Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Borrokaren kluba, Chuck Palahniuk / Naroa Zubillaga (Txalaparta, 2014 )
aurrekoa | 87 / 63 orrialdea | hurrengoa
eu
Bizitza ttikia.
es
Una vida diminuta.
fr
Vie minuscule.
en
Tiny life.
eu
Xaboi ttikiak.
es
Jabones diminutos.
fr
Savons minuscules.
en
Tiny soaps.
eu
Airelineetako eserleku ttikiak.
es
Asientos diminutos en las l?neas a?reas.
fr
Si?ges d'avion minuscules.
en
The tiny airline seats.
eu
Edonora bidaiatzen dudala ere, Tylerri buruz galdetzen dut.
es
A dondequiera que voy pregunto por Tyler.
fr
Partout o? je voyage, je demande apr?s Tyler.
en
Everywhere I travel, I ask about Tyler.
eu
Aurkituko banu ere, poltsikoan dauzkat egindako hamabi giza sakrifizioei dagozkien gidabaimenak.
es
Por si lo encuentro, llevo en el bolsillo los carn?s de conducir de mis doce sacrificios humanos.
fr
Au cas o? je le trouverais, les permis de conduire de mes douze sacrifices humains sont dans ma poche.
en
In case I find him, the driver's licenses of my twelve human sacrifices are in my pocket.
eu
Sartzen naizen taberna bakoitzean, taberna puta bakoitzean, jipoitutako tipoak ikusten ditut.
es
En todos los bares que entro, en todos esos jod?dos bares, veo t?os con la cara como un mapa.
fr
Dans tous les bars o? je mets les pieds, dans chaque putain de bar, je vois des mecs tabass?s.
en
Every bar I walk into, every fucking bar, I see beat-up guys.
eu
Taberna bakoitzean, beso bat jartzen didate sorbalda gainean, eta garagardo batera gonbidatu nahi naute.
es
En todos los bares me echan un brazo sobre los hombros y me quieren invitar a una cerveza.
fr
Chaque bar, et ils me passent le bras autour des ?paules et ils veulent m'offrir une bi?re.
en
Every bar, they throw an arm around me and want to buy me a beer.
eu
Badirudi aldez aurretik dakidala zein taberna diren Borroka Klubeko tabernak.
es
Es como si supiera qu? bares se convierten en clubes de lucha.
fr
C'est comme si je savais par avance quels bars sont les bars des fight clubs.
en
It's like I already know which bars are the fight club bars.
eu
Tyler Durden izeneko tiporik ikusi duten galdetzen diet.
es
Pregunto si han visto a un tipo llamado Tyler Durden.
fr
avez-vous vu un mec du nom de Tyler Durden ?
en
I ask, have they seen a guy named Tyler Durden.
eu
Tontokeria da galdetzea Borroka Klubaz ezer badakiten.
es
Es una estupidez preguntarles por el club de lucha.
fr
C'est stupide de poser une telle question s'ils sont au courant des fight clubs.
en
It's stupid to ask if they know about fight club.
eu
Aurreneko araua da ez duzula Borroka Klubaz hitz egingo.
es
La primera regla del club de lucha es que no se habla del club de lucha.
fr
La premi?re r?gle est qu'il est interdit de parler du fight club.
en
The first rule is you don't talk about fight club.
eu
Baina, Tyler Durden ikusi al dute?
es
Pero ?hab?is visto a Tyler Durden?
fr
Mais est-ce qu'ils ont vu Tyler Durden ?
en
But have they seen Tyler Durden?
eu
ez dugu inoiz haren izena entzun, jauna.
es
Nunca hemos o?do ese nombre, se?or-me contestan.
fr
jamais entendu parler de lui, monsieur.
en
They say, never heard of him, sir.
eu
Baina beharbada Chicagon aurkituko duzu, jauna.
es
Pero tal vez lo encuentre en Chicago, se?or.
fr
Mais vous pourriez peut-?tre le trouver ? Chicago, monsieur.
en
But you might find him in Chicago, sir.
eu
Masaileko zuloa izango da; guztiek "jauna" dei-tzen didate.
es
Debe de ser el agujero en la mejilla; todos me llaman se?or.
fr
?a doit ?tre le trou dans ma joue, tout le monde m'appelle monsieur.
en
It must be the hole in my cheek, everyone calls me sir.
eu
Eta begia kliskatzen didate.
es
Y hacen un gui?o.
fr
Avec un clin d'?il.
en
And they wink.
eu
O'Hare aireportuan esnatu zara, eta Chicagorako autobusa hartu duzu.
es
Te despiertas en el aeropuerto de O'Hare y tomas el puente a?reo para Chicago.
fr
Vous vous r?veillez ? O'Hare et vous prenez la navette pour Chicago.
en
You wake up at O'Hare and take the shuttle into Chicago.
eu
Aurreratu ordularia ordubete.
es
Adelanta el reloj una hora.
fr
Avancez votre montre d'une heure.
en
Set your watch ahead an hour.
eu
Beste leku batean esnatzea posible baldin bada.
es
Si te puedes despertar en un lugar distinto.
fr
Si vous pouvez vous r?veiller dans un lieu diff?rent.
en
If you can wake up in a different place.
eu
Beste ordu batean esnatzea posible baldin bada.
es
Si te puedes despertar en un huso horario diferente.
fr
Si vous pouvez vous r?veiller ? une ?poque diff?rente.
en
If you can wake up in a different time.
eu
Zergatik ez da posible beste pertsona bat bihurtu-ta esnatzea?
es
En todos los bares a los que vas t?os hechos un Cristo quieren invitarte a una cerveza.
fr
Comment se fait-il que vous ne puissiez vous r?veiller vous-m?me diff?rent ?
en
Why can't you wake up as a different person?
eu
Sartzen zaren taberna bakoitzean, jipoitutako tipoek garagardo batera gonbidatu nahi zaituzte.
es
No, se?or.
fr
? chaque bar o? vous mettez les pieds, des mecs d?molis de coups veulent vous offrir une bi?re.
en
Every bar you go into, punched-out guys want to buy you a beer.
eu
Eta, ez, jauna, sekula ez dute Tyler Durden delako hori ezagutu.
es
Nunca han visto a ese Tyler Durden.
fr
Eh non, monsieur, ils n'ont jamais rencontr? ce Tyler Durden.
en
And no, sir, they've never met this Tyler Durden.
eu
Eta begia kliskatzen dute.
es
Y hacen un gui?o.
fr
Et ils font un clin d'?il.
en
And they wink.
eu
Sekulan ez dute lehenago izen hori entzun.
es
Nunca han o?do ese nombre antes, se?or.
fr
Ils n'ont jamais entendu le nom auparavant.
en
They've never heard the name before.
eu
Jauna. Borroka Klubaz galdetzen dut.
es
Pregunto por el club de lucha.
fr
Monsieur.
en
I ask about fight club.
eu
Ba al da borroka klubik gaur gauean inguruan?
es
?Hay esta noche club de lucha?
fr
Y a-t-il un fight club dans le coin, ce soir ?
en
Is there a fight club around here, tonight?
eu
Ez, jauna.
es
No, se?or.
fr
Non, monsieur.
en
No, sir.
eu
Tabernako tipo jipoituek ezetz esaten dute buruaz.
es
La segunda regla del club de lucha es que no se habla del club de lucha.
fr
La deuxi?me r?gle du fight club est qu'il est interdit de parler du fight club.
en
The second rule of fight club is you don't talk about fight club.
eu
Inoiz halakorik entzun gabe.
es
Los tipos hechos un Cristo niegan con la cabeza.
fr
Les mecs marqu?s de coups au comptoir secouent la t?te.
en
The punched-out guys at the bar shake their heads. Never heard of it.
eu
Jauna.
es
Nunca lo hemos o?do, se?or.
fr
Jamais entendu parler, monsieur.
en
Sir.
eu
Baina behar-bada Seattlen aurkituko duzu zuk diozun Borroka Klub hori, jauna.
es
Pero tal vez encuentre ese tal club de lucha en Seattle, se?or.
fr
Mais vous pourriez peut-?tre trouver ce fight club qui vous int?resse ? Seattle, monsieur.
en
But you might find this fight club of yours in Seattle, sir.
eu
Meigs Field aireportuan esnatu zara, eta Marlari deitu diozu, Paper Streeten zer gertatzen ari den jakiteko.
es
Te despiertas en el aeropuerto de Meigs Field y llamas a Marla para ver qu? pasa por Paper Street.
fr
Vous vous r?veillez ? Meigs Field et vous appelez Marla pour voir ce qui se passe ? Paper Street.
en
You wake up at Meigs Field and call Marla to see what's happening on Paper Street.
eu
Marlak dio orain tximino astronauta guztiak larru-arras ari direla mozten buruko ilea.
es
Marla te cuenta que ahora todos los monos espaciales se rapan el pelo.
fr
Marla dit que maintenant tous les singes de l'espace se rasent le cr?ne.
en
Marla says now all the space monkeys are shaving their heads.
eu
Bizarra egiteko makina elektrikoa berotu egiten da, eta orain kiskalitako ile-usaina dario etxe osoari.
es
Las m?quinas de afeitar el?ctricas se recalientan y toda la casa huele a pelo chamuscado.
fr
Leur rasoir ?lectrique chauffe et alors maintenant toute la maison sent le cheveu roussi.
en
Their electric razor gets hot and now the whole house smells like singed hair.
eu
Tximino astronautak lixiba-hautsa ari dira erabiltzen beren hatz-arrastoak erretzeko.
es
Los monos espaciales emplean lej?a para borrarse las huellas dactilares.
fr
Les singes de l'espace se servent de soude caustique pour br?ler leurs empreintes digitales.
en
The space monkeys are using lye to burn off their fingerprints.
eu
SeaTac aireportuan esnatu zara.
es
Te despiertas en el aeropuerto de SeaTac.
fr
Vous vous r?veillez ? Sea Tac.
en
You wake up at SeaTac.
eu
Atzeratu ordularia bi ordu.
es
Retrasa el reloj dos horas.
fr
Reculez votre montre de deux heures.
en
Set your watch back two hours.
eu
Hirirako autobusak Seattle erdigunera zaramatza, sartu zara aurreneko tabernara, eta tabernariak daraman lepokoak burua hain atzera eramatera behartzen du tipoa, xehatutako alberjinia more bat dirudien sudurraren goitik begiratu behar baitizu irribarre egiteko.
es
El puente a?reo te lleva al centro de Seattle y en el primer bar donde entras el camarero lleva puesto un collar?n que le echa la cabeza tan atr?s que cuando te sonr?e te tiene que mirar por encima de la berenjena aplastada y c?rdena de su nariz.
fr
La navette vous emm?ne au centre-ville de Seattle et dans le premier bar o? vous mettez les pieds, le barman porte une minerve qui lui rejette la t?te tellement en arri?re qu'il est oblig? de regarder dans l'axe de l'aubergine ?crabouill?e violine qui lui sert de nez pour vous sourire de toutes ses dents.
en
The shuttle takes you to downtown Seattle, and the first bar you go into, the bartender is wearing a neck brace that tilts his head back so far he has to look down his purple smashed eggplant of a nose to grin at you.
eu
Taberna hutsik dago, eta tabernariak honela dio: -Ongi etorri bueltan, jauna.
es
El bar est? vac?o y el camarero dice: -Bienvenido de nuevo, se?or.
fr
Le bar est vide, et le barman dit : -Heureux de vous revoir, monsieur.
en
The bar is empty, and the bartender says, "Welcome back, sir."
eu
Inoiz ez naiz sekulan taberna honetan egon;
es
Nunca, nunca hab?a estado antes en ese bar.
fr
Je ne suis jamais venu dans ce bar, jamais, jamais, avant aujourd'hui.
en
I've never been to this bar, ever, ever before.
eu
inoiz ere ez.
es
Le pregunto si conoce a Tyler Durden.
fr
Je demande s'il conna?t le nom de Tyler Durden.
en
I ask if he knows the name Tyler Durden.
eu
Tabernariak irribarre egin dit, kokotsa lepoko zu-riaren gainaldetik irteten zaiola, eta honela galdetu dit: -Froga bat al da?
es
El camarero me sonr?e con el ment?n sobresaliendo por encima del collar?n blanco y me pregunta: -?Me est? poniendo a prueba?
fr
Le barman sourit de toutes ses dents, le menton en corniche sur le bord de la minerve blanche, et demande :
en
The bartender grins with his chin stuck out above the top of the white neck brace and asks, "Is this a test?"
eu
Bai, esan diot, froga bat da.
es
-S?-le digo-, es una prueba.
fr
Ouais, je dis, c'est un test.
en
Yeah, I say, it's a test.
eu
Ikusi al du inoiz Tyler Durden?
es
?Conoce a Tyler Durden?
fr
A-t-il d?j? rencontr? Tyler Durden ?
en
Has he ever met Tyler Durden?
eu
-Joan den astean hemen izan zinen, Durden jauna-dio tabernariak-.
es
-La semana pasada estuvo usted aqu?, se?or Durden-me dice-.
fr
-Vous vous ?tes arr?t? ici la semaine derni?re, monsieur Durden, dit-il.
en
"You stopped in last week, Mr. Durden," he says.
eu
Ez al duzu gogoratzen?
es
?No se acuerda?
fr
Vous ne vous souvenez pas ?
en
"Don't you remember?"
eu
Tyler izan zen hemen.
es
Tyler estuvo aqu?.
fr
Tyler ?tait ici.
en
Tyler was here.
eu
-Hemen izan zinen, jauna.
es
-Usted estuvo aqu?, se?or.
fr
-Vous ?tiez ici, monsieur.
en
"You were here, sir."
eu
Inoiz ez naiz lehenago hemen izan.
es
Nunca he estado aqu? antes.
fr
Je ne suis jamais venu ici avant ce soir.
en
I've never been in here before tonight.
eu
-Zuk hala badiozu, jauna-dio tabernariak-, baina ostegun gauean etorri egin zinen, galdetzeko noiz duen poliziak kluba ixteko asmoa.
es
-Si usted lo dice, se?or-responde el camarero-, pero el jueves por la noche entr? aqu? para preguntar cu?ndo planeaba la polic?a cerrar el club.
fr
-Si vous le dites, monsieur, dit le barman, mais jeudi soir, vous ?tes venu demander dans combien de temps la police envisageait de nous fermer.
en
"If you say so, sir," the bartender says, "but Thursday night, you came in to ask how soon the police were planning to shut us down."
aurrekoa | 87 / 63 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus