Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Saguak eta gizonak, John Steinbeck / Iñigo Errasti (Alberdania, 2012 )
aurrekoa | 67 / 20 orrialdea | hurrengoa
eu
Lenniek begirik kendu gabe begiratzen zion, lilu-raturik.
es
Lennie la miraba, fascinado. George dijo:
fr
Lennie l'observait, fascin?.
en
Lennie watched her, fascinated.
eu
-Ikusten badut, esango diot beraren bila zabiltzala-esan zuen Georgek.
es
-Si lo veo, le dir? que usted lo andaba buscando.
fr
George dit : -Si j'le vois, j'lui dirai que vous le cherchez.
en
George said, "If I see him, I'll pass the word you was looking for him."
eu
Neskak irribarre maltzurra egin zien, eta gorputza kulunkatu zuen.
es
Sonri? ella sutilmente y dobl? el cuerpo.
fr
Elle sourit avec malice et fit onduler ses hanches.
en
She smiled archly and twitched her body.
eu
-Ezin zaio inori errietarik egin bila ibiltzeagatik-esan zuen.
es
-Nadie se va a enfadar porque lo busquen-se le ocurri?.
fr
Quelqu'un passa derri?re elle.
en
"Nobody can't blame a person for lookin'," she said.
eu
Pasantean zihoan norbaiten oin-hotsa entzun zen neskaren atzean, eta burua jiratu zuen.
es
Detr?s de ella se escucharon unos pasos que segu?an de largo. La mujer volvi? la cabeza.
fr
Elle tourna la t?te.
en
There were footsteps behind her, going by. She turned her head.
eu
-Kaixo, Slim-deitu zuen.
es
-Hola, Slim-salud?.
fr
-Bonjour, Slim, dit-elle.
en
"Hi, Slim," she said.
eu
Slimen ahotsa heldu zen atearen beste aldetik.
es
La voz de Slim lleg? desde fuera.
fr
La voix de Slim p?n?tra par la porte.
en
Slim's voice came through the door.
eu
-Kaixo, poxpolin.
es
-Hola.
fr
-Bonjour, belle enfant.
en
"Hi, Good-lookin'."
eu
-Curleyren bila ari naiz, Slim.
es
-Estoy buscando a Curley, Slim.
fr
-J'essaie de trouver Curley, Slim.
en
"I'm tryin' to find Curley, Slim."
eu
-Tira, ba, ez zara asko saiatu, ze etxera sartzen ikusi dut oraintxe bertan.
es
-S?, pero no lo busca con muchas ganas. Acabo de verlo entrando en su casa.
fr
-Vous essayez pas trop fort. J'viens de le voir qui rentrait chez vous.
en
"Well, you ain't tryin' very hard. I seen him goin' in your house."
eu
Neska gaztea artegatu egin zen bat-batean.
es
La mujer pareci? aprensiva de pronto.
fr
Elle s'effraya soudain.
en
She was suddenly apprehensive.
eu
-Agur, mutilak-esan zien barrakoi barrukoei, eta lasterka aldendu zen.
es
-Hasta luego, muchachos-salud? hacia el interior del barrac?n, y se alej? a toda prisa.
fr
-Adieu, les gars, cria-t-elle dans la chambre, et elle s'?loigna en h?te.
en
"'Bye, boys," she called into the bunk house, and she hurried away.
eu
George Lennierengana jiratu zen.
es
George volvi? la mirada hacia Lennie.
fr
George regarda Lennie.
en
George looked around at Lennie.
eu
-Puf, a zer putatxoa! -esan zuen-.
es
-Jes?s, qu? pieza-coment?-.
fr
-Nom de Dieu, quelle tra?n?e ! dit-il.
en
"Jesus, what a tramp," he said.
eu
Hori dugu, beraz, Curleyk emaztetzat aukeratu duena.
es
As? que eso es lo que busc? Curley como mujer.
fr
Alors, c'est ?a que Curley a d?got? comme femme !
en
"So that's what Curley picks for a wife."
eu
-Politta da-esan zuen Lenniek neskaren defentsan.
es
-Es bonita-abog? Lennie.
fr
-Elle est jolie, dit Lennie pour la d?fendre.
en
"She's purty," said Lennie defensively.
eu
-Bai, eta ez du askorik ezkutatzen.
es
-S?, y no intenta ocultarlo.
fr
-Oui, et pour s?r qu'elle fait de son mieux pour le cacher.
en
"Yeah, and she's sure hidin' it.
eu
Ederra dauka lana Curley horrek.
es
Curley va a tener trabajo.
fr
Curley a pas fini d'en voir.
en
Curley got his work ahead of him.
eu
Lepoa egingo nuke neska horrek hogei dolarren truke ihes egingo liokeela.
es
Apuesto a que ella lo dejar?a plantado por veinte d?lares,
fr
J'parie qu'elle filerait pour vingt dollars.
en
Bet she'd clear out for twenty bucks."
eu
Lennie atera begira zegoen oraindik.
es
Lennie segu?a mirando la puerta donde hab?a estado la mujer.
fr
Lennie regardait toujours la porte qu'elle venait de quitter.
en
Lennie still stared at the doorway where she had been.
eu
-Arraioa, zer politta!
es
-?Dios, qu? bonita!
fr
-Bon Dieu, ce qu'elle ?tait jolie !
en
"Gosh, she was purty."
eu
Irribarrez ari zen, mira handiz.
es
Sonri? admirado.
fr
Et il souriait d'admiration.
en
He smiled admiringly.
eu
Georgek, lagunari begirako azkar bat bota, eta astinaldi bat eman zion, belarritik helduta.
es
George le ech? una r?pida mirada, y luego lo cogi? por una oreja y lo sacudi?.
fr
George lui jeta un regard rapide, puis il le prit par l'oreille et le secoua.
en
George looked quickly down at him and then he took him by an ear and shook him.
eu
-Entzun ondo, ergel alu hori-esan zion, bortizki-. Puta horri, ezta begiratu ere.
es
-Oye lo que te digo, imb?cil-le espet? con fuerza-. No vayas a mirar siquiera a esa perra.
fr
-?coute-moi, bougre de con, dit-il furieux, t'avise pas de regarder cette garce.
en
"Listen to me, you crazy bastard," he said fiercely. "Don't you even take a look at that bitch.
eu
Bost axola dit niri horrek zer esan edo egiten duen.
es
No me importa lo que diga o lo que haga ella.
fr
J'me fous de ce qu'elle dit ou de ce qu'elle fait.
en
I don't care what she says and what she does.
eu
Halako maribero asko ikusia nago, baina sekula ez galbidera horren moduan eramango zaituenik. Utzi bakean neska hori.
es
Las he conocido peligrosas, pero jam?s he visto veneno como ?sta. Es un cebo para la c?rcel.
fr
C'est pas la premi?re fois que je vois des poisons comme ?a, mais j'ai jamais rien vu de meilleur pour faire coffrer un type.
en
I seen 'em poison before, but I never seen no piece of jail bait worse than her. You leave her be."
eu
Lennie belarria askatzen saiatu zen.
es
D?jala tranquila. Lennie trat? de liberar su oreja.
fr
Laisse-la tranquille.
en
Lennie tried to disengage his ear.
eu
-Ez dut ezer egin, George.
es
-Yo no hice nada, George.
fr
Lennie essayait de se d?gager l'oreille.
en
"I never done nothing, George."
eu
-Ez, ez duzu ezer egin.
es
-No, nada.
fr
-J'ai rien fait, George.
en
"No, you never.
eu
Baina bera atean zegoenean guri izterrak erakusten, zuk ez duzu beste alde batera begiratu, ezta?
es
Pero cuando estaba ah? en la puerta ense?ando las piernas, t? no mirabas para otro lado, ?eh?
fr
-Non, bien s?r, mais quand elle ?tait l?, sur la porte, ? montrer ses jambes, tu regardais pas de l'autre c?t?.
en
But when she was standin' in the doorway showin' her legs, you wasn't lookin' the other way, neither."
eu
-Ez nuen ezer txarrik egin nahi, George.
es
-No quise hacer mal, George.
fr
-J pensais ? rien de mal, George.
en
"I never meant no harm, George.
eu
Benetan, ez nuen nahi.
es
De veras.
fr
Vrai de vrai.
en
Honest I never."
eu
-Bueno, ba, horrengandik, urruti, aditzen?
es
-Bueno, gu?rdate de ella, porque es una se?al de peligro.
fr
-En tout cas, t'approche pas d'elle, parce que, comme pi?ge ? rat, on n' fait pas mieux.
en
"Well, you keep away from her, cause she's a rattrap if I ever seen one.
eu
Beste horrena da kulpa, Curley horrena.
es
Deja que Curley se las entienda solo.
fr
Laisse Curley s'y faire coincer.
en
You let Curley take the rap.
eu
Berak aukeratu zuen, inork behartu gabe.
es
El mismo se trag? el anzuelo.
fr
C'est lui qui l'aura voulu.
en
He let himself in for it.
eu
-esan zuen Georgek, nazkaturik-.
es
Guante lleno de vaselina-agreg? George asqueado-.
fr
Un gant plein de vaseline ! dit George avec d?go?t.
en
Glove fulla vaseline," George said disgustedly.
eu
Lepoa egingo nuke, gainera, arrautza gordinak jaten dituela eta beste zera suspertzeko sasibotikak erosten dituela korreoz.
es
Y apostar?a a que come huevos crudos y encarga t?nicos por carta.
fr
Et j'parie qu'il bouffe des ?ufs crus et qu'il ?crit ? toutes les pharmacies.
en
"An' I bet he's eatin' raw eggs and writin' to the patent medicine houses."
eu
Lenniek oihu egin zuen bat-batean: -Ez zait gustatzen leku hau, George.
es
Lennie exclam? de pronto: -No me gusta este lugar, George.
fr
Lennie s'?cria brusquement : -J'me plais pas ici, George.
en
Lennie cried out suddenly-"I don't like this place, George.
eu
Hau ez da leku ona.
es
No es un buen sitio.
fr
C'est pas un bon endroit.
en
This ain't no good place.
eu
Goazen hemendik.
es
Quiero irme de aqu?.
fr
J'veux m'en aller.
en
I wanna get outa here."
eu
-Dirua bildu arte geratu behar dugu, Lennie.
es
-Tenemos que aguantar hasta que consigamos dinero.
fr
-Il faut rester jusqu'? ce qu'on ait un peu de p?ze.
en
"We gotta keep it till we get a stake.
eu
Ezin dugu beste ezer egin.
es
No podemos remediarlo, Lennie.
fr
On n'y peut rien, Lennie.
en
We can't help it, Lennie.
eu
Ahalik eta lasterren alde egingo dugu.
es
Nos iremos tan pronto como podamos.
fr
Nous partirons d?s qu'on pourra.
en
We'll get out jus' as soon as we can.
eu
Niri ere zuri beste gustatzen zait leku hau.
es
Tampoco a m? me gusta esto.
fr
J'l'aime pas plus que toi, ce patelin.
en
I don't like it no better than you do."
eu
Mahaira itzuli zen, eta beste bakarkako baterako prestatu zituen kartak.
es
-Volvi? a la mesa y coloc? las cartas para un nuevo solitario-.
fr
Il se dirigea vers la table et commen?a une autre r?ussite.
en
He went back to the table and set out a new solitaire hand.
eu
-Ez, ez dut gustuko-esan zuen-.
es
No-insisti?-.
fr
-Non, j'l'aime pas, dit-il.
en
"No, I don't like it," he said.
eu
Oraintxe bertan alde egingo nuke hemendik.
es
No me gusta. Ahora mismo me ir?a.
fr
Pour un rien, j'foutrais le camp.
en
"For two bits I'd shove out of here.
eu
Dolar batzuk poltsikoratzen ditugunean, ospa egingo dugu, eta American ibaira joango gara, urre bila.
es
En cuanto podamos juntar apenas unos d?lares, nos iremos a r?o Americano a recoger oro.
fr
Si seulement on peut s' faire quelques dollars, on s'en ira remonter l'American River et laver de l'or.
en
If we can get jus' a few dollars in the poke we'll shove off and go up the American River and pan gold.
eu
Pare bat dolar irabaz ditzakegu han egunean, eta, igual, baita urre-zain bat bilatu ere.
es
All? podremos ganar un par de d?lares por d?a, y quiz?s encontrar un dep?sito de pepitas.
fr
On pourra gagner deux ou trois dollars par jour, l?-bas, et puis on trouvera peut-?tre un filon.
en
We can make maybe a couple of dollars a day there, and we might hit a pocket."
eu
Lennie irrikaz makurtu zen Georgerengana.
es
Lennie se inclin? ansiosamente hacia ?l.
fr
Lennie se pencha anxieusement vers lui.
en
Lennie leaned eagerly toward him.
eu
-Goazen, George.
es
-Vamos, George.
fr
-Partons, George.
en
"Le's go, George.
aurrekoa | 67 / 20 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus