Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Hotsa eta ardaila, William Faulkner / Maria Garikano (Ibaizabal, 1992
)
eu
Askotan galdetu izan diot neure buruari zer pentsatzen ote zuen, han langan jarri eta eskolatik etxera zetozen neskei begira, zera desiratzen ahaleginduz, ez zuela desiratzen eta ezingo zuela desiratu gogoratzea bera ezinezkoa zitzaiona.
es
A veces me preguntaba en qu? pensar?a ?l, all? en la cancela, mirando c?mo las chicas volv?an a la escuela, intentando conseguir algo que ni siquiera pod?a recordar, que ni deseaba ni podr?a desear nunca m?s.
fr
Je me suis souvent demand? ce qu'il pouvait bien penser, derri?re cette grille, ? la vue des petites filles qui reviennent de l'?cole, s'effor?ant de vouloir quelque chose qu'il ne pouvait pas se rappeler qu'il n'avait plus et ne pouvait m?me plus d?sirer.
en
I often wondered what he'd be thinking about, down there at the gate, watching the girls going home from school, trying to want something he couldn't even remember he didn't and couldn't want any longer.
eu
Eta zer pentsatzen ote zuen eranzten zutenean eta bere buruari begiratu eta negarrez hasten zenean askotan egiten zuen bezala.
es
Y en qu? pensaba cuando lo desnudaban y por casualidad se ve?a y empezaba a llorar como lo hac?a.
fr
Et ce qu'il doit penser quand on le d?shabille et qu'il lui arrive de se regarder et de se mettre ? pleurer, comme il fait parfois.
en
And what he'd think when they'd be undressing him and he'd happen to take a look at himself and begin to cry like he'd do.
eu
Baina nik esaten dudana maizago egin behar luketela hori.
es
Pero es lo que yo digo que se quedaron cortos.
fr
Mais, comme je dis, on ne fait pas cela assez souvent.
en
But like I say they never did enough of that.
eu
Esaten dut badakit zer behar zenukeen zuk, Beni egin ziotena zuri egitea orduan zuzenago ibiliko zinateke.
es
Digo ya s? yo lo que necesitas, necesitas lo que hicieron a Ben entonces ver?as lo bien que te portabas.
fr
Je sais ce dont tu as besoin. Tu as besoin de ce qu'on a fait ? Ben.
en
I says I know what you need you need what they did to Ben then you'd behave.
eu
Eta ez badakizu zer izan zen, esan Dilseyri kontatzeko.
es
Y si no sabes lo que fue, se lo preguntas a Dilsey.
fr
Et si tu ne sais pas ce que c'est, demande ? Dilsey de te l'expliquer.
en
And if you dont know what that was I says, ask Dilsey to tell you.
eu
Argia zegoen Amaren gelan.
es
Hab?a luz en la habitaci?n de Madre.
fr
Il y avait de la lumi?re dans la chambre de ma m?re.
en
There was a light in Mother's room.
eu
Automobila gorde eta sukaldera joan nintzen.
es
Guard? el coche y fui a la cocina.
fr
Je remisai l'auto et entrai dans la cuisine.
en
I put the car up and went on into the kitchen.
eu
Luster eta Ben han zeuden.
es
Luster y Ben estaban all?.
fr
Luster et Ben s'y trouvaient.
en
Luster and Ben were there.
eu
"Non da Dilsey?" diot nik.
es
" ?D?nde est? Dilsey?", digo.
fr
-O? est Dilsey ? dis-je.
en
"Where's Dilsey?" I says.
eu
"Mahaia jartzen?"
es
" ?Preparando la cena?"
fr
Elle met le couvert ?
en
"Putting supper on?"
eu
"Goian da'o Miss Cahlinekin", dio Lusterrek.
es
"Arriba con la se?orita Caroline", dice Luster.
fr
-Elle est l?-haut, avec Miss Ca'oline, dit Luster.
en
"She up stairs wid Miss Cahline," Luster says.
eu
"Sesioan ibili di'a.
es
"Buena la han armado.
fr
?a fait du vilain.
en
"Dey been goin hit.
eu
Miss Quentin etxe'a etorri denetik.
es
Desde que volvi? la se?orita Quentin.
fr
Depuis que Miss Quentin est rentr?e.
en
Ever since Miss Quentin come home.
eu
Mammy goian da borroka'ik e'in ez dezaten.
es
Mi abuelita ha subido para que no se peleen.
fr
Mammy est l?-haut ? t?cher de les emp?cher de se disputer.
en
Mammy up there keepin um fum fightin.
eu
Funtzio ho'i etorri al da, Mr Jason?"
es
?Hay funci?n, se?or Jason?".
fr
Et ces forains, ils sont arriv?s, Mr Jason ?
en
Is dat show come, Mr Jason?"
eu
"Bai", diot nik.
es
"S?", digo.
fr
-Oui, dis-je.
en
"Yes," I says.
eu
"Iru'itu zait bai banda a'itu dudala", dio berak.
es
"Me ha parecido o?r la m?sica", dice.
fr
-J'croyais bien avoi'entendu la musique, dit-il.
en
I thought I heard de band," he says.
eu
"Nahia'o nuke joate'ik baneuka", dio.
es
"Ojal? pudiese ir yo", dice.
fr
J'voudrais bien pouvoir y aller.
en
"Wish I could go," he says.
eu
"Joango nintzateke, hogeita bost zentaboko bat beneuka".
es
"Si tuviese veinticinco centavos ir?a".
fr
J'pourrais, si j'avais vingt-cinq cents.
en
"I could ef I jes had a quarter."
eu
Dilsey etorri zen.
es
Entr? Dilsey.
fr
Dilsey arriva.
en
Dilsey came in.
eu
"Hemen zara e?" dio.
es
"?Ya est? aqu??", dice.
fr
-Ah, vous v'l? tout de m?me, dit-elle.
en
"You come, is you?" she says.
eu
"Zertan ibili zara gaur arratsaldean?
es
"?Qu? ha estado haciendo usted esta tarde?
fr
Qu'est-ce que vous avez encore fait ce soir ?
en
"Whut you been up to dis evenin?
eu
Ba'akizu zenbat lan daukadan e'iteko; zergatik ez zara garaiz etorri?"
es
?Es que no sabe todo lo que tengo que hacer que ni se molesta en llegar a tiempo?"
fr
Vous savez tout le travail que j'ai ? faire. Vous ne pourriez pas ?tre ? l'heure ?
en
You knows how much work I got to do; whyn't you git here on time?"
eu
"Auskalo, funtziora joango nintzen-eta", diot nik.
es
"Es que a lo mejor me he ido a ver la funci?n ?sa", digo.
fr
-J'ai peut-?tre ?t? au th??tre, dis-je.
en
"Maybe I went to the show," I says.
eu
"Afaria prest al dago?"
es
"?Est? ya la cena?".
fr
Le souper est pr?t ?
en
"Is supper ready?"
eu
"Nahia'o nuke joate'ik baneuka", dio Lusterrek.
es
"Ojal? pudiese ir yo", dice Luster.
fr
-J'voudrais bien pouvoir y aller, dit Luster.
en
"Wish I could go," Luster says.
eu
"Joango nintzateke, hogeita bost zentaboko bat baneuka".
es
"Si tuviese veinticinco centavos ir?a".
fr
J'pourrais, si j'avais seulement vingt-cinq cents.
en
"I could ef I jes had a quarter."
eu
"Inongo funtziora' joan beharrik ez daukak", dio Dilseyk.
es
"A ti no se te ha perdido nada en la funci?n", dice Dilsey.
fr
-Les th??tres, c'est pas ton affaire, dit Dilsey.
en
"You aint got no business at no show," Dilsey says.
eu
"Eta zu sartu eta ese'i", dio.
es
"V?yase a la casa y si?ntese", dice.
fr
Entrez vous asseoir, dit-elle et surtout n'allez pas l?-haut pour que ?a recommence.
en
"You go on in de house and set down," she says.
eu
"Ez behintzat gora joan beste ho'iek berriz martxan jartze'a".
es
"No vaya a subir y que vuelvan a armarla".
fr
-Qu'est-ce qu'il y a ?
en
"dont you go up stairs and git um started again, now."
eu
"Zer dute?" diot nik.
es
"?Qu? pasa?", digo.
fr
dis-je.
en
"What's the matter?" I says.
eu
"Quentin lehentxo etorri da eta esan du arratsalde guztian be'e atzetik ibili zarela eta orduan Miss Cahline errietan hasi zaio.
es
"Quentin lleg? hace un rato y empez? a decir que usted se hab?a pasado la tarde persigui?ndola y entonces la se?orita Caroline se puso a gritarla.
fr
-Quentin est rentr?e il y a un moment. Elle pr?tend que vous l'avez suivie toute la soir?e, et Miss Ca'oline l'a grond?e.
en
"Quentin come in a while ago and says you been follerin her around all evenin and den Miss Cahline jumped on her.
eu
Zergatik ez duzu bakean uzten?
es
?Por qu? no la deja usted tranquila?
