Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Giza Faktorea, Graham Greene / Inaxio Lopez de Arana (Ibaizabal, 1997 )
aurrekoa | 188 / 83 orrialdea | hurrengoa
eu
Guk ere bazakiagu geure esker ona agertzen.
es
Nosotros tambi?n sabemos expresar nuestra gratitud.
fr
Nous aussi, nous savons manifester notre gratitude.
en
We know how to show our gratitude too.
eu
Ez ahaztu Blakeren kasua.
es
Recuerda a Blake:
fr
 
en
 
eu
Guk geureak babesten ditiagu-Boris leihora gerturatu zen-.
es
"Nosotros velamos por los nuestros..."-Boris se acerc? a la ventana-.
fr
Souviens-toi de Blake ; nous veillons sur les n?tres...
en
Remember Blake-we look after our own.' Boris went to the window.
eu
Bidea libre zagok.
es
El camino est? libre.
fr
(Il regarda par la fen?tre.) La voie est libre.
en
'All's clear.
eu
Heure bulegora joan beharko huke.
es
Deber?as ir a tu despacho.
fr
Tu devrais aller au bureau.
en
You ought to be getting on to the office.
eu
Nire lehenengo ikaslea ordu laurden barru etorriko duk.
es
Mi primer alumno llegar? dentro de un cuarto de hora.
fr
Mon premier ?l?ve sera l? dans un quart d'heure.
en
My first pupil comes in a quarter of an hour.'
eu
-Zein hizkuntza irakasten diok?
es
-?Qu? idioma le ense?as?
fr
-Quelle langue enseignes-tu ?
en
'What language do you teach him?'
eu
-Ingelesa.
es
-Ingl?s.
fr
-L'anglais.
en
'English.
eu
Ez ezak nitaz barrerik egin.
es
No te r?as de m?.
fr
Surtout ne te moque pas de moi.
en
You mustn't laugh at me.'
eu
- Hire ingelesak ia ez dik akatsik batere.
es
 
fr
- Ton anglais est presque parfait.
en
'Your English is nearly perfect.'
eu
-Gaurko nire lehen ikaslea poloniarra duk, neu bezala.
es
-Mi primer alumno de hoy es polaco, como yo.
fr
-Mon premier ?l?ve, ce matin, est polonais comme moi.
en
'My first pupil today is a Pole like myself.
eu
Horrek gugandik ihes egin zian, ez alemaniarrengandik.
es
Uno que huy? de nosotros, no de los alemanes.
fr
Seulement, c'est nous qu'il a fuis, pas les Allemands.
en
A refugee from us, not from the Germans.
eu
Gustatzen zaidak.
es
Me gusta:
fr
Je l'aime bien :
en
 
eu
Marxen etsai amorratua duk.
es
es un feroz enemigo de Marx.
fr
c'est un ennemi f?roce de Marx.
en
I like him he's a ferocious enemy of Marx.
eu
A, irribarrez ari haiz!
es
?Ah, sonr?es!
fr
Ah, tu souris !
en
You smile.
eu
Horrela hobeto.
es
As? es mejor.
fr
C'est mieux.
en
That's better.
eu
Berriro ez zaizkik hainbeste kezka pilatu behar heure baitan.
es
No debes volver a permitir que tu estado de ?nimo te lleve tan lejos.
fr
Promets-moi de ne plus jamais te monter la t?te comme ?a.
en
You must never let things build up so far again.'
eu
-Bulegoko inspekzio hori duk.
es
-Es ese maldito control de la oficina.
fr
-C'est cette histoire de contr?le, au bureau.
en
'This security check.
eu
Hori dela eta, Davis ere kikiltzen ari duk.
es
Incluso est? deprimiendo a Davis...
fr
Davis lui-m?me a un coup de d?pression-il a beau ?tre innocent.
en
It's even getting Davis down-and he's innocent.'
eu
Eta bera errugabea duk.
es
Y ?l es inocente.
fr
-Ne t'en fais pas.
en
'Don't worry.
eu
- Ez hadi estutu.
es
-No te preocupes.
fr
 
en
 
eu
Sua desbideratzeko modua aurkitu diat, nik uste.
es
Encontrar? la forma de desviar el fuego.
fr
Je crois voir un moyen de leur donner le change.
en
I think I see a way of drawing their fire.'
eu
-Saiatuko nauk ez estutzen.
es
-Tratar? de no preocuparme.
fr
-J'essaierai de ne pas m'en faire.
en
'I'll try not to worry.'
eu
-Hemendik aurrera hirugarren mezutegira pasatuko gaituk, eta gauzak korapilatuz gero, egiguk lehenbailehen seinalea.
es
-A partir de ahora pasaremos al tercer buz?n y si las cosas se ponen dif?ciles hazme la se?al de inmediato...
fr
-? partir d'aujourd'hui, nous passons ? la bo?te aux lettres num?ro trois, et si la situation se complique, fais-moi signe tout de suite.
en
'From now on we'll shift to the third drop, and if things get difficult signal me at once-I'm only here to help you.
eu
Hiri laguntzeko besterik ez nagok hemen.
es
S?lo estoy aqu? para ayudarte.
fr
Je suis ici ? seule fin de t'aider.
en
 
eu
Nitaz fidatzen al haiz?
es
?Conf?as en m??
fr
Tu as confiance en moi, j'esp?re ?
en
You do trust me?'
eu
-Bai noski, hitaz fidatzen nauk.
es
-Naturalmente que conf?o en ti, Boris.
fr
-En toi, oui, naturellement, Boris.
en
'Of course I trust you, Boris.
eu
Nahi nikek, ordea, hire jendea ere nitaz fidatuko balitz.
es
Pero quisiera que tu gente confiara realmente en m?.
fr
Si seulement les tiens se fiaient vraiment ? moi.
en
I only wish your people really trusted me.
eu
Komunikaziobide izugarri geldoa eta zaharra duk liburu bidezko kodea. Eta badakik zeinen arriskutsua den.
es
La clave a trav?s de libros... es una forma de comunicaci?n terriblemente lenta y anticuada.
fr
Ce code ? base de livres, quel moyen de liaison terriblement lent et d?mod? ! Et dangereux, par-dessus le march?, tu le sais.
en
This book code it's a terribly slow and old-fashioned way of communicating, and you know how dangerous it is.'
eu
-Kontua ez duk ez garela hitaz fidatzen;
es
Y ya sabes lo peligrosa que resulta.
fr
-Ce n'est pas de la m?fiance ? ton ?gard.
en
'It's not that we don't trust you.
eu
hire segurtasunagatik egiten diagu, besterik ez.
es
-No es que no confiemos en ti, sino que lo hacemos por tu propia seguridad.
fr
C'est dans l'int?r?t de ta propre s?curit?.
en
It's for your own safety.
eu
Edozein momentutan araka zezaketek hire etxea ohiko inspekzio batean.
es
Podr?an registrar tu casa en cualquier momento por un control de tr?mite.
fr
On peut perquisitionner chez toi n'importe quand, pour un contr?le de routine.
en
Your house might be searched any time as a routine check.
eu
Hasiera batean, mikropuntu-ekipo bat eman nahi ziaten... baina nik ez nian onartu.
es
Al principio quer?an darte un equipo de micropuntos... pero yo no lo permit?.
fr
Au d?but, on voulait t'?quiper pour les micropoints ; je m'y suis oppos?.
en
At the beginning they wanted to give you a microdot outfit I wouldn't let them.
eu
Ez al du horrek hire jakinmina asetzen?
es
?Te tranquiliza esto?
fr
Est-ce que cela r?pond ? ta question ?
en
Does that satisfy your wish?'
eu
-Oraindik zerbait gehiago zagok.
es
-A?n hay algo m?s.
fr
-J'ai un autre souhait ? formuler.
en
'I have another.'
eu
-Zer duk?
es
-D?melo.
fr
-Vas-y.
en
'Tell me.'
eu
-Ezinezkoa den zerbait nahi nikek:
es
-Quisiera lo imposible:
fr
-Je souhaite l'impossible.
en
'I wish the impossible.
eu
gezurrak beharrezkoak ez izatea.
es
que todas las mentiras fueran innecesarias.
fr
Je voudrais que l'on n'ait plus besoin de mentir.
en
I wish all the lies were unnecessary.
eu
Baita biok alde berean elkarrekin lanean aritzea ere.
es
Y tambi?n que estuvi?ramos del mismo lado.
fr
Et je voudrais que nous soyons du m?me bord.
en
And I wish we were on the same side.'
eu
-Biok?
es
-?Qui?nes?
fr
-Nous qui ?
en
'We?'
eu
-Hi eta biok.
es
-T? y yo.
fr
-Toi et moi.
en
'You and I.'
eu
-Nola?
es
-?Pero si lo estamos!
fr
-Nous ne le sommes pas ?
en
'Surely we are?'
eu
Elkarrekin ari gaituk eta!
es
 
fr
 
en
 
eu
-Bai, kasu honetan...
es
-S?, en este caso...
fr
-Si, dans le cas pr?sent.
en
'Yes, in this case...
eu
Eta oraingoz.
es
Y por el momento.
fr
Pour l'instant.
en
for the time being.
eu
Ba al hekien Ivan behin saiatu zela ni erosten?
es
?Sabes que una vez Iv?n intent? sobornarme?
fr
Sais-tu qu'Ivan a essay? de me faire chanter, une fois ?
en
You know Ivan tried to blackmail me once?'
eu
-A, ze babalorea!
es
-?Qu? est?pido!
fr
-L'imb?cile !
en
'A stupid man.
eu
Oker ez banago, horrexegatik berriro bidali ninditean hona ni.
es
Supongo que por eso volvieron a enviarme a m?.
fr
Je pr?sume que c'est ? cause de cela que l'on m'a renvoy? ici.
en
I suppose that's why I've been sent back.'
eu
-Hi eta bion artean dena argi egon duk beti.
es
-Entre t? y yo todo estuvo siempre claro.
fr
-Tout a toujours ?t? tr?s clair entre toi et moi.
en
'It has always been quite clear between you and me.
eu
Nik eman diat behar duan informazio guztia nire sailari buruz.
es
Yo te proporciono toda la informaci?n que necesitas de mi secci?n.
fr
Je te fournis toute l'information que tu d?sires, dans le cadre de mon d?partement.
en
I give you all the information you want in my section.
eu
Ez diat inoiz esan hire ideologiarekin bat natorrenik... ni ez nauk sekula komunista izango.
es
Nunca he fingido compartir tu ideolog?a... nunca ser? comunista.
fr
Je n'ai jamais pr?tendu partager ta foi. Je ne serai jamais un communiste.
en
I've never pretended that I share your faith-I'll never be a Communist.'
aurrekoa | 188 / 83 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus