Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991
)
eu
Batere ikasi gabe joaten hintzela klaseetara.
es
Ya lo s?.
fr
Ou tu venais aux cours sans avoir rien pr?par?.
en
Coming unprepared to all your classes.
eu
Oro har, hire jokaera...
es
-Al parecer, cuando me telefone? acababa de recibir una carta del director de Pencey en que le dec?a que ibas muy mal, que hac?as novillos, que no estudiabas, que, en general...
fr
Le comportement g?n?ral d'un...
en
In general, being an all-around?"
eu
-Ez nuen huts egiten.
es
-No hac?a novillos.
fr
-Je s?chais pas les cours.
en
"I didn't cut any classes.
eu
Ez zizuten uzten behin ere huts egiten.
es
All? era imposible.
fr
C'?tait interdit.
en
You weren't allowed to cut any.
eu
Inoiz bakarren batera ez nintzen joan, lehen esan dizudan Mintzameneko horretara eta, baina ez nion utzi joateari.
es
Falt? un par de veces a la clase de Expresi?n Oral, pero eso no es hacer novillos.
fr
Y en avait deux ou trois que je manquais une fois par-ci par-l?, comme cette Expression Orale dont je vous ai parl?, mais je les s?chais pas vraiment. "
en
There were a couple of them I didn't attend once in a while, like that Oral Expression I told you about, but I didn't cut any."
eu
Ez nuen batere gogorik hartaz hitz egingo.
es
No ten?a ganas de hablar del asunto.
fr
Ce genre de discussion, ?a me disait rien.
en
I didn't feel at all like discussing it.
eu
Kafeak zerbait hobetu zidan urdaila, baina artean burukomin handia nuen.
es
El caf? me hab?a sentado un poco el est?mago, pero segu?a teniendo un dolor de cabeza terrible.
fr
Le caf? calmait les crampes d'estomac mais j'avais toujours un mal de t?te ?pouvantable.
en
The coffee made my stomach feel a little better, but I still had this awful headache.
eu
Antolinik beste zigarro bat piztu zuen.
es
El se?or Antolini encendi? otro cigarrillo.
fr
Mr Antolini a allum? une autre cigarette.
en
Mr. Antolini lit another cigarette.
eu
Errezale amorratua hura.
es
Fumaba como un energ?meno.
fr
C'?tait un fumeur enrag?.
en
He smoked like a fiend.
eu
Gero hala esan zidan: -Garbi hitz eginez, ez zekiat zer arraio esan, Holden.
es
Luego dijo: -Francamente, no s? qu? decirte, Holden.
fr
Puis il a soupir? " Finalement, je ne sais pas quoi te dire, Holden.
en
Then he said, "Frankly, I don't know what the hell to say to you, Holden."
eu
-Bai, badakit.
es
-Lo s?.
fr
-Je reconnais que c'est pas facile de trouver quelque chose ? me dire.
en
"I know.
eu
Ez da erraza nirekin hitz egitea.
es
Es muy dif?cil hablar conmigo.
fr
-J'ai l'impression que tu cours ? un ?chec effroyable.
en
I'm very hard to talk to.
eu
Konturatzen naiz.
es
Me doy cuenta.
fr
Mais quel genre d'?chec, je ne le sais pas encore.
en
"I have a feeling that you're riding for some kind of a terrible, terrible fall.
eu
-Sentipen bat diat, hondamendi ikaragarriren batera abiatu haizela, baina garbi esanda ez zekiat zer...
es
-Me da la sensaci?n de que avanzas hacia un fin terrible. Pero, sinceramente, no s? qu? clase de...
fr
Honn?tement... Dis, tu m'?coutes ?
en
But I don't honestly know what kind... Are you listening to me?"
eu
aditzen al didak?
es
?Me escuchas?
fr
-Oui.
en
"Yes."
eu
-Bai.
es
-S?.
fr
On voyait qu'il s'effor?ait de se concentrer et tout.
en
You could tell he was trying to concentrate and all.
eu
-Bazitekek hogeitamar urterekin hi tabernaren batean eserita egotea, sartzen diren guztiak gorrotatuz ikasle garaian futbolean jokatutako itxura badute.
es
-Puede que a los treinta a?os te encuentres un d?a sentado en un bar odiando a todos los que entran y tengan aspecto de haber jugado al f?tbol en la universidad.
fr
et quand ? Eh bien, ce sera peut-?tre un jour-tu auras dans les trente ans-o?, assis dans un bar, tu te mettras soudain ? d?tester le type qui vient d'entrer simplement parce qu'il aura l'air d'avoir ?t? autrefois s?lectionn? pour jouer dans l'?quipe de football de son Universit?.
en
"It may be the kind where, at the age of thirty, you sit in some bar hating everybody who comes in looking as if he might have played football in college.
eu
Edo beharbada "lehen kalean ikusi dizut" esaten dutenak gorrotatzeko adina ikasiko duk.
es
O puede que llegues a adquirir la cultura suficiente como para aborrecer a los que dicen "Ves a verla".
fr
Ou bien le jour o? tu t'apercevras que de toutes tes ?tudes tu n'as retir? que juste ce qu'il faut pour pouvoir d?tester les gens qui disent "je m'en souviens " et pas "je m'en rappelle ".
en
Then again, you may pick up just enough education to hate people who say, 'It's a secret between he and I.' Or you may end up in some business office, throwing paper clips at the nearest stenographer.
eu
Edo bulegoren batean buka dezakek, papertxoak jaurtiz hurbilen duan idazkariari.
es
O puede que acabes de oficinista tir?ndole grapas a la secretaria m?s cercana.
fr
Ou n'importe quoi de ce genre. Je ne peux pas dire.
en
I just don't know. But do you know what I'm driving at, at all?"
eu
Ez zekiat.
es
No lo s?.
fr
J'ai dit " Oui.
en
"Yes.
eu
Baina ba al dakik zertara noan, inondik ere?
es
Pero entiendes adonde voy a parar, ?verdad?
fr
S?r ".
en
Sure," I said.
eu
-Bai noski-esan nion.
es
-S?, claro-le dije.
fr
Et c'?tait vrai.
en
I did, too.
eu
Banekien eta-.
es
Y era verdad.
fr
" Mais pour ce qui est de d?tester, vous vous trompez.
en
"But you're wrong about that hating business.
eu
Baina oker zaude gorrotoaren kontu horretan. Alegia futbol jokalariak gorrotatzeaz eta abar.
es
Pero se equivocaba en eso de que acabar? odiando a los que hayan jugado al f?tbol en la universidad.
fr
Je veux dire, d?tester les joueurs de foot et tout.
en
I mean about hating football players and all.
eu
Benetan.
es
En serio.
fr
Vraiment.
en
You really are.
eu
Apenas inori diodan gorrotorik.
es
No odio a casi nadie.
fr
Je d?teste pas trop de gens.
en
I don't hate too many guys.
eu
Igual gorrotatuko ditut pixka batean, Penceyn ezagututako mutil haiek bezala, Stradlater eta Robert Ackley.
es
Es posible que alguien me reviente durante una temporada, como me pasaba con Stradlater o Robert Ackley.
fr
Ce qui peut m'arriver, c'est de les d?tester un petit moment, comme ce type, Stradlater, que j'ai connu ? Pencey, et l'autre, Robert Ackley.
en
What I may do, I may hate them for a little while, like this guy Stradlater I knew at Pencey, and this other boy, Robert Ackley.
eu
Aldi batean gorrotatzen nituen, onartzen dut, baina ez zuen luzeegi irauten, horixe esan nahi dut.
es
Los odio unas cuantas horas o unos cuantos d?as, pero despu?s se me pasa.
fr
Parfois, je les d?testais, mais ?a durait pas, c'est ce que je veux dire.
en
I hated them once in a while?I admit it?but it doesn't last too long, is what I mean.
eu
Laster, ikusten ez banituen, nire gelan sartzen ez baziren, edo jangelan pare bat otordutan ikusten ez banituen, haien falta somatzen nuen, benetan.
es
Hasta es posible que si luego no vienen a mi habitaci?n o no los veo en el comedor, les eche un poco de menos.
fr
Au bout d'un certain temps, si je les voyais pas, s'ils venaient plus dans ma piaule ou si j'?tais plus avec eux au r?fectoire deux ou trois repas de suite, ils me manquaient en quelque sorte.
en
After a while, if I didn't see them, if they didn't come in the room, or if I didn't see them in the dining room for a couple of meals, I sort of missed them.
eu
Mr. Antolinik ez zuen ezer esan pixka batean.
es
El se?or Antolini se qued? un rato callado.
fr
" Mr Antolini est rest? silencieux.
en
Mr. Antolini didn't say anything for a while.
eu
Jaiki eta beste izotz pusketa bat hartu eta basora atera zuen, eta gero berriz eseri zen.
es
Luego se levant?, se sirvi? otro cubito de hielo, y volvi? a sentarse.
fr
Il s'est lev?, il a pris un autre cube de glace et l'a mis dans son verre, puis il est revenu s'asseoir.
en
He got up and got another hunk of ice and put it in his drink, then he sat down again.
eu
Ezagun zuen pentsatzen ari zela.
es
Se le notaba que estaba pensando.
fr
On voyait qu'il r?fl?chissait.
en
You could tell he was thinking.
eu
Ni, ordea, desiatzen nengoen elkarrizketa goizerako utzi zezan, orduko partez, baina bero-bero zegoen.
es
Habr?a dado cualquier cosa porque hubiera continuado la conversaci?n a la ma?ana siguiente, pero no hab?a manera de pararle.
fr
Tout de m?me, j'aurais bien voulu qu'il arr?te la conversation, quitte ? la reprendre le lendemain, mais il ?tait lanc?.
en
I kept wishing, though, that he'd continue the conversation in the morning, instead of now, but he was hot.
eu
Jendea elkarrizketan jarduteko prest beti, norbera ez dagoenean.
es
La gente siempre se empe?a en hablar cuando el otro no tiene la menor gana de hacerlo.
fr
C'est presque toujours quand vous ?tes pas en forme pour discuter que les autres arr?tent pas.
en
People are mostly hot to have a discussion when you're not.
eu
-Ondo da.
es
-Est? bien.
fr
"Bon.
en
"All right.
eu
Aditu pixka batean...
es
 
fr
 
en
 
eu
Akaso ez nauk mintzatuko nahi bezain gogoangarri, baina pare bat egun barru eskutitza idatziko diat honetaz.
es
Puede que no me exprese de forma memorable en este momento.
fr
Ecoute-moi une minute.
en
Listen to me a minute now....
eu
Orduan dena ulertuko duk. Baina orain entzun, dena den.
es
Dentro de un par de d?as te escribir? una carta y lo entender?s todo, pero ahora esc?chame de todos modos-me dijo.
fr
Je ne vais sans doute pas trouver maintenant les paroles m?morables que je voudrais te dire mais dans un jour ou deux je t'?crirai une lettre.
en
I may not word this as memorably as I'd like to, but I'll write you a letter about it in a day or two.
eu
Berriz ere kontzentratzeari ekin zion.
es
Volvi? a concentrarse.
fr
Tu pourras alors d?brouiller tout ?a.
en
Then you can get it all straight.
eu
Gero hauxe esan zidan:
es
 
fr
 
en
But listen now, anyway."
eu
-Abiatuta hagoen hondamendi hori...
es
Luego continu?-.
fr
En tout cas, pour l'instant ?coute.
en
He started concentrating again.
eu
hondamendi klase berezikoa duk, ikaragarria.
es
Esta ca?da que te anuncio es de un tipo muy especial, terrible.
fr
Puis il a dit " Cet ?chec vers lequel tu cours, c'est un genre d'?chec particulier-et horrible.
en
Then he said, "This fall I think you're riding for?it's a special kind of fall, a horrible kind.
eu
Erortzen den gizonak ez zeukak sekula hondoa jotzerik.
es
Es de aquellas en que al que cae no se le permite llegar nunca al fondo.
fr
L'homme qui tombe, rien ne lui permet de sentir qu'il touche le fond.
en
The man falling isn't permitted to feel or hear himself hit bottom.
eu
Erori eta erori besterik ez.
es
Sigue cayendo y cayendo indefinidamente.
fr
Il tombe et il ne cesse pas de tomber.
en
He just keeps falling and falling.