fr
Pourquoi ne la laissez-vous pas en paix ?
en
Whyn't you let her alone?
eu
Ezin al zara etxe berean zu'e odol berekoa den iloba'kin bizi beti sesioan ibili gabe?"
es
?Es qu? no puede vivir en la misma casa que su sobrina carnal sin pelearse?".
fr
Vous ne pouvez donc pas vivre sous le m?me toit avec votre ni?ce sans vous quereller !
en
Cant you live in de same house wid yo own blood niece widout quoilin?"
eu
"Ezin berarekin sesioan ibili", diot nik, "gaur goiz ezkero ez dut ikusi-eta.
es
"No puedo pelearme con ella porque no la he vuelto a ver desde esta ma?ana.
fr
-Je ne peux pas me quereller avec elle, dis-je, pour la bonne raison que je ne l'ai pas vue depuis ce matin.
en
"I cant quarrel with her," I says, "because I haven't seen her since this morning.
eu
Oraingoan zer esan du egin dudala?
es
?Y qu? es lo que dice que la he hecho ahora?
fr
Qu'est-ce qu'elle dit encore que j'ai fait ?
en
What does she say I've done now?
eu
eskolara joatera behartu dudala?
es
?Obligarla a ir a la escuela?
fr
Que je l'ai forc?e ? aller ? l'?cole ?
en
made her go to school?
eu
Latza da hori", diot.
es
Vaya, vaya", digo.
fr
C'est bien dommage, dis-je.
en
That's pretty bad," I says.
eu
"Beno, zuk kasu e'in zurea'i eta utzi neska bakean", dio Dilseyk, "Ne'onek zainduko dut zuk eta Miss Cahlinek uzten badi'azue.
es
"Bueno, usted a sus cosas y la deje en paz", dice Dilsey, "que ya me ocupar? yo de ella si usted y la se?orita Caroline me dejan.
fr
-Enfin, m?lez-vous de vos affaires et laissez-la en paix, dit Dilsey. Je m'occuperai d'elle, si vous et Miss Ca'oline me laissez faire.
en
"Well, you tend to yo business and let her lone," Dilsey says. "I'll take keer of her ef you'n Miss Cahline'll let me.
eu
Sartu o'ain eta e'on zintzo nik afaria jarri arte".
es
Ahora v?yase y no arme esc?ndalo hasta que tenga la cena".
fr
Entrez et tenez-vous tranquille jusqu'? ce que je serve le souper.
en
Go on in afar now and behave yoself swell I git supper on."
eu
"Hogeita bost zentaboko bat baneuka", dio Lusterrek, "funtzio horreta' joateko modua banuke".
es
"Si tuviese veinticinco centavos", dice Luster, "podr?a ir a la funci?n".
fr
-Si j'avais seulement vingt-cinq cents, dit Luster, j'pourrais aller ? ce th??tre.
en
"Ef I jes had a quarter," Luster says, "I could go to dat show."
eu
"Eta hegoak bahitu zeru'aino hegan joateko modua bahuke", dio Dilseyk.
es
"Y si tuvieses alas podr?as ir volando", dice Dilsey.
fr
-Et si t'avais des ailes tu pourrais t'envoler au Ciel, dit Dilsey.
en
"En ef you had wings you could fly to heaven," Dilsey says.
eu
"Ez diat funtzio horretaz beste txintik a'itu nahi".
es
"No quiero volver a o?r una palabra de la maldita funci?n".
fr
Je ne veux plus entendre parler de ce th??tre.
en
"I dont want to hear another word about dat show."
eu
"Izan ere", diot nik, "Nik badauzkat bi txartel, eman egin dizkidate-eta".
es
"Ahora que me acuerdo", digo, "me han dado un par de entradas".
fr
-? propos, dis-je. J'ai deux billets qu'on m'a donn?s.
en
"That reminds me," I says. "I've got a couple of tickets they gave me."
eu
Txamarratik atera nituen.
es
Las saqu? de la chaqueta.
fr
" Je les sortis de ma poche.
en
I took them out of my coat.
eu
"E'abiltzeko asmo'ik ba al duzu?" dio Lusterrek.
es
"?Va a utilizarlas?", dice Luster.
fr
dit Luster.
en
"You fixin to use um?" Luster says.
eu
"Ez nik", diot nik.
es
"Yo no", digo.
fr
-Moi, non, dis-je.
en
"Not me," I says.
eu
"Hamar dolar emanda ere ez nindukek hara joango".
es
"No ir?a ni aunque me diesen diez d?lares".
fr
Je n'irais pas pour dix dollars.
en
"I wouldn't go to it for ten dollars."
