Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Egungo Euskararen Hiztegia (EEH)

murtxikatu, murtxika(tu), murtxikartzen (orobat murtxukatu g.er.) 1 du ad (ahoan) txikitu. ik mamurtu; mastekatu.

Murtxikatu gabe irentsitako belarra urdailetik berriz ahora ekartzen du behiak, eta han lasaiki murtxikatzen du bere ahoko zukuekin ondo nahastuz ostera irensteko.  J. Garzia / A. Egaña / J. Sarasua   «Bat-bateko bertsolaritza», 2005 - 60. orr.

Fotonobelak irakurtzen, eta tabakoa erretzen eta txikleak murtxikatzen.  Pello Lizarralde   «Denak hasperenka» - Gianni Celati, 2005 - 42. orr.

Kendallek edontzia hustu eta izotz koxkor bat murtxikatzen hasi zen, ahosabaia freskatzearren.  Javi Cillero   «Hollywood eta biok», 1998 - 133. orr.

Puzzleak murtxikatu, eta kartoi-ahia lurrean ttuka barreiatzen nuen.  Xabier Olarra   «Antropologo bat Marten» - Oliver Sacks, 2003 - 248. orr.

Asta-gorotza hartu eta ahora eraman zuen murtxikatzeko, esanez: "Masteka beza gorotza, ene anaiaren kontra haserre-pozoia jaurti duen mihi honek".  Askoren artean   «Asisko Frantzizko, Asisko Klara», 2002 - 376. orr.

Arin jan zuen, ia-ia murtxikatu gabe, eta ogi zaharraren hondarrak poltsikoan sartu zituen.  Lopez de Arana   «Manhattan Transfer» - John Dos Passos, 1999 - 102. orr.

Mokadu bat astiro murtxikatzen ari zen.  Lopez de Arana   «Manhattan Transfer» - John Dos Passos, 1999 - 392. orr.

Aldian behin hostoren bat harrapatzen nuen hortzetan, eta gogotik murtxikatzen nuen.  Josu Zabaleta   «Fantasiazko ipuinak» - Guy de Maupassant, 2000 - 166. orr.

2 irud/hed

Denbora hartuz murtxukatu behar den liburua, hiztegiz eta esaldiz aberats, idazleak euskararen artetik ingles doi bat eta buhamien hizkuntza ere jastarazten dauzkigula.  Herria   2005-05-19

3 (era burutua izenondo gisa)

Zuloa ogi murtxikatuz estali nuen. Egur zaintsu honen gainean berniza bezala zabalduriko usain beltzean, zuntz murtxikatu eta azukredunaren zaporean.  Pello Lizarralde   «Denak hasperenka» - Gianni Celati, 2005 - 52. orr.

4 murtxika eta murtxika

Ezer edan gabe jan zuen dena, murtxika eta murtxika, listua eztarrira berriro zetorkiola antzeman arte.  Lopez de Arana   «Manhattan Transfer» - John Dos Passos, 1999 - 119. orr.

 



Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus