Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Uzta gorria, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1996
)
eu
-Gu han ginen eta Max ere bai garai hartan berarekin ibiltzen zen neska batekin: Myrtle Jennison.
es
"Est?bamos all?, y all? estaba Max con una chica con la que iba entonces, Myrtle Jennison.
fr
" Nous ?tions donc l?-bas et Max s'y trouvait avec une de ses r?guli?res, Myrtle Jennison.
en
"We were up there, and Max was up there with a girl he used to play around with-Myrtle Jennison.
eu
Orain ospitalean dago-Hirikoan-hilzorian Brighten eritasunak edo jota.
es
Ahora esta muri?ndose de nefritis, o una cosa as?, en el hospital de la beneficencia.
fr
Maintenant elle est ? l'h?pital, ? l'h?pital municipal en train de crever du mal de Bright ou quelque chose comme ?a.
en
She's in the hospital now-City-dying of Bright's disease or something.
eu
Itxura bikaineko neska zen orduan, ile-hori lirain bat.
es
Era una rubita delgada muy guapa.
fr
C'?tait une grande blonde mince.
en
She was a classy looking kid then, a slender blonde.
eu
Beti izan dut gustukoa, edaten zuenean zalapartatsu samarra bazen ere.
es
Me ca?a bien, aunque cuando beb?a un poco armaba mucho esc?ndalo.
fr
Je l'avais toujours trouv?e tr?s bien sauf qu'avec un verre ou deux dans le nez, elle se mettait ? faire du barouf.
en
I always liked her, except that a few drinks made her too noisy.
eu
Tim Noonan txoratuta zebilen berarekin, baina neskak uda hartan Maxentzat bakarrik zeuzkan begiak.
es
A Tim Noonan le gustaba mucho, pero ella ese verano s?lo quer?a estar con Max.
fr
Tim Noonan ?tait absolument fou d'elle ; mais, cet ?t?-l?, il n'y en avait que pour Max.
en
Tim Noonan was crazy about her, but she couldn't see anybody but Max that summer.
eu
"Timek ez zuen bakean uzten.
es
-Tim la persegu?a.
fr
" Tim, lui, ne se tenait plus.
en
"Tim wouldn't let her alone.
eu
Itxura oneko irlandar sendoa zen, baina zerri bat eta bere anaia poliziburua zelako aurrera ateratzen zen lapur ziztrin bat.
es
Era un buen mozo irland?s, guapote, pero tambi?n un imb?cil fullero que sal?a adelante gracias a que su hermano era el jefe de polic?a.
fr
C'?tait un grand beau gar?on d'Irlandais, mais un voyou et un croquant qui ne r?ussissait ? se d?brouiller que parce que son fr?re ?tait chef de police.
en
He was a big good-looking Irishman, but a sap and a cheap crook who only got by because his brother was chief of police.
eu
Myrtle edozein lekutara joaten zela?
es
 
fr
 
en
 
eu
Hantxe azalduko zen lehentxeago edo beranduxeago.
es
Segu?a a Myrtle a todas panes.
fr
Partout o? Myrtle allait, on ?tait s?r de le voir rappliquer d'un moment ? l'autre.
en
Wherever Myrtle went, he'd pop up sooner or later.
eu
Neskak ez zion Maxi horretaz ezer esan nahi izaten, ez baitzuen nahi Maxek Timen anaiarekin haserretzeko moduko ezer egiterik.
es
Ella no quiso contarle nada a Max para no indisponerse con el hermano de Tim, el jefe de polic?a.
fr
Mais elle ne voulait rien dire ? Max. Il aurait pu faire l'idiot et se mettre le chef ? dos.
en
She didn't like to say anything to Max about it, not wanting Max to do anything to put him in wrong with Tim's brother, the chief.
eu
"Hala, Tim larunbat hartan Mock Laken azaldu zen, noski.
es
-Por descontado Tim fue al lago ese s?bado.
fr
" Naturellement, ce samedi-l?, Tim s'est amen? ? Mock Lake.
en
"So of course Tim showed up at Mock Lake this Saturday.
eu
Myrtle eta Max elkarrekin zeuden. Holly eta ni lagun batzuekin geunden, baina izan nintzen Myrtlerekin hizketan eta esan zidan Timek ohar bat bidali ziola, gau hartan minutu batzuk berarekin pasatzera joateko eskatuz, hoteleko lorategiko zuhaixka batera.
es
Myrtle y Max fueron solos. vi a Myrtle y le habl?; me dijo que hab?a recibido un mensaje de Tim, rog?ndole acudiera aquella noche unos minutos a un cenador del jard?n del hotel.
fr
Myrtle et Max ?taient venus seuls tandis que Holly et moi, nous ?tions avec une bande de copains, mais j'avais rencontr? Myrtle, et nous avions eu une petite conversation dans laquelle elle m'avait dit que Tim lui avait ?crit un mot pour lui donner rendez-vous le soir m?me dans une des tonnelles du jardin de l'h?tel.
en
Myrtle and Max were just by themselves. Holly and I were with a bunch, but I saw Myrtle to talk to and she told me she had got a note from Tim, asking her to meet him for a few minutes that night, in one of the little arbor things on the hotel grounds.
eu
Ez bazen azaltzen, bere burua hilko zuela zioen.
es
Le aseguraba que si ella no iba, se quitar?a la vida.
fr
Il disait que si elle ne venait pas il se tuerait.
en
He said if she didn't he would kill himself.
eu
Guk barre egin genuen: alarma faltsu zalapartatsua.
es
No le dimos cr?dito, ya que nos pareci? mera estratagema para conseguir lo que quer?a.
fr
Venant de ce grand d?gonfl?, ?a nous a fait bien rigoler.
en
That was a laugh for us-the big false alarm.
eu
Myrtle ez joateko konbentzitzen saiatu nintzen, baina alai sentitzeko adinako karga bazeukan barruan eta ederrak entzunarazi behar zizkiola esan zuen.
es
Le aconsej? a Myrtle que no fuera, pero hab?a empinado el codo demasiado y estaba tan alegre que se empe?aba en ir y escuchar a Tim.
fr
J'ai essay? de persuader Myrtle de ne pas y aller, mais elle ?tait d?j? assez ?m?ch?e pour se sentir en gaiet? et elle m'a d?clar? qu'elle voulait lui dire deux mots.
en
I tried to talk Myrtle out of going, but she had just enough booze in her to feel gay and she said she was going to give him an earful.
eu
"Gau hartan denok dantzan ari ginen hotelean. Max une batez han izan zen eta gero ez nuen gehiago ikusi.
es
-Esa noche est?bamos bailando todos en el hotel. Durante un momento vi a Max y despu?s le perd? de vista.
fr
" Cette nuit-l?, il y avait un grand pince-fesses ? l'h?tel, Max y ?tait rest? un instant, apr?s quoi je ne l'ai plus revu.
en
"We were all dancing in the hotel that night. Max was there for a while, and then I didn't see him any more.
eu
Myrtle Rutgers izeneko tipo batekin ari zen dantzan, hiriko abokatu bat.
es
Myrtle bail? con un tipo llamado Rutgers, un abogado local.
fr
Myrtle dansait avec un type d'ici, un avocat nomm? Rutger.
en
Myrtle was dancing with a fellow named Rutgers, a lawyer here in town.
eu
Saio bat egin ondoren neskak utzi zuen eta alboko ate batetik atera zen.
es
Al cabo de un rato le abandon? y sali? por una puerta lateral.
fr
Au bout d'un moment, elle l'a quitt? pour sortir par une porte de c?t?.
en
After a while she left him and went out one of the side doors.
eu
Pasaeran begi-keinua egin zidan, Tim ikustera zihoala jakinarazteko.
