|
ID
|
BIDEOA
|
HIZLARIA
|
BILDUMA
|
HIZKUNTZA
|
DATA
|
| Métodos analíticos para el estudio de materiales arqueológicos y casos de estudio | Josefina Pérez-Arantegui | Arqueometría de los materiales cerámicos en el norte de la Peninsula Ibérica: métodos y estrategias | Español | 2016-06-10 |
| Debate de la sesión de la mañana | Alberto García Porras,Francesca Grassi,Luis Angel Ortega Cuesta,Francesca Grassi,C. Fornacelli | Arqueometría de los materiales cerámicos en el norte de la Peninsula Ibérica: métodos y estrategias | Español | 2016-06-10 |
| Los análisis arqueométricos sobre producciones cerámicas de al-Andalus. Estado de la cuestión y retos para el futuro. | Alberto García Porras | Arqueometría de los materiales cerámicos en el norte de la Peninsula Ibérica: métodos y estrategias | Español | 2016-06-10 |
| Estrategias de investigación arqueométrica en el norte de la Península Ibérica en el marco del proyecto europeo H2020-MSCA-EARMEDCASTILE | Francesca Grassi y C. Fornacelli | Arqueometría de los materiales cerámicos en el norte de la Peninsula Ibérica: métodos y estrategias | Español | 2016-06-10 |
| Arqueometría de las cerámicas en el norte de la Peninsula Ibérica: resultados para el periodo altomedieval | Luis Angel Ortega Cuesta | Arqueometría de los materiales cerámicos en el norte de la Peninsula Ibérica: métodos y estrategias | Español | 2016-06-10 |
| El porqué de esta reunión en arqueometría | Francesca Grassi | Arqueometría de los materiales cerámicos en el norte de la Peninsula Ibérica: métodos y estrategias | Español | 2016-06-10 |
| Itzultzaile berriak: Mahai-ingurua literatur itzultzaile profesionalekin | Laura Liubinavičiῡte (Lituania), Mariya Petrova Pachkova (Bulgaria), Barbara Pregelj (Eslovenia), Katarzyna Sosnowska (Polonia) | Itzultzaile berriak Eizie Etxepare | Español | 2016-05-10 |
| Conclusiones a cargo del Comité Científico y Clausura | Carlos Fortea, Presidente de ACE Traductores; representante de la Universidad del País Vasco; Susanne Margret Cadera, Directora del Departamento | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-07 |
| Mesa redonda:Traducir en territorio (más) conocido. | Bego Montorio, María Seisdedos, Dolors Udina. | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-07 |
| Traducir el Occidente de Europa. | Rita da Costa y Goedele de Sterck | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-07 |
| Conferencia: Luces y sombras en las traducciones de los Cuentos de la Alhambra. | Raquel Merino, José Miguel Santamaría. | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-07 |
| Mesa redonda:¿Cómo empezamos? (Sí, pudimos). | Mercè Guitart, Coralia Pose. | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-07 |
| Mesa redonda:La voz de los estudiantes. | Blanca Arias, Janire Riobello, Leonardo Cantelmi. | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-06 |
| Mesa redonda: Editar lo pequeño. | Fernando García Burillo (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo), Laura Huerga (Rayo Verde). | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-06 |
| Conferencia:La traducción literaria en lengua vasca. | Lurdes Auzmendi | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-06 |
| Mesa redonda:Traducir el Oriente de Europa. | Marta Sánchez-Nieves, Joaquín Garrigós | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-06 |
| Conferencia: Traducir entre las dos orillas del Mediterráneo. | Malika Embarek | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-06 |
| Conferencia inaugural: La traducción necesaria. | Kirmen Uribe | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Español | 2016-05-05 |
| Inauguración | Autoridades de la Universidad del País Vasco; Carlos Fortea, Presidente de ACE Traductores; Rosa Agost, Decana de la Facultad de Ciencias Humanas | El ojo de Polisemo VIII: LA TRADUCCIÓN ES LA LENGUA DE EUROPA: LENGUAS, LITERATURAS Y MERCADOS | Euskera | 2016-05-05 |
| Wrap up discussion and concluding remarks | | LASLAB WORKSHOP ON CROSSLINGUISTIC INFLUENCE: Working with crosslinguistic effects in the classroom | Inglés | 2016-04-27 |
| Syntactic transfer in L3 learning – models and results so far. How do we move on? | Dr. Camilla Bardel | LASLAB WORKSHOP ON CROSSLINGUISTIC INFLUENCE: Working with crosslinguistic effects in the classroom | Inglés | 2016-04-27 |
| Lexical transfer and its modelling factors: insights from research | Dr. Pilar Agustín | LASLAB WORKSHOP ON CROSSLINGUISTIC INFLUENCE: Working with crosslinguistic effects in the classroom | Inglés | 2016-04-27 |
| Cross-linguistic influence in the acquisition of third language phonology; A view from a different perspective | Dr. Magdalena Wrembel | LASLAB WORKSHOP ON CROSSLINGUISTIC INFLUENCE: Working with crosslinguistic effects in the classroom | Inglés | 2016-04-27 |
| Does the bilingual mind control its languages or do languages control the bilingual mind? | Prof. Guillaume Thierry | LASLAB WORKSHOP ON CROSSLINGUISTIC INFLUENCE: Working with crosslinguistic effects in the classroom | Inglés | 2016-04-27 |
| What constitutes a crosslinguistic effect and how can you be sure | Prof. Scott Jarvis | LASLAB WORKSHOP ON CROSSLINGUISTIC INFLUENCE: Working with crosslinguistic effects in the classroom | Inglés | 2016-04-27 |