Publicador de contenidos

El Mapa de las Lenguas de Europa en DSS2016

Fecha de primera publicación: 18/03/2016

El proyecto ‘Euskarriak' promovido por la asociación Bagera, se presentó el jueves 10 de marzo en Tabakalera en el marco de DSS2016. ‘Euskarriak' se compone de 10 iniciativas que se eligieron entre más de 41 proposiciones y en el día de la presentación se han desvelado dos de ellas.

Por un lado el ‘Mapa de las Lenguas de Europa' elaborado en madera e instalado en el exterior de Tabakalera. Se trata de una composición de 4 metros de alto por 5 de ancho que muestra las 91 principales lenguas de Europa y que está basado en el mapa de las lenguas de Europa elaborado en su día por CIEMEN, que ha sido recientemente actualizado por la Cátedra UNESCO de Patrimonio Lingüístico Mundial de la UPV/EHU con el apoyo de Azkue Fundazioa. Bajo el lema ‘Hizkuntza txikiak mundua handitzen du' esta pieza de madera muestra la diversidad lingüística del viejo continente. Además, para que el público pueda identificar mejor las lenguas a las que da cabida incluye una leyenda con el listado.

La segunda iniciativa presentada es la relativa a una máquina que expenderá pequeños diccionarios que recogerán, en formato Din A4, 250 entradas de vocabulario básico desde el euskera a 60 idiomas. La ubicación de esta máquina no está aún decidida, aunque será en una zona conocida y transitada de la ciudad. En ello trabaja un equipo de diez personas en la sede de Hirikilabs, situada en el edificio de Tabakalera, que diseñarán, programarán y construirán la máquina de estos diccionarios que incluirá traducciones a lenguas como el kurdo, el islandés, el guaraní, entre otras.

Según ha explicado el director cultural de DSS2016, el objetivo de ‘Euskarriak' es concienciar a la ciudadanía sobre la pluralidad lingüística europea y el "caso particular que se puede aportar desde el euskera" a través de un proyecto que transita entre el "arte y la publicidad". Tendremos que esperar para conocer las otras ocho iniciativas que no han querido desvelar por ahora para no anular el efecto sorpresa. Leer noticia (en euskera).