Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ez adiorik, Raymond Chandler / Xabier Olarra (Igela, 1991 )
aurrekoa | 238 / 44 orrialdea | hurrengoa
eu
Gero kotxera sartu nintzen eta berak handik kanpora gidatu zuen.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Laurel Canyonen aparte samar bizi naiz-esan nion-.
es
-Vivo afuera, en Laurel Canyon-dije-.
fr
-J'habite dans Laurel Canyon, dis-je.
en
"I live way out in Laurel Canyon," I said.
eu
Nonahi uztea aski duzu.
es
Déjeme en cualquier parte que le venga bien.
fr
Vous pouvez me déposer n'importe où.
en
"Just drop me anywhere."
eu
-Sartzeko ekartzen zaituzte-esan zuen-, baina etxera nola iritsi behar duzun bost axola zaie.
es
-Para meterlo adentro lo trajeron en coche, pero no se preocupan de cómo llegará a su casa.
fr
-Pour vous amener en taule ils sont toujours là, dit-il.
en
"They ride you in," he said, "but they don't worry how you get home.
eu
Kasu hau interesatzen zait, ikuspegi itsusi samar batetik.
es
Este caso me interesa, aunque es un tanto repugnante.
fr
Mais quand il s'agit de vous ramener chez vous, il n'y a plus personne...
en
This case interests me, in a repulsive sort of way."
eu
-Badirudi ez dagoela kasurik-esan nion-.
es
-Parece que ya no existe ningún caso-dije-.
fr
-Si je comprends bien, il n'y a plus d'affaire, dis-je.
en
"It seems there isn't any case," I said.
eu
Terry Lennoxek bere burua hil du gaur arratsaldean.
es
Terry Lennox se suicidó esta tarde. Así dicen ellos.
fr
Terry Lennox s'est tué cet après-midi...
en
"Terry Lennox shot himself this afternoon.
eu
Hori diote.
es
Así lo dicen.
fr
Qu'ils disent !
en
So they say.
eu
-Mesedegarria benetan-esan zuen Lonnie Morganek, parabrisatik aurrera begiratuz.
es
-Muy conveniente-dijo Lonnie Morgan, con la mirada fija hacia adelante.
fr
-Commode, n'est-ce pas ? fit Lonnie Morgan sans détourner la tête.
en
"Very convenient," Lonnie Morgan said, staring ahead through the windshield.
eu
Automobila kale lasaietan barrena poliki zihoan-.
es
El coche se deslizaba silencioso por las calles tranquilas-.
fr
Sa voiture roulait doucement le long des rues tranquilles.
en
His car drifted quietly along quiet streets.
eu
Beren harresia eraikitzen lagunduko die horrek.
es
Ayuda a levantar el muro.
fr
-Ça les aide à étouffer l'affaire.
en
"It helps them build their wall."
eu
-Zer harresi!
es
-¿Qué muro?
fr
-Vous croyez ?
en
"What wall?"
eu
-Norbait Lennox kasuaren inguruan harresi bat eraikitzen ari da, Marlowe.
es
-Alguien está levantando un muro alrededor del caso Lennox, Marlowe.
fr
-On essaie d'enterrer l'affaire Lennox, Marlowe.
en
"Somebody's building a wall around the Lennox case, Marlowe.
eu
Hori ikusteko adina buru baduzu, ezta?
es
Usted es bastante inteligente como para darse cuenta, ¿no es cierto?
fr
Vous êtes quand même assez malin pour vous en rendre compte.
en
You're smart enough to see that, aren't you?
eu
Merezi duen jokua ez da ematen ari.
es
No le están dando la importancia que se merece.
fr
 
en
It's not getting the kind of play it rates.
eu
Barruti-Fiskala gaur gauean joan da Washingtonera.
es
El Fiscal de Distrito salió esta noche para Washington.
fr
Le procureur est parti ce soir pour Washington.
en
The D.A. left town tonight for Washington.
eu
Biltzarren bat edo.
es
Para alguna convención.
fr
Une réunion quelconque.
en
Some kind of convention.
eu
Urtetan ez du horrelako ahaleginik egin kazetariei ihes egiteko.
es
Partió con la menor publicidad posible que haya tenido durante años.
fr
Il vient de laisser échapper la plus belle occasion de faire parler de lui depuis des années.
en
He walked out on the sweetest hunk of publicity he's had in years.
eu
Zergatik?
es
¿Por qué?
fr
Pourquoi ?
en
Why?"
eu
-Neri alferrik galdetuko didazu.
es
-Es inútil que me lo pregunte a mí.
fr
-Ce n'est pas à moi qu'il faut le demander.
en
"No use to ask me.
eu
Itzalean izan naiz.
es
Yo estuve a la sombra.
fr
J'étais au placard.
en
I've been in cold storage."
eu
-Norbaitek haia komeni zaiola esan diolako, horrexegatik.
es
-Pues porque alguien le dijo que sería más conveniente proceder así.
fr
-Parce que quelqu'un s'est arrangé pour le dédommager comme il faut ; voilà pourquoi.
en
"Because somebody made it worth his while, that's why.
eu
Ez dut esan nahi diru mordo bat bezalako gauza gordinik erabili dutenik.
es
No quiero insinuar que le untaron la mano.
fr
Je ne parle pas directement d'une liasse de billets.
en
I don't mean anything crude like a wad of dough.
eu
Berarentzat axola duen zerbait eskaini dio norbaitek, eta kasuarekin erlazioa dutenetan bakarra da hori egiteko aukera duena.
es
Pero le deben haber prometido algo importante para él, y sólo existe un hombre vinculado con este caso que esté en posición de hacerlo.
fr
Quelqu'un lui a promis quelque chose d'important et un seul homme dans cette affaire est en position de lui faire cette fleur.
en
Somebody promised him something important to him and there's only one man connected with the case in a position to do that.
eu
Neskaren aita.
es
El padre de la muchacha.
fr
Le père de la fille.
en
The girl's father."
eu
Burua atzeraka bota nuen autoaren txoko batera.
es
Recliné la cabeza en el rincón del respaldo.
fr
Je renversai la tête en arrière contre le coussin du siège.
en
I leaned my head back in a corner of the car.
eu
-Ez du ematen gertatzen oso erreza-esan nion-.
es
-Suena un tanto improbable-dije-.
fr
-Ça ne tient pas debout, dis-je.
en
"Sounds a little unlikely," I said.
eu
Eta prentsa, zer?
es
¿Y los diarios?
fr
Et les journaux ?
en
"What about the press?
eu
Harlan Potter zenbait egunkariren jabea da, baina konpetentzia, zer?
es
Harlan Potter posee algunos periódicos, pero ¿y los que le hacen la competencia?
fr
Harlan Potter en possède un certain nombre. Mais les concurrents ?
en
Harlan Potter owns a few papers, but what about the competition?"
eu
Une bateko irri-begirada bota zidan eta gero bere gidatze-lanean jarri zuen arreta.
es
Me dirigió una mirada divertida y después se concentró en conducir.
fr
Il me décocha un bref regard amusé et reporta son attention sur sa conduite.
en
He gave me a brief amused glance and then concentrated on his driving.
eu
-Inoiz kazetaria izan zara?
es
-¿Alguna vez ha sido periodista?
fr
-Vous n'avez jamais été journaliste ?
en
"Ever been a newspaperman?"
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Jamais.
en
"No."
eu
-Egunkarien jabeak gizon aberatsak izaten dira, eta haiek argitaratzen dituzte. Aberatsak klub berekoak dira denak.
es
-Los diarios son propiedad de los ricos. Ellos los publican.
fr
-Les journaux appartiennent à des gens riches.
en
"Newspapers are owned and published by rich men.
eu
Jakina, konpetentzia badago:
es
Los ricos pertenecen todos al mismo club.
fr
Ces gens riches sont tous membres du même club.
en
Rich men all belong to the same club.
eu
konpetentzia gogorra, kupidagabea, banaketan, puri-puriko berrietan, esklusibazko istorioetan.
es
Claro que existe la competencia..., una competencia dura, implacable, por la circulación, las primicias, las crónicas exclusivas.
fr
Bien sûr, il y a de la concurrence, une concurrence terrible pour la diffusion, les nouvelles à sensation, les scoops.
en
Sure, there's competition-hard tough competition for circulation, for newsbeats, for exclusive stories.
eu
Jabeen izen on, ohore eta posizioari kalte egiten ez dion bitartean.
es
Todo lo que usted quiera, siempre que no dañe el prestigio, el privilegio y la posición de los propietarios.
fr
Tant que ça n'entame pas le prestige, les privilèges et la position des propriétaires.
en
Just so long as it doesn't damage the prestige and privilege and position of the owners.
eu
Kalte egiten badie, kortina ixten dute.
es
Si lo hace, entonces se baja el telón.
fr
Si c'est le cas, on remet aussitôt le couvercle.
en
If it does, down comes the lid.
eu
Kortina bota dute Lennox kasuan, adiskide. Lennox kasuak, kontuz moldatuta, sekulako egunkari pila salduko zuen.
es
El caso Lennox, debidamente presentado, hubiera podido hacer vender una enormidad de diarios.
fr
Ce couvercle, mon cher, s'est refermé sur l'affaire Lennox.
en
The Lennox case, my friend, properly built up, could have sold a hell of a lot of papers.
eu
Denetik du.
es
Tiene de todo.
fr
Tous les ingrédients y sont réunis.
en
It has everything.
eu
Epaiketak herrialde guztitik kazetari ospetsuak erakarriko zituen.
es
El proceso hubiera atraído a los mejores periodistas de todo el país.
fr
Le jugement aurait attiré les plus grands reporters de tout le pays.
en
The trial would have drawn feature writers from all over the country.
eu
Baina ez da epaiketarik izango. Lennoxek kasua martxan jarri baino lehenago, agur esan duelako.
es
Pero no habrá ningún proceso pues Lennox desapareció antes de que pudieran iniciarlo.
fr
Mais il n'y aura pas de procès.
en
But there ain't going to be no trial.
eu
Esan dudan bezala, oso mesedegarria...
es
Como le dije, muy conveniente...
fr
Parce que Lennox a disparu avant.
en
On account of Lennox checked out before it could get moving.
eu
Harlan Potter eta bere familiarentzat.
es
para Harlan Potter y su familia.
fr
Comme je l'ai dit, rien de plus bénéfique pour Harlan Potter et sa famille.
en
Like I said-very convenient-for Harlan Potter and his family."
eu
Zuzen jarri nintzen eta begirada gogor bat bota nion.
es
Me enderecé y lo miré fijamente.
fr
Je me redressai et lui lançai un regard dur.
en
I straightened up and gave him a hard stare.
eu
-Kontu hau guztia moldaketa hutsa dela diozu?
es
-¿Usted insinúa que hubo cohecho?
fr
-En somme, d'après vous, c'est un coup monté ?
en
"You calling the whole thing a fix?"
eu
Ahoa irri minduz okertu zuen.
es
Torció la boca con gesto sardónico.
fr
Il eut un sourire amer.
en
He twisted his mouth sardonically.
eu
-Litekeena da Lennoxek bere buruaz beste egiteko laguntzaren bat izatea.
es
-Quizá sólo sea que Lennox recibiera alguna ayuda para suicidarse.
fr
-On a peut-être aidé Lennox à se suicider.
en
"Could just be Lennox had some help committing suicide.
aurrekoa | 238 / 44 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus