Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Eserleku hutsa, J.K. Rowling / Estibaliz Lizaso (Erein/Alberdania, 2012 )
aurrekoa | 236 / 44 orrialdea | hurrengoa
eu
Harekin egiten zuen joan-etorria, beraren monobolumenean, Krystalek ez baitzuen Yarvileko kanalera hurbiltzeko beste modurik.
es
?l casi siempre la llevaba y luego la acompa?aba a casa en el monovolumen, puesto que Krystal no ten?a otra forma de desplazarse hasta el canal de Yarvil.
fr
D'habitude, il passait la prendre et la raccompagnait dans son monospace, parce qu'elle n'avait pas d'autre moyen de se rendre jusqu'au canal de Yarvil.
en
He usually gave her a lift both ways in the people-carrier, because she had no other means of getting over to the canal in Yarvil.
eu
Niamh eta Siobhan, haren alaba bizkiak, eta Sukhvinder Jawanda ere auto hartan joaten ziren.
es
Las hijas gemelas de Barry Fairbrother, Niamh y Siobhan, y Sukhvinder Jawanda tambi?n iban en el coche.
fr
Elle faisait le trajet avec ses filles jumelles, Siobhan et Niamh, ainsi que Sukhvinder Jawanda.
en
His twin daughters, Niamh and Siobhan, and Sukhvinder Jawanda came in the car too.
eu
Krystalek ez zuen eguneroko harremanik hiru neska haiekin eskola-orduetan, baina, talde berekoak zirenez, beti galdetzen zioten elkarri "Zer moduz?" pasabideetan topo egiten zutenean.
es
Krystal no se relacionaba con esas tres chicas dentro del horario escolar pero, desde que estaban el equipo de remo, siempre se dec?an "?Qu? tal?" cuando se cruzaban en los pasillos.
fr
Krystal ne fr?quentait jamais ces trois filles ? l'?cole, mais depuis qu'elles faisaient partie de la m?me ?quipe, elles se lan?aient toujours un petit salut quand elles se croisaient dans les couloirs.
en
Krystal had no regular contact with these three girls during school hours, but since becoming a team, they had always said ?all right?? when they passed each other in the corridors.
eu
Neska haiek gainetik begiratuko zioten argioilar batzuk izatea espero zuen Krystalek, baina ez, jatorrak ziren, pixka bat ezagutuz gero.
es
Al principio Krystal pens? que la mirar?an por encima del hombro, pero cuando las conoci? mejor le pareci? que no estaban tan mal.
fr
Krystal s'?tait attendue ? ce qu'elles la regardent de haut, mais en fait elles ?taient sympas, une fois qu'on les connaissait...
en
Krystal had expected them to look down their noses at her, but they were OK once you got to know them. They laughed at her jokes.
eu
Barre egiten zuten Krystalen txantxekin, eta bereganatuak zituzten haren esaldi kuttunak.
es
Le re?an los chistes, imitaban algunos de sus latiguillos y frases comod?n.
fr
Elles avaient adopt? certaines de ses expressions.
en
They had adopted some of her favourite phrases.
eu
Krystal zen, nolabait, taldearen liderra.
es
De alguna manera, Krystal era la l?der del equipo.
fr
Elle ?tait devenue, en quelque sorte, la chef de file de l'?quipe.
en
She was, in some sense, the crew?s leader.
eu
Krystalen familian sekula ez zuten izan autorik.
es
En la familia de Krystal nadie hab?a tenido nunca coche.
fr
Personne n'avait jamais eu de voiture dans la famille de Krystal.
en
Nobody in Krystal?s family had ever owned a car.
eu
Kontzentratuz gero, orduantxe bertan ere ekar zezakeen gogora monobolumeneko usaina, are etxeko sukaldeko kiratsari gailenduta.
es
Si se concentraba, pod?a oler el interior del monovolumen, incluso en la apestosa cocina de Terri.
fr
En se concentrant, elle arrivait ? retrouver l'odeur du monospace, m?me au milieu de la cuisine naus?abonde de Terri.
en
If she concentrated, she could smell the interior of the people-carrier, even over the stink of Terri?s kitchen.
