes. LXXXVIIII. De

31

id est, VI solidos de argento. Et accepimus

31

vinea et terra datas in Azofra.

32

totum. "S"i ergo nobis vel filiis aut

32

Sub Christi nomine redemptoris nostri.

aumentar imagen: MAYUS. + | reducir imagen: MAYUS. -

large image
-fol. 42v-
[kursorea ikonoaren gainean ipiniz gero toponimoaren jatorrizko forma azalduko da ]

[ikusi mapa handiago ]

Hormilla
Nájera