Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Uzta gorria, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1996 )
aurrekoa | 122 / 99 orrialdea | hurrengoa
eu
Behatzetan bi eraztun diamantedun zeuzkan.
es
La fallecida ten?a puestas dos sortijas de diamantes.
fr
Elle portait encore au doigt deux solitaires.
en
Two diamond rings were on her fingers.
eu
Poliziak ez zuen aurkitu Dinahri sartu zioten sastakaia.
es
La polic?a no encontr? el arma homicida.
fr
La police n'avait pu parvenir ? retrouver l'arme avec laquelle elle avait ?t? frapp?e.
en
The police hadn't found the weapon with which she had been stabbed.
eu
Behatz-marketan adituek ez zuten ezer probetxukorik aurkitu.
es
Los peritos en huellas digitales no descubrieron nada.
fr
Les experts n'avaient d?couvert aucune empreinte utilisable.
en
The fingerprint experts hadn't turned up anything they could use.
eu
Ez ate ez leihorik ez zen bortxaturik, itxuraz.
es
Las puertas y ventanas hab?an sido forzadas.
fr
Ni porte ni fen?tre ne paraissaient avoir ?t? forc?es.
en
Neither doors nor windows seemed to have been forced.
eu
Sukaldeak nabari zuen neska bisitari batekin edo gehiagorekin edaten aritua zela.
es
En la cocina se encontraron restos de bebida y vasos, lo que hac?a suponer que hab?a estado con uno o varios visitantes.
fr
L'?tat de la cuisine prouvait que la fille avait biberonn? avec un ou plusieurs visiteurs.
en
The kitchen showed that the girl had been drinking with a guest or guests.
eu
-Sei hazbetekoa, borobila, mehea, puntaduna-esan nuen armaren deskribapena errepikatuz-.
es
-Seis pulgadas, redondo, delgado, puntiagudo-dije repitiendo la descripci?n-.
fr
Je r?p?tai tout haut la description pr?sum?e de l'arme : -Quinze centim?tres, mince, ronde et pointue ?
en
"Six inches, round, slim, pointed," I repeated the weapon's description.
eu
Haren izotz-burdinaren traza guztiak ditu.
es
Es lo m?s parecido a un picahielo.
fr
?a ressemble ? son pic ? glace.
en
"That sounds like her ice pick."
eu
McGraxvk telefonoa hartu eta norbaiti esan zion Shepp eta Vanaman gugana bidaltzeko.
es
McGraw levant? el auricular del tel?fono y orden? que vinieran Shepp y Vanaman.
fr
Mc Graw d?crocha le t?l?phone et ordonna ? quelqu'un de lui envoyer Shepp et Vanaman.
en
McGraw reached for the phone and told somebody to send Shepp and Vanaman in.
eu
Shepp gizaseme luze sorbalda-makurtua zen, aho zabalekoa, seguru aski hortz okerrei esker leial itxura tristea hartzen zuena.
es
Shepp era un hombre alto, con el pecho hundido y una sonrisa de buen padre de familia en la boca, lo que pod?a deberse simplemente a un defecto en la dentadura.
fr
Shepp ?tait un grand type aux ?paules vo?t?es dont la grande bouche avait un pli aust?re et honn?te qui s'expliquait sans doute ? cause du mauvais ?tat de ses dents.
en
Shepp was a stoop-shouldered tall man whose wide mouth had a grimly honest look that probably came from bad teeth.
eu
Beste detektibea moztaka zen, sendoa, sudurrean zain morexkak zituena eta batere leporik gabea.
es
El otro polic?a era bajito y regordete con unas venitas que se transparentaban en su nariz y casi sin cuello.
fr
L'autre flic ?tait trapu et court sur pattes, sans cou, avec un nez bourgeonnant.
en
The other detective was short, stocky, with purplish veins in his nose and hardly any neck.
eu
McGrawk aurkezpenak egin zituen eta izotz-burdinari buruz galdetu zien:
es
 
fr
 
en
 
eu
Ez zuten ikusi, ziur zeuden han ez zela halakorik.
es
McGraw hizo las presentaciones y les pregunt? si hab?an visto un picahielo.
fr
Mc Graw fit les pr?sentations et les questionna au sujet du pic ? glace.
en
McGraw introduced us and asked them about the ice pick.
eu
Haiei ez zitzaien oharkabean pasako horrelako tresna bat.
es
Dijeron que no, que estaban seguros de que no estaba all?, que un objeto as? no pasa desapercibido.
fr
Ils ne l'avaient pas vu et affirm?rent qu'il ne se trouvait pas dans la maison.
en
They had not seen it, were positive it hadn't been there.
eu
-Bart han al zen?
es
-?Usted los vio anoche?
fr
Ils ne seraient pas pass?s ? c?t? d'un outil de ce genre.
en
They wouldn't have overlooked an article of its sort.
eu
-galdetu zidan McGrawk.
es
-me pregunt? McGraw.
fr
-Il s'y trouvait encore la nuit derni?re ? me demanda Mc Graw.
en
"Was it there last night?" McGraw asked me.
eu
-Ni haren ondoan nintzen harekin izotz puskak txikitzen aritu zen bitartean.
es
-S?. La muchacha lo us? para picar el hielo.
fr
-J'?tais ? c?t? d'elle pendant qu'elle cassait la glace avec.
en
"I stood beside her while she chipped off pieces of ice with it."
eu
Deskribatu nien.
es
Yo la vi hacerlo.
fr
Je d?crivis l'objet.
en
I described it.
eu
McGrawk Dinahren etxea berriro miatzeko esan zien detektibeei eta gero saiatzeko bilatzen etxe inguruan.
es
McGraw orden? a los agentes volver a registrar la casa y examinar los alrededores en busca del objeto.
fr
Mc Graw ordonna aux deux flics de refaire une descente et de fouiller ensuite les environs de la baraque.
en
McGraw told the dicks to search her house again, and then to try to find the pick in the vicinity of the house.
eu
-Zuk ezagutzen zenuen-esan zuen Shepp eta Vanaman atera zirenean-.
es
-Usted la conoc?a-dijo cuando se marchaban Shepp y Vanaman-.
fr
-Vous la connaissiez, dit-il, apr?s le d?part de Shepp et Vanaman.
en
"You knew her," he said when Shepp and Vanaman had gone.
eu
Zein da zure iritzia?
es
?Cu?l es su opini?n?
fr
Quelle est votre opinion ?
en
"What's your slant on it?"
eu
-Azkarregi da oraindik iritzirik izateko-esan nion galdera saihestuz-.
es
-Esto es una cosa nueva para m?-dije, evadiendo la pregunta-.
fr
-N'allez pas plus vite que les violons, ?ludai-je.
en
"Too new for me to have one," I dodged the question.
eu
Eman ordu bete edo bi hobeto pentsatzeko.
es
D?me un par de horas para pensar.
fr
Donnez-moi une heure ou deux.
en
"Give me an hour or two to think it over.
eu
Zure ustez zer gertatu zen?
es
?Usted qu? piensa?
fr
Et vous, qu'est-ce que vous dites ?
en
What do you think?"
eu
Berriro ozpindurik, ahots kirrinkariz bota zuen: -Nola arraio nahi duzu nik jakitea?
es
Su expresi?n volvi? a ser agria y farfull?: -?Qu? puedo yo saber!
fr
-Qu'est-ce que j'en sais ? grogna-t-il.
en
He fell back into sourness, growling, "How the hell do I know?"
eu
Baina galdera gehiago egin gabe joaten utzi izanak adierazten zidan ordurako komentzitua zegoela Whisperrek hil zuela neska.
es
El hecho de que me dejara marchar sin m?s preguntas fue una buena prueba de que estaba convencido de que el Susurro mat? a la chica.
fr
Mais le fait qu'il me laissa partir sans me poser d'autres questions me r?v?la qu'il ?tait d?j? convaincu que Whisper avait fait le coup.