eu
Txoratu egiten zuen auto barruko plastiko-usain goxo hark.
es
Le encantaba aquel olorcillo a pl?stico nuevo.
fr
Elle adorait cette odeur de plastique ti?de.
en
She loved its warm, plasticky scent.
eu
Akabo auto hartan sartzea.
es
Jam?s volver?a a subirse a aquel coche.
fr
Jamais plus elle ne remonterait dans cette voiture.
en
She would never be in that car again.
eu
Fairbrother jaunak alokatutako minibusetan ere eraman izan zuen talde osoa, eta, aurkako taldeen eskolak urruti zeudenean, gauean bertan gelditu beharra ere izan zuten.
es
Algunas veces tambi?n hab?an ido en un minib?s de alquiler, cuando Fairbrother deb?a llevar al equipo completo; y en ocasiones, cuando compet?an contra escuelas de localidades lejanas, hab?an pasado la noche fuera.
fr
Ils avaient aussi fait de plus longs trajets, pour se rendre ? des comp?titions, ? bord d'un minibus lou? par Mr Fairbrother qui embarquait alors l'?quipe au grand complet, et il leur ?tait m?me arriv?, quand l'?cole o? ils devaient se rendre ?tait vraiment ?loign?e, de passer la nuit sur place.
en
There had been trips on a hired mini-bus too, with Mr Fairbrother driving the whole team, and sometimes they had stayed overnight when they competed against far-flung schools.
eu
Taldekoek Rihannaren Umbrella kantatu zuten autobusaren atzealdean: zorte ona izateko erritualaren parte bilakatua zen kanta hori, beren talde-abestia, eta Krystalek egiten zuen Jay-Zren hasierako rap-soloa.
es
El equipo hab?a cantado Umbrella, la canci?n de Rihanna, en los asientos del fondo del autob?s: se hab?a convertido en su ritual de la suerte, su sinton?a, y Krystal se encargaba de interpretar el solo de rap de Jay-Z del principio.
fr
Toutes les filles ? l'arri?re du bus chantaient Umbrella, la chanson de Rihanna dont elles avaient fait leur hymne rituel et porte-bonheur, et c'est Krystal, en solo, qui faisait le rap de Jay-Z au d?but.
en
The team had sung Rihanna?s ?Umbrella? in the back of the bus: it had become their lucky ritual, their theme tune, with Krystal doing Jay-Z?s rap, solo, at the start.
eu
Fairbrother jaunak ia pixa egin zuen gainean lehenbizikoz entzun zuenean Krystalen bertsioa:
es
Fairbrother se hab?a desternillado la primera vez que la oy? cantarlo:
fr
Mr Fairbrother ?tait pli? en quatre, la premi?re fois qu'il l'avait entendue chanter :
en
Mr Fairbrother had nearly pissed himself the first time he heard her do it:
eu
Uh huh uh huh, Rihanna...
es
Uh huh uh huh, Rihanna...
fr
Uh huh uh huh, Rihanna...
en
Uh huh uh huh, Rihanna ?
eu
Good girl gone bad Take three Action.
es
Good girl gone bad-Take three -
fr
Good girl gone bad-Take three -
en
Good girl gone bad ? Take three ?
eu
No clouds in my storms...
es
No clouds in my storms...
fr
Action. No clouds in my storms...
en
Action. No clouds in my storms ?
eu
Let it rain, I hydroplane into fame Comin' down with the Dow Jones...
es
Let it rain, I hydroplane into fame
fr
Let it rain, I hydroplane into fame
en
Let it rain, I hydroplane into fame
eu
Hirugarren harraldia...
es
Comin' down with the Dow Jones...
fr
J'plonge avec le Dow Jones...)
en
Comin? down with the Dow Jones ?
eu
Krystalek ez zituen sekula ulertu hitzok.
es
Krystal nunca hab?a entendido la letra.
fr
Krystal n'avait jamais rien compris aux paroles.
en
Krystal had never understood the words.
eu
Txori Wallek gutun bat bidali zien taldeko guztiei esanez ez zela entrenamendu saiorik izango harik eta Fairbrother jaunaren ordezkoa aurkitu arte; kaka zaharra, beraz; garbi zegoen zer gertatuko zen.
es
Cuby Wall les hab?a escrito una circular a todas para comunicarles que el equipo no volver?a a remar hasta que encontraran un nuevo entrenador, pero era evidente que nunca lo encontrar?an, as? que aquello era una tomadura de pelo, y todas lo sab?an.
fr
Le Pigeon leur avait envoy? une lettre ? toutes, pour leur dire que les activit?s de l'?quipe ?taient suspendues jusqu'? ce qu'ils trouvent un nouvel entra?neur. Mais ils ne trouveraient pas de nouvel entra?neur. C'?tait du foutage de gueule, tout ?a. Et tout le monde le savait.
en
Cubby Wall had sent round a letter to them all, saying that the team would not be meeting until they could find a new coach, but they would never find a new coach, so that was a pile of shit; they all knew that.
eu
Fairbrother jaunaren arraun taldea zen hura, haren proiektu kuttuna.
es
El equipo era un proyecto personal del se?or Fairbrother.
fr
C'?tait l'?quipe de Mr Fairbrother, son projet personnel, sa marotte.
en
It had been Mr Fairbrother?s team, his pet project.
eu
Krystalek sekulakoak aditu behar izan zituen Nikkiren eta besteen ahotik, talde hartan sartu zenean.
es
Krystal hab?a tenido que soportar los insultos de Nikki y las dem?s por participar en ?l.
fr
Nikki et les autres s'?taient copieusement moqu?es de Krystal quand elle l'avait rejointe.
en
Krystal had taken a load of abuse from Nikki and the others for joining.
eu
Mespretxuak haien harridura ezkutatzen zuen, eta, geroago, mirespena; taldeak, izan ere, dominak eskuratu zituen (Krystalek Nikkiren etxetik ostutako kutxatila batean gordetzen zituen bereak).
es
Al principio, su desd?n ocultaba incredulidad, pero m?s adelante tambi?n admiraci?n, porque el equipo hab?a ganado varias medallas (Krystal guardaba las suyas en una caja que hab?a robado en casa de Nikki.
fr
Leurs sarcasmes dissimulaient en v?rit? une forme d'incr?dulit? et, plus tard, d'admiration, car l'?quipe avait remport? des m?dailles. (Krystal les conservait dans une bo?te vol?e chez Nikki.
en
Their sneering had hidden incredulity and, later on, admiration, because the team had won medals (Krystal kept hers in a box she had stolen from Nikki?s house.
eu
Ohitura handia zuen gogokoen zituen gauzak bere patrikara lekualdatzeko.
es
Era muy dada a meterse en los bolsillos cosas de personas que le ca?an bien.
fr
Elle chapardait tout le temps des objets appartenant aux gens qu'elle aimait.
en
Krystal was much given to sneaking things into her pockets that belonged to people she liked.
eu
Plastikozko kutxatila hark arrosa-irudiak zituen:
es
Esa caja de pl?stico decorada con rosas, por ejemplo, en realidad era un joyero de juguete.
fr
La bo?te en question ?tait en plastique et d?cor?e de roses :
en
This box was plastic and decorated with roses:
eu
ume-pitxientzako kutxatila ematen zuen, egia esan.
es
En ella hab?a guardado el reloj de Tessa).
fr
une bo?te ? bijoux de petite fille.
en
a child?s jewellery box, really.
eu
Tessaren erlojua hantxe barruan zegoen kiribilduta orain).
es
Lo mejor hab?a sido ganarles a aquellas cabronas estiradas del St.
fr
La montre de Tessa ?tait d?sormais lov?e ? l'int?rieur.)
en
Tessa?s watch was curled up inside it now).
eu
St Anne's-eko argioilar alu haiei irabazi zieteneko estropada izan zen hoberena;
es
Anne;
fr
Leur grande heure de gloire avait ?t? de battre les petites p?tasses coinc?es de St.
en
The best time of all had been when they?d beaten those snotty little bitches from St Anne?s;
eu
Krystalek ez zuen izan bizitza osoan haren pareko egun zoriontsurik.
es
aquel d?a fue el mejor de la vida de Krystal, sin duda.
fr
Anne ; le plus beau jour de la vie de Krystal.
en
that day had been the very best of Krystal?s life.
eu
Zuzendariak eskola osoaren aurrera deitu zituen taldekoak (Krystalek ez zuen oso ondo pasa:
es
La directora felicit? al equipo ante todo el instituto en la siguiente reuni?n de alumnos y profesores (Krystal pas? un poco de nervios, porque Nikki y Leanne se hab?an re?do), y todos las aplaudieron.
fr
La directrice de l'?cole avait fait monter toute l'?quipe sur l'estrade devant les ?l?ves r?unis pour le Rassemblement (Krystal ?tait morte de honte ;
en
The headmistress had called the team up in front of the whole school at the next assembly (Krystal had been a bit mortified:
eu
Nikki eta Leanne barrez aritu zitzaizkion), eta denak txaloka hasi ziren... ez zen txorikaka Winterdownekoek St Anne's-ekoak menderatu izana.
es
Que Winterdown le hubiera dado una paliza al St. Anne era todo un hito. Pero todo eso hab?a pasado a la historia:
fr
Nikki et Leanne ?taient ?croul?es de rire) et elles avaient re?u une ovation... Ce n'?tait pas rien, que Winterdown ait mis une racl?e ? St. Anne.
en
Nikki and Leanne had been laughing at her) but then everyone had applauded them ? it had meant something, that Winterdown had hammered St Anne?s.
eu
Orain, ordea, dena bukatua zen, autoan egin beharreko joan-etorriak, arraun-saioak eta eskualdeko egunkarirako adierazpenak.
es
los trayectos en coche, los entrenamientos de remo, las entrevistas para el peri?dico local.
fr
Mais tout ?a ?tait termin?, tout, les voyages en minibus, les comp?titions, les honneurs du journal local.
en
But it was all finished, all over, the trips in the car and the rowing and the talking to the local newspaper.
eu
Gustura hartu zuen erredakziora berriro joateko gonbidapena.
es
A Krystal la hab?a atra?do la idea de volver a salir en el peri?dico.
fr
Elle ?tait contente ? l'id?e de refaire une interview.
en
She had liked the idea of being in the newspaper again.
eu
Fairbrother jaunak esan zuen bera bertan izango zela egun hartan.
es
El se?or Fairbrother le hab?a dicho que estar?a con ella cuando la entrevistaran.
fr
Mr Fairbrother avait dit qu'il serait l?, ? ses c?t?s.
en
Mr Fairbrother had said he was going to be there with her when it happened.
eu
Biak beste inor ez.
es
Ellos dos solos.
fr
Elle et lui, rien que tous les deux.
en
Just the two of them.
eu
-Orduan, zertaz galdetuko didate, esate baterako?
es
-Pero ?de qu? querr?n que les hable?
fr
" Ouais mais de quoi ils veulent me parler, genre ?
en
?What will they wanna talk to me abou?, like??
eu
-Zure bizitzaz.
es
-De tu vida.
fr
-De ta vie.
en
?Your life.
eu
Hori da interesatzen zaiena.
es
Les interesa tu vida.
fr
Ils s'int?ressent ? ta vie. "
en
They?re interested in your life.?
eu
Famatuak bezala.
es
Como las famosas.
fr
Comme une star.
en
Like a celebrity.
eu
Krystalek ez zeukan aldizkaritarako dirurik baina Nikkiren etxean ikusten zituen, eta medikuarenean, Robbie eramatea egokitzen bazitzaion.
es
Krystal no ten?a dinero para comprarse revistas, pero las hojeaba en casa de Nikki y en el consultorio m?dico cuando llevaba a Robbie.
fr
Krystal n'avait pas de quoi s'acheter des magazines, mais elle en voyait plein chez Nikki, et chez le docteur, quand elle y emmenait Robbie.
en
Krystal had no money for magazines, but she saw them in Nikki?s house and at the doctor?s, if she took Robbie.
eu
Oraingoa talde osoarekin egunkarian agertzea baino hobea izango zen.
es
Esa vez habr?a sido mejor que salir en el peri?dico junto con las otras chicas del equipo.
fr
Ce serait encore mieux que la fois o? ils avaient interview? toute l'?quipe.
en
This would have been even better than being in the paper with the team.
eu
Txoratuta zegoen proposamenarekin, baina moldatua zen nolabait ahoa itxita edukitzeko, eta ez zen harrokerian ibili ere egin Nikkiren edo Leanneren aurrean.
es
Esa perspectiva la hab?a emocionado mucho, pero consigui? callarse y no presumir de ello con Nikki ni Leanne, porque quer?a sorprenderlas.
fr
Elle bouillait d'excitation, mais avait r?ussi ? rester bouche cousue ; m?me aupr?s de Nikki ou de Leanne, elle ne s'en ?tait pas vant?e.
en
She had burst with excitement at the prospect, but somehow she had managed to keep her mouth shut and had not even boasted about it to Nikki or Leanne.
eu
Eta eskerrak ez zien ezer esan.
es
Suerte que no les hab?a comentado nada.
fr
Elle voulait leur faire la surprise.
en
She had wanted to surprise them.
eu
Ez zen sekula berriro joango erredakzio hartara.
es
Nunca volver?a a salir en el peri?dico.
fr
Elle avait bien fait de ne rien dire.
en
It was as well she had not said anything.
eu
Bakerik ematen ez zion har bat zeukan Krystalek barruan.
es
Notaba un vac?o en el est?mago.
fr
Maintenant elle ne serait plus jamais dans le journal.
en
She would never be in the paper again.
eu
Fairbrother jauna burutik kentzen ahalegindu zen, trakets baina gogor saiatuz etxeko bazter guztiak garbitzen:
es
Intent? no seguir pensando en Fairbrother mientras iba por la casa limpiando con poca habilidad pero obstinadamente.
fr
Krystal avait l'impression d'avoir un trou au milieu du ventre.
en
There was a hollowness in Krystal?s stomach.
eu
ama, berriz, sukaldean gelditu zen, zigarroa erretzen leihotik begira.
es
Entretanto, su madre, sentada en la cocina, fumaba y miraba por la ventana de atr?s.
fr
Elle essaya de ne plus penser ? Mr Fairbrother en continuant son grand m?nage dans la maison ; elle nettoyait partout, sans m?thode mais avec obstination, tandis que sa m?re, assise dans la cuisine, fumait et regardait par la fen?tre.
en
She tried not to think any more about Mr Fairbrother as she moved around the house, cleaning inexpertly but doggedly, while her mother sat in the kitchen, smoking and staring out of the back window.
eu
Eguerdia baino lehentxeago, emakume bat hurbildu zen etxera Vauxhall urdin zahar batean.
es
Poco antes del mediod?a, una mujer aparc? un viejo Vauxhall azul ante la casa.
fr
Peu avant midi, une femme s'arr?ta devant chez eux au volant d'une vieille Vauxhall bleue.
en
Shortly before midday, a woman pulled up outside the house in an old blue Vauxhall.
eu
Krystalek Robbieren logelako leihotik ikusi zuen iristen.
es
Krystal la vio por la ventana del dormitorio de Robbie.
fr
Krystal l'aper?ut depuis la fen?tre de la chambre de Robbie.
en
Krystal caught sight of her from Robbie?s bedroom window.
eu
Bisitariak ile motx iluna zeukan, eta galtza beltzak, lepoko moduko bat, alez egina eta kutsu etnikokoa, eta zaku gisako poltsa bat sorbaldatik zintzilik;
es
De pelo oscuro y muy corto, llevaba pantalones negros, un collar ?tnico de cuentas y un inmenso bolso de mano que parec?a lleno de carpetas colgado del hombro.
fr
Elle avait les cheveux noirs, tr?s courts, et portait un pantalon noir aussi, un collier de perles vaguement ethnique, et un grand sac fourre-tout en bandouli?re, qui avait l'air bourr? de dossiers.
en
The visitor had very short dark hair and was wearing black trousers, a beaded, ethnic sort of necklace, and carrying a large tote bag over her shoulder that seemed to be full of files.
eu
dosierrak eramango zituen han, seguru asko.
es
Krystal baj? a toda prisa la escalera.
fr
Krystal redescendit en courant.
en
Krystal ran downstairs.
aurrekoa | 236 / 44 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus