Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Psikosia, Robert Bloch / Javi Cillero (Elkar, 1996
)
eu
Orduan, sheriffarengana joango gara.
es
-Est? bien.
fr
Attendons.
en
We'll wait.
eu
Entzun duzu zer esan diodan".
es
Esperaremos una hora.
fr
Vous avez dit une heure.
en
One hour, you said."
eu
Ez zen ordubete atsegina izan.
es
No fue una hora agradable.
fr
Cette heure-l? ne fut pas agr?able.
en
It wasn't a pleasant hour.
eu
Samek ia esker onez hartu zuen larunbat arratsean dendara agertu zen jendetza, aurrealdera joateko aitzakia eman baitzion jende-multzoari laguntzearren.
es
Sam casi se sinti? contento cuando entraron los acostumbrados clientes del s?bado por la tarde y se vio obligado a atenderles.
fr
Sam fut presque soulag? quand les clients du samedi soir firent irruption dans le magasin et qu'il eut une excuse pour aller les servir.
en
Sam was almost grateful when the late Saturday afternoon crowd came in and he had an excuse to go out front and help wait on the overflow.
eu
Jadanik ez zuen alaitsu ematen, ezin zuen honetaz eta hartaz hitz egin.
es
 
fr
 
en
 
eu
Ez Lilarekin, ez bere buruarekin.
es
Ya no se sent?a con ?nimo para seguir fingiendo.
fr
Il n'avait pas le courage de continuer ? feindre la gaiet?.
en
He couldn't pretend to be cheerful any longer, couldn't make small talk.
eu
Zeren sentitzen hasia baitzen.
es
Estaba muy preocupado.
fr
Ni avec elle, ni avec lui-m?me.
en
Not to her, nor to himself.
eu
Zerbait gertatu zen.
es
Algo hab?a sucedido.
fr
Parce qu'il commen?ait ? s'en rendre compte ? pr?sent.
en
Because he was beginning to feel it now.
eu
Zerbait gertatu zitzaion Maryri.
es
Algo le hab?a sucedido a Mary.
fr
Quelque chose ?tait arriv?.
en
Something had happened.
eu
Zerbait...
es
Algo...
fr
Quelque chose ?tait arriv? ? Mary.
en
Something had happened to Mary.
eu
"Sam!"
es
-?Sam!
fr
-Sam.
en
Something -
eu
Samek kutxatik alde egin zuen zerbait saldutakoan, eta hantxe zegoen Lila.
es
Hab?a terminado una venta y se volvi?. Lila estaba junto a ?l.
fr
Il s'?loigna de la caisse enregistreuse apr?s avoir conclu une vente. Lila ?tait l?, ? c?t? de lui.
en
He turned away from the cash register after completing a sale, and Lila was there.
eu
Atzealdeko gelatik etoiri eta eskuturreko erlojua seinalatu zuen.
es
Hab?a salido de la trastienda, y se?alaba la hora en su reloj de pulsera.
fr
Elle avait quitt? l'arri?re-boutique et elle indiquait sa montre :
en
She'd come out from the back room and she was pointing at her wrist watch.
eu
"Sam, ordubetea pasa da!"
es
-Ha pasado la hora, Sam.
fr
-Sam, l'heure est ?coul?e.
en
"Sam, the hour's up!"
eu
"Badakit.
es
-Lo s?.
fr
-Je sais.
en
"I know.
eu
Beste bost minutu emango dizkiogu, konforme?
es
D?mosle unos minutos m?s.
fr
Accordons-lui encore quelques minutes, je vous en prie.
en
Let's give him a few more minutes, shall we?
eu
Lehenago denda itxi behar dut". "Konforme.
es
Primero tengo que cerrar la tienda, de todas formas.
fr
De toute fa?on, il faut d'abord que je ferme le magasin.
en
I've got to close up the store first, anyway."
eu
Baina denbora apurtxo bat, besterik ez.
es
-Est? bien, pero s?lo unos minutos.
fr
-Tr?s bien, mais quelques minutes seulement.
en
"All right. But only a few minutes.
eu
Mesedez!
es
?Por favor!
fr
Je vous en supplie.
en
Please! If you knew how I felt-"
eu
Jakingo bazenu nola nabilen..."
es
?Si supieras c?mo me encuentro!
fr
-Je le sais.
en
"I do know."
eu
"Badakit". Besoa estutu zion, eta irribarre egin zuen.
es
-Lo s?-repuso, oprimi?ndole un brazo y provocando su sonrisa con aquel gesto-.
fr
Il lui serra le bras et s'effor?a de sourire.
en
He squeezed her arm, squeezed out a smile.
eu
"Ez kezkatu, edozein momentutan agertuko da".
es
Estar? aqu? dentro de un instante.
fr
Il sera ici d'une minute ? l'autre.
en
"Don't worry, he'll be here any second."
eu
Baina ez zen agertu.
es
Pero no lleg?.
fr
Mais il ne vint pas.
en
But he didn't come.
eu
Sam eta Summerfieldek azken bezero berantiarra kanporatu zuten bost t'erdietan.
es
Sam y Summerfield despacharon al ?ltimo cliente a las cinco y media.
fr
Sam et Summerfield mirent ? la porte le dernier retardataire ? cinq heures trente.
en
Sam and Summerfield shooed out the last straggler at five-thirty.
eu
Samek kutxan begiratu, eta Summerfieldek estalkiak zabaldu zituen dendako tresnak hautsetatik babesteko.
es
Y Arbogast no aparec?a.
fr
Sam v?rifia la caisse enregistreuse et Summerfield pla?a les housses comme chaque soir.
en
Still Arbogast didn't appear.
eu
Arbogast agertu gabe zegoen.
es
Summerfield apag? las luces, disponi?ndose a salir.
fr
Arbogast n'?tait toujours pas l?.
en
Summerfield switched off the lights, prepared to depart.
eu
Summerfieldek argiak itzali zituen;
es
Sam sac? las llaves para cerrar la puerta.
fr
Summerfield ?teignit les lumi?res, se pr?para ? partir, Sam se disposa ? fermer la porte ? clef.
en
Sam got ready to lock the door.
eu
joateko prest zegoen.
es
Y Arbogast no llegaba.
fr
Toujours pas d'Arbogast.
en
No Arbogast.
eu
Sam atea giltzaz zarratzekotan zebilen.
es
 
fr
 
en
 
eu
Arbogast ageri ez. "Goazen oraintxe.
es
-Vamos-dijo Lila-. Si no vienes, ir? yo sola.
fr
-Allons-y maintenant, fit Lila.
en
Now, Lila said. Let s go now.
eu
Ez bazatoz, neu..."
es
-?El tel?fono!
fr
Si vous ne venez pas, alors je...
en
If you don't, then I w-"
eu
"Entzun!", esan zuen Samek.
es
-exclam? Sam.
fr
-?coutez, cria Sam.
en
"Listen!" Sam said.
eu
"Telefonoa da".
es
 
fr
 
en
 
eu
Handik gutxira:
es
Y al cabo de un instante:
fr
C'est le t?l?phone.
en
"It's the phone."
eu
"Bai?"
es
-?Diga!
fr
Et, une seconde plus tard :
en
And, seconds later, "Hello?"
eu
"Arbogast".
es
-Soy Arbogast.
fr
-Ici Arbogast.
en
"Arbogast."
eu
"Non zaude?
es
-?D?nde est??
fr
-O? ?tes-vous ?
en
"Where are you?
eu
Agindu zenigun..."
es
Prometi?...
fr
Vous aviez promis de...
en
You promised to-"
eu
"Berdin dio zer agindu nizuen".
es
-No importa lo que promet?.
fr
-Ne vous occupez pas de ce que je vous ai promis.
en
"Never mind what I promised."
eu
Ikertzaileak apal hitz egin zuen, hitzak azkar.
es
-La voz del investigador era baja y apresurada-.
fr
La voix de l'enqu?teur ?tait basse, il parlait rapidement.
en
The investigator's voice was low, his words hurried.
eu
"Motelaren kanpoaldean nago eta momentutxo bat baino ez daukat.
es
Estoy en el parador y s?lo dispongo de un minuto.
fr
-Je suis au motel et je ne dispose que d'une minute.
en
"I'm out at the motel, and I've only got a minute.
eu
Zergatik ez naizen azaldu kontatu nahi nizuen.
es
Le llamo para decirle por qu? no he llegado a?n.
fr
Je voulais vous dire pourquoi je n'?tais pas encore de retour.
en
Wanted to let you know why I hadn't showed.
eu
Entzun, aztarna topatu dut.
es
He encontrado una pista.
fr
J'ai trouv? une piste.
en
Listen, I've found a lead.