es
Me gui?? un ojo, en el momento de salir, y comprend? que bajar?a al jard?n para ver a Tim.
fr
Comme elle m'avait fait de l'?il en passant, je me doutais qu'elle allait retrouver Tim.
en
She winked at me when she passed, so I knew she was going down to see Tim.
eu
Ateratzea egingo zuen, tiro hotsa aditu nuenean.
es
Apenas hab?a salido, cuando o? un disparo.
fr
Personne n'y a fait attention.
en
Nobody else paid any attention to it.
eu
Beste inor ez zen ohartu, nik uste neronek ere ez nuela adituko Tim eta Myrtlerena jakin izan ez banu.
es
Nadie se dio cuenta. Yo tambi?n lo hubiera ignorado de no haber sabido lo de Myrtle y Tim.
fr
Je suppose que je n'y aurais pas fait attention non plus si je n'avais connu les histoires de Tim et Myrtle.
en
I suppose I wouldn't have noticed it either if I hadn't known about Myrtle and Tim.
eu
"Hollyri esan nion Myrtlerekin egon behar nuela eta atzetik joan nintzaion, bakarrik.
es
-Le dije a Holly que quer?a hablar con Myrtle, y fui a verla.
fr
" J'ai dit ? Holly que je voulais parler ? Myrtle.
en
"I told Holly I wanted to see Myrtle, and went out after her, by myself.
eu
Hura atera eta bost minutura edo horrela aterako nintzen ni.
es
Hac?a cinco minutos que hab?a salido.
fr
Il n'y avait pas cinq minutes que je l'avais vue passer.
en
I must have been about five minutes behind her in getting out.
eu
Atera nintzenean argiak ikusi nituen udako etxeetako batean, eta jendea.
es
Al salir vi luz y gente en uno de los cenadores.
fr
En sortant, j'ai aper?u des lumi?res pr?s d'une des tonnelles et des gens qui se remuaient. J'ai ?t? voir et...
en
When I got outside I saw lights down by one of the summer houses, and people.
eu
Hara hurbildu nintzen eta... Hitz egiteak egarria ematen du horratik!
es
Baj? y... ?Sabes?, tengo la garganta seca de tanto hablar.
fr
Tout ?a me dess?che le gosier. "
en
I went down there, and-This talking is thirsty work."
eu
Basokada pare bat ginebra bete nuen.
es
Serv? en los vasos dos largos chorros de ginebra.
fr
Je nous versai ? chacun une bonne dose de gin.
en
I poured out a couple of hookers of gin.
eu
Dinah sukaldera joan zen beste sifoi botila bat eta izotza ekartzera.
es
Ella fue a la cocina a por sif?n y un poco de hielo.
fr
Elle alla dans la cuisine chercher un autre siphon et de la glace.
en
She went into the kitchen for another siphon and more ice.
eu
Nahastu, edan, eta bere kontakizunari heldu zion berriro:
es
Bebimos y continu? hablando.
fr
Apr?s avoir effectu? le m?lange, nous b?mes chacun un verre et elle se remit ? raconter son histoire.
en
We mixed them up, drank, and she settled down to her tale again:
eu
-Hantxe zegoen Tim Noonan, hilda, lokia zulatuta eta bere pistola aldamenean zuela.
es
-Tim Noonan estaba all?, muerto, con un tiro en la sien y la pistola al lado.
fr
-Tim Noonan ?tait l?, par terre, avec un trou dans la tempe et son revolver ? c?t? de lui.
en
"There was Tim Noonan, dead, with a hole in his temple and his gun lying beside him.
eu
Dozenaren bat lagun zeuden inguruan, hoteleko jendea, bisitariak, Noonanen gizonetako bat, MacSwain izeneko txakur bat.
es
Lo rodeaban unas doce personas, empleados del hotel, clientes, uno de los hombres de Noonan, un tipo de la bofia llamado MacSwain.
fr
Il y avait peut-?tre une douzaine de personnes autour ; des gens de l'h?tel, des touristes, un des hommes de Noonan, un flic du nom de Mac Swain.
en
Perhaps a dozen people were standing around, hotel people, visitors, one of Noonan's men, a dick named MacSwain.
eu
Myrtlek ni ikusi bezain laster jendetzatik urrundu ninduen, zuhaitz batzuen itzalera.
es
En cuanto me vio Myrtle me condujo a un rinc?n en sombra, bajo los ?rboles.
fr
Aussit?t que Myrtle m'aper?ut, elle m'a prise ? part dans l'ombre d'un bouquet d'arbres pour me dire :
en
As soon as Myrtle saw me she took me away from the crowd, back in the shade of some trees.
eu
"-Maxek hil du-esan zuen-.
es
"Se ha matado Max-me dijo-.
fr
"C'est Max qui l'a tu?.
en
"'Max killed him,' she said.
eu
Zer egingo dut? Nik nola gertatu zen galdetu nion.
es
 
fr
 
en
 
eu
Tiroaren txinparta ikusi zuela esan zidan, eta aurrena Timek bere burua hil zuela pentsatu zuela.
es
?Qu? hago!" Me explic? que hab?a visto el disparo y que por un momento crey? en un suicidio de Tim.
fr
Qu'est-ce que je vais faire ?"
en
'What'll I do?' "I asked her about it.
eu
Urrunegi zegoen eta ieku hura, berriz, ilunegi beste ezer ikusi ahal izateko.
es
Estaba muy lejos y no lo vio bien.
fr
Elle me r?pondit qu'elle avait vu la flamme d'un coup de feu et qu'elle avait d'abord cru que Tim s'?tait suicid?.
en
She told me she had seen the flash of the gun and at first she thought Tim had killed himself after all.
eu
Timengana joan zenean, lurrean iraulkatzen ari omen zen, lokitik odola zeriola.
es
Corri? hasta Tim, estaba revolc?ndose y gimiendo.
fr
Elle ?tait trop loin et il faisait trop sombre pour en voir plus.
en
She was too far away and it was too dark for her to see anything else.
eu
'Ez zeukan neska horrengatik ni hil beharrik. Neronek...'.
es
"No ten?a que matarme por ella. Yo hubiera..."
fr
Quand elle ?tait accourue aupr?s de lui, elle l'avait trouv? qui se roulait par terre en g?missant : "Il n'avait pas besoin de me descendre ? cause d'elle. J'aurais..."
en
When she ran down to him, he was rolling around, moaning, 'He didn't have to kill me over her.
eu
Myrtle ez zen gauza izan aurrera jarraitzeko.
es
El resto no lo lleg? a entender.
fr
Elle n'avait pas pu comprendre le reste.
en
I'd have-' She couldn't make out the rest of it.
eu
Tim han ari zen lurrean iraulkatzen, lokitik odola zeriola.
es
Segu?a movi?ndose, sangrando por el agujero de la sien.
fr
Il avait un trou saignant dans la tempe.
en
He was rolling around, bleeding from the hole in his temple.
eu
"Myrtleren susmoa zen Maxek hil zuela, baina seguru egon beharra zeukan.
es
-Pens? por un momento en Max, pero como no pod?a estar segura, se arrodill? y le levant? la cabeza para preguntarle:
fr
" Myrtle craignait que ce soit Max, mais elle voulait en ?tre s?re. Elle s'est agenouill?e ? c?t? de lui essayant de lui relever la t?te :
en
"Myrtle was afraid Max had done it, but she had to be sure, so she knelt down and tried to pick up Tim's head, asking:
eu
Hala, belaunikatu eta Timi burua goratzen saiatu zen. "-Nor izan da, Tim?
es
"?Qui?n lo hizo, Tim?" Agonizaba, pero hizo un esfuerzo y dijo: "Max."
fr
"Qui est-ce, Tim, qui ?" " Il ?tait d?j? presque claqu?, mais avant de passer tout ? fait, il eut la force de murmurer : "Max !"
en
'Who did it, Tim?' "He was almost gone, but before he passed out he got enough strength to tell her, 'Max!' "She kept asking me, 'What'll I do?' I asked her if anybody else had heard Tim, and she said the dick had.
eu
-galdetu zion.
es
-Myrtle insist?a sobre qu? deb?a hacer.
fr
" Et elle continuait ? me r?p?ter :
en
He came running up while she was trying to lift Tim's head.
eu
"Azkenetan zen, baina hil baino lehen behar adina indar bildu zuen 'Max!' esateko.
es
Le pregunt? si era ella la ?nica que oy? a Tim, y contest? que tambi?n el polizonte.
fr
Elle ne croyait pas que personne d'autre ait ?t? assez rapproch? pour entendre, mais le flic avait s?rement compris.
en
She didn't think anybody else had been near enough to hear, but the dick had.
eu
"Myrtlek 'Zer egingo dut?' galdezka jarraitzen zuen.
es
Lleg? cuando le levantaba la cabeza a Tim.
fr
" Je ne voulais pas que Max se fasse coincer pour un pauvre type comme Tim.
en
"I didn't want Max to get in a jam over killing a mutt like Tim Noonan.
eu
Nik galdetu nion ea beste inork entzun al zuen Timek esandakoa, eta erantzun zidan txakur horrek entzun zuela. Korrika etorri omen zen bera Timen burua goratzeko ahaleginetan ari zen bitartean.
es
 
fr
 
en
 
eu
Ez zuen uste beste inor entzuteko bezain hurbil egon zenik, baina txakurra bai.
es
Supon?a que los dem?s no lo hab?an o?do porque estaban lejos, pero el polizonte s?.
fr
Max n'?tait rien pour moi except? qu'il me plaisait, tandis que je ne pouvais pas blairer les Noonan.
en
Max didn't mean anything to me then, except that I liked him, and I didn't like any of the Noonans.
eu
"Nik ez nuen nahi Tim Noonan bezalako ergel bat hiltzeagatik Max katramila batean sartzerik.
es
-No me hac?a gracia que Max tuviera problemas por liquidar a un indeseable como Tim.
fr
Je connaissais le flic, Mac Swain.
en
I knew the dick-MacSwain.
