A26 |
Tratado de lo que berdaderamente acontescerá antes y el día del temeroso juizio |
|---|
Gizonaren Semea, aingeru guztiak lagun dituela, aintzaz beterik etortzean, bere errege- aulkian eseriko da. Herriak oro haren aurrean bilduko dituzte. Hark batzuk besteengandik bereizi egingo ditu, artzainak ardiak akerretatik bereizten dituen bezala, eta ardiak bere eskuinean eta akerrak ezkerrean ezarriko ditu. Orduan, erregeak eskuinekoei esango die: “Zatozte, nire Aitaren bedeinkatuok; hartzazue munduaren sortzetik zuentzat prestatua dagoen erreinua. Gose bainintzen eta jaten eman zenidaten; egarri, eta edaten eman; arrotz, eta etxean hartu ninduzuen; biluzik nengoen, eta jantzi egin ninduzuen; gaixo, eta bisitatu; kartzelan, eta ikustera etorri”. Orduan, zintzoek esango diote: “Jauna, baina noiz aurkitu zintugun goseak eta jaten eman genizun, edo egarriak eta edaten eman? Noiz aurkitu zintugun arrotz eta etxean hartu, edo larrugorri aurkitu eta jantzi? Noiz aurkitu zintugun gaixo edo kartzelan eta ikustera joan?” Eta erregeak erantzungo die: “Benetan diotsuet: Nire seniderik txikien hauetako edozeini egin zeniotena, neuri egin zenidaten”. Gero, ezkerrekoei esango die: “Alde niregandik urruti, madarikatuok, deabruarentzat eta haren lagunentzat prestatua dagoen betiko sutara. Gose bainintzen eta ez zenidaten jaten eman; egarri, eta edaten eman ez; arrotz, eta ez ninduzuen etxean hartu; biluzik, eta ez ninduzuen jantzi; gaixo eta kartzelan, eta ez zineten ikustera etorri”. Orduan, haiek ere esango diote: “Jauna, baina noiz aurkitu zintugun gose edo egarri, arrotz edo larrugorri, gaixo edo kartzelan, eta guk lagundu ez?” Hark erantzungo die: “Benetan diotsuet: Txikien hauetako edozeini egin ez zeniotena, neuri ez zenidaten egin”. Eta hauek betiko zigorretara joango dira; zintzoak, berriz, betiko bizitzara.Pasarte hori glosatzen duten poema pedagogikoen tradizioa luzea da, jakina, Mendebaldeko literatura guztietan; gogoan izan, adibidez, Gonzalo de Berceoren “Los signos del juicio final” edo Francisco de Aldanaren “Octavas sobre el Juicio Final” (ikusi González Martínez 1998), eta are euskaraz ere, Etxepareren “Judizio jenerala”.
<1198r> |
Aquí comiença un tratado de lo que
berdaderamente acontescerá antes y el día del temeroso juizio, y el
galardón y premio que los buenos y los malos an de rescevir según sus
hobras.
Conpuesto por Laçarraga. Sometido al gremio y corresción de la Sancta Madre Iglesia; arrimado a la fe y al mejor juicio Inbocación a la Madre de Dios. Oy guiçon batec Erregue baleu enojadu, enojadu ta asco maneraz afrontadu, itaunquetan dot5 oy leyquean acertadu1 atrevimentuz2 oy balequio arrimadu. Nic ez neyque3 a leguiala consejadu,10 cerren leyque oyta bertati condenadu. Badanic bere, amea baleu ayn onradu, onrada eta15 bere semeaz concertadu, oyta ceñari semeac leyon otorgadu esca lequion |
<1198v> |
mesedea ta confirmadu, 20 banerexqueo oy lequiola umilladu gach eguilea andra oni ta suplicadu bere semeari25 oy leguiola alcançadu parcacioa, cerren lebela enojadu. Oyta bertati ameac leyque aceptadu30 erreguxeau, ceñac leyan procuradu oy leguiola seme jaunorrec4 otorgadu culpaduaren35 barcacioa ta confirmadu. Bada, jentea, cerren daygun atajadu esan dogunau,5 arren, daygun aclaradu:40 Jaquin eguiçu oyta dogula enojadu Jaun Cerucoa, cerren ditugu quebrantadu oy6 mandamentu745 santuac eta traspasadu,8 cegayti dogun pena andia merescidu. |
<1199r> |
—Infernuetan daoz çuençat grilluac, 50 cerren deustaçun oy ausi mandamentuac. Oy laster çoaz, gaxto descomulgaduac! Ezindan9 jaaten,1055 oyta nengusun orduan nola nengoan goseac ilic munduan. Ez ceeguidan suric, oz ninçan orduan.60 Oy ez ninduçun ay recojidu neguan. Gaxo ninçala, ez nenducaçun11 contuan, ez gueyago65 catigu nençan lecuan.— Esango dave condenaduac orduan: —Oy nox cenbilcen orrinbat gachez munduan?70 Eldu ez çara guec gueoncen lecuan.— —Exilic çaoz!— erançungo dau orduan Jaun Cerucoac,75 oy au desoen puntuan. —Acorda çatez oy 12eta çarriz contuan |
<1199v> |
cinbat joacen ebili pobre munduan,80 goseac ilic, oçac bere bay canpuan; oy çuetara joan joacen orduan limosna esque85 Jaungoicoaren contuan; çuec oegaz oy contu guichi orduan. Orain çaoça gumuta deçun lecuan,90 çuelacoac egon doacen moduan. Utra gaxtoto bici cinean munduan, ataidea95 ez ceucala contuan, ene gauçaric ez ceucala buruan, beti ceoncen Satanasequin jocuan,100 pensamentuoc ifini baga ceruan, traspasaduric oy ene mandament[u]ac;13 oy14 debocio105 guchi ceucan tenpluan, sacerdoteac meça esate orduan, ez gueiago predicaeta orduan.110 Oy çuen gachoc utra dacust nic claruan: çoaz da çarriz infernuaren çoruan, finic içango115 ez daben asientuan.— Ernegaduco dave gaxtoac orduan engendradu ta jaio cirean puntuaz;120 eguingo dave oyta onela llantuac: —Ernegacen dot oy15 confesore juduaz, cerren ninduan125 oy asolbidu orduan, oy eguin baga penitencia munduan.— Oy confesore condenaduac orduan130 erançungo dau oy au dançuan puntuan: —Ernegacen dot çugaz, madaricatua, cerren ninduçun135 çuc engañadu tenpluan, "On içango nax" esan ceustan orduan.— Eongo dira16 onela condenaduac140 secularecoz finic ez17 daben lecuan. Oy onac, barriz, beti contentamentuan, cerren deuste145 Jaunac esango orduan: —Oy çatoz, çatoz, |
<1200r> |
neuronen18 escojiduac. Jasarri çatez Padarisuco reñuan,150 ceña dagoan çuençat asinadua, oy cerren nauçun beti eugui contuan; oy ta munduan155 bici cinean orduan cunplidu doçu oy ondo mandamentuac. Goça naçaçu neure Aytaren tronuan.160 Oyta goacen, ene bedeicatuac.— Joango dira onac nor bere contuan; jarrico dira165 angueruaquin ceruan. Fin |
| Ohar paleografikoak |
| 1 Hasierako sei lerroak gorago ere jarrita daude, beste dispositio batean: Oy giçon [sic] batec Erregue baleu enojadu / enojadu ta / asco maneraz afrontadu / ytaunquetan dot oy leyquean acertadu. . |
| 2 atrevimentuz] ondoren oy ba (hurrengo lerroaren hasiera), tatxatuta |
| 3 neyque] ondoren a leguiala (hurrengo lerroaren hasiera), tatxatuta. |
| 4 jaunorrec] n gainean lakioa dago, ñ adierazteko erabili ohi duen diakritikoaren antzekoa. |
| 5 dogunau] ondoren hitz bat (ziurrenik arren, hots, hurrengo lerroaren hasierakoa), tatxatuta. |
| 6 oy] zutabearen ezkerretara dago; beranduago idatzi da, bertso-lerro bukaerako -ac/-oc ezabatuta gero. |
| 7 mandamentu] bukaeran -ac edo -oc, ezabaturik. |
| 8 traspasadu] lehenik berriz quebrantadu jarri zuen, eta, hori tatxatu ondoren, eskuinetara (beste zutabean sartuta) zuzendu du. |
| 9 Ezindan] esk. ez yndan. Aurrean emun ez ceustan, tatxatuta. |
| 10 jaaten] esk. jaate. |
| 11 nenducaçun] -i- idatzi du lehenago, orain -e- dagoen lekuan (ninducaçun). |
| 12 oy] aurrean zerbait, tatxatuta. |
| 13 mandamentuac] esk. mandamentac. |
| 14 oy] o- ezkerretara irtena eta -y zirriborro baten gainean. |
| 15 oy] ezkerretara irtena, erantsita bezala |
| 16 Eongo dira] oyta onela tatxatu ondoren idatzi du. |
| 17 ez] -z behintzat geroago txertaturik dago. |
| 18 neuronen] aurreko lerroan zerbait (oita?) idazten hasi da baina ez du amaitu eta tatxatu du. |