en
But the fact that he let me go away without asking me any more questions told me he had already made up his mind that Whisper had killed the girl.
eu
Jokalari txikiak egina ote zen egiten nuen neure artean, edo Poisonvilleko poliziburuek hain gogoko zuten salaketa okerretako bat.
es
Me pregunt? si el enjuto garitero era realmente culpable, o si una vez m?s era v?ctima de los cargos que los jefes de polic?a ten?an la man?a de atribuirle.
fr
Je me demandai alors si Whisper ?tait le coupable ou s'il s'agissait encore d'une de ces histoires que les chefs de la police de Poisonville tenaient ? lui fourrer sur le dos.
en
I wondered if the little gambler had done it, or if this was another of the wrong raps that Poisonville police chiefs liked to hang on him.
eu
Orain ez zuen ematen alde handirik zegoenik.
es
De todos modos no era demasiado importante.
fr
?a n'avait d'ailleurs plus beaucoup d'importance.
en
It didn't seem to make much difference now.
eu
Garbi zegoen-berak zuzenean edo berak agindutako norbaitek-Noonan garbitu zuela, eta nahita ere behin baizik ez zeukaten urkatzerik.
es
El o alguien mandado por ?l mat? a Noonan: no pod?an ahorcarle dos veces.
fr
Il ?tait certain qu'il avait descendu ou fait descendre Noonan par un de ses tueurs, c'?tait tout vu et, apr?s tout, on ne pouvait le pendre qu'une fois.
en
It was a cinch he had-personally or by deputy-put Noonan out, and they could only hang him once.
eu
McGrawri agur esan nionean jende asko zegoen pasiluan.
es
Cuando sal? del despacho de McGraw encontr? el pasillo repleto de hombres.
fr
En quittant Mc Graw, je trouvai le corridor plein de bonshommes.
en
There were a lot of men in the corridor when I left McGraw.
eu
Haietako zenbait gazte-gazteak ziren-ia mutikoak-, mordoxka bat kanpotarrak, eta gehienak edozein gizon bezain itxura gogorrekoak.
es
otros parec?an extranjeros; y la gran mayor?a parec?an hombres fornidos, c?mo deben ser los hombres.
fr
Les uns ?taient tr?s jeunes-de vrais gamins-et un bon nombre paraissaient ?trangers. La plupart arboraient des gueules de durs.
en
Some of these men were quite young-just kids-quite a few were foreigners, and most of them were every bit as tough looking as any men should be.
eu
Kaleko atearen ondoan Donner aurkitu nuen, Cedar Hilleko espedizioan izan zen polizietako bat.
es
Cerca de la puerta de la calle vi a Donner, uno de los guardias que estuvieron en Cedar Hill.
fr
Pr?s de l'entr?e je tombai sur Donner, un des flics qui avait fait partie de l'exp?dition de Cedar Hill.
en
Near the street door I met Donner, one of the coppers who had been on the Cedar Hill expedition.
eu
-Kaixo!
es
 
fr
 
en
 
eu
-kasu egin nion-.
es
-Hola-le dije-.
fr
-Hello ! saluai-je.
en
"Hello," I greeted him.
eu
Zer jendaila klase da hau?
es
?Qu? pasa?
fr
Qu'est-ce que c'est que cette meute ?
en
"What's the mob?
eu
Zer ari zarete, kaiola husten beste batzuentzat lekua egiteko?
es
?Se ha quedado la c?rcel demasiado peque?a?
fr
Vous videz la taule pour faire de la place aux autres ?
en
Emptying the can to make room for more?"
eu
-Horiek gure indar bereziak dira-esan zidan, haiei buruz batere iritzi onik ez balu bezala-.
es
-Son los nuevos especialistas-respondi? desde?osamente-.
fr
-C'est les nouvelles recrues, dit-il d'un ton d?go?t?.
en
"Them's our new specials," he told me, speaking as if he didn't think much of them.
eu
Zinpeko indarrak izango ditugu.
es
Van a incrementar la plantilla.
fr
Para?t qu'on a besoin de renfort.
en
"We're going to have a augmented force."
eu
-Zorionak-esan nion eta kalerantz jarraitu nuen.
es
-Felicidades-le dije y me fui.
fr
-F?licitations, dis-je, et je sortis.
en
"Congratulations," I said and went on out.
eu
Peak Murry bere bilar-aretoan aurkitu nuen, tabako-dendako salmahaiaren atzealdean bere idazmahaiaren aurrean eserita beste hiru gizonekin hizketan.
es
Peak Murry estaba en su sal?n de billar, sentado ante una mesita detr?s del mostrador del tabaco hablando con tres hombres.
fr
Je trouvai Peak Murry dans la salle de billard, assis derri?re le comptoir du buraliste, en conversation avec trois hommes.
en
In his pool room I found Peak Murry sitting at a desk behind the cigar counter talking to three men.
eu
Gelako beste aldean eseri eta bolak zuloetara sartzen ari ziren bi mutili begira geratu nintzen.
es
Me sent? en el lado opuesto de la sala y estuve observando a dos jovencitos que jugaban alrededor de una mesa.
fr
Je m'assis de l'autre c?t? de la salle et regardai deux gamins s'entra?ner au ping-pong.
en
I sat down on the other side of the room and watched two kids knock balls around.
eu
Minutu pare bat baino lehen nagusi meharra hurbildu zitzaidan.
es
Al poco rato el desgarbado due?o del local se me acerc?.
fr
Au bout de quelques minutes, le tenancier s'approcha de moi.
en
In a few minutes the lanky proprietor came over to me.
eu
-Reno ikusten baduzu-esan nion-komeni litzateke jakinaraztea Pete finlandiarra bere gizonak zinpeko polizia berezi gisa sartzen ari dela.
es
-Si ves a Reno-le dije-, dile que los esbirros del Finland?s est?n jurando el cargo como agentes especiales de la polic?a.
fr
-Si par hasard vous voyez Reno, lui dis-je, vous pourrez lui dire que Pete le Finn a fait enr?ler ses types comme flics auxiliaires.
en
"If you see Reno some time," I told him, "you might let him know that Pete the Finn's having his mob sworn in as special coppers."
eu
-Nire kontu-esan zuen Murryk.
es
-Es posible que se lo diga-afirm? Murray.
fr
-Entendu, dit Murry.
en
"I might," Murry agreed.
eu
Mickey Linehan atalondoan eserita zegoen hotelera itzuli nintzenean.
es
Mickey me estaba esperando en el vest?bulo del hotel.
fr
Lorsque je revins ? l'h?tel, je trouvai Mickey Linehan assis dans le hall.
en
Mickey Linehan was sitting in the lobby when I got back to my hotel.
eu
Nire gelaraino etorri eta berri hauek eman zizkidan:
es
Subi? conmigo a la habitaci?n y me inform?:
fr
Il me suivit jusqu'? ma chambre et me fit son rapport.
en
He followed me up to my room, and reported:
eu
-Zure Dann Rolff hori gauerdiaz gero norabait atera zen bart ospitaletik isilean.
es
-Tu Dan Rolff se escap? anoche del hospital hacia las doce.
fr
-Ton Don Rolff a fait le mur de l'hosto la nuit derni?re, un peu avant minuit.
en
"Your Dan Rolff pulled a sneak from the hospital somewhere after midnight last night.
eu
Mediku jendea kixkalita dago hori dela eta.
es
Los m?dicos est?n preocupados.
fr
Les carabins sont sens dessus dessous.
en
The croakers are kind of steamed up about it.
eu
Dirudienez gaur goizean burmuinetik hezur printzaren batzuk ateratzeko asmoa zuten.
es
Parece que estaban a punto de hacerle una operaci?n en el cerebro.
fr
Para?t qu'ils avaient l'intention de lui retirer des tas de petits bouts d'os de la cervelle ce matin.
en
Seems they were figuring on pulling a lot of little pieces of bone out of his brain this morning.
aurrekoa | 122 / 99 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus