Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Zekale artean harrapaka, J.D. Salinger / Iñaki Iñurrieta (Elkar, 1991
)
eu
Batzutan ezin izaten diet begiratu ere egin, batez ere partidu bat kontatzen ari zaien alu batekin daudenean.
es
A veces no puedo ni mirarlas, sobre todo cuando est?n con un cretino que les est? encajando el rollo de un partido de f?tbol.
fr
Quelquefois j'ai m?me pas le courage de les regarder, sp?cialement quand elles sont avec un abruti qui leur raconte un match de football ? la con.
en
Sometimes I can't even look at them, especially if they're with some dopey guy that's telling them all about a goddam football game.
eu
Eskuinaldean hizketa are okerragoa zen, ordea.
es
A mi derecha, la conversaci?n era peor todav?a.
fr
A ma droite, les discours, c'?tait plut?t pire.
en
On my right, the conversation was even worse, though.
eu
Eskuinaldean yalekume-itxurako tipo horietako bat zegoen, franela grisezko trajez eta txaleko nabarmen batez jantzita.
es
Hab?a un t?o al que se le notaba en seguida que era de Yale, vestido con un traje de franela gris y un chaleco de esos amariconados con muchos cuadritos.
fr
A ma droite il y avait un mec typiquement " Yale " en costume de flanelle grise avec un gilet ? carreaux genre p?d?.
en
On my right there was this very Joe Yale-looking guy, in a gray flannel suit and one of those flitty-looking Tattersall vests.
eu
Ivy League-ko kabroi guzti horiek itxura berdina dute.
es
Todos los cabrones esos de las universidades buenas del Este se parecen unos a otros como gotas de agua.
fr
Ces salauds des facs snobinardes ils se ressemblent tous.
en
All those Ivy League bastards look alike.
eu
Aitak Yalera bidali nahi nau, edo beharbada Princetonera, baina zinez diot, ez nintzateke joango Ivy League-ko fakultate horietako batera ezta hiltzorian banengo ere, Jaungoikoa!
es
Mi padre quiere que vaya a Yale o a Princeton, pero les juro que prefiero morirme antes que ir a un antro de ?sos. Lo que me faltaba.
fr
Mon p?re voudrait que j'aille ? Yale, ou peut-?tre ? Princeton, mais bon Dieu je mettrai jamais les pieds dans une de ces universit?s pour poseurs de premi?re, plut?t crever.
en
My father wants me to go to Yale, or maybe Princeton, but I swear, I wouldn't go to one of those Ivy League colleges, if I was dying, for God's sake.
eu
Nolanahi ere, yalekume itxurako tipoak ikaragarrizko neska zuen ondoan.
es
Pero, como les dec?a, el tipo de Yale iba con una chica guap?sima.
fr
En tout cas ce mec typiquement " Yale " ?tait avec une fille extra.
en
Anyway, this Joe Yale-looking guy had a terrific-looking girl with him.
eu
Motellak, hura zen neska puska!
es
?Jo! ?Qu? guapa era la t?a!
fr
Ouah.
en
Boy, she was good-looking.
eu
Baina entzutekoa zen haien solasa.
es
Pero no se imaginan la conversaci?n que se tra?an.
fr
Vraiment super.
en
But you should've heard the conversation they were having.
eu
Lehenengo eta behin, apur bat txolinduta zeuden biak.
es
Para empezar, estaban los dos un poco curdas.
fr
Mais fallait les entendre.
en
In the first place, they were both slightly crocked.
eu
Mutilak eskua sartzen zion neskari mahaipetik, eta aldi berean bere logelako tipo baten kontu bat ari zitzaion esaten, aspirina tubo osoa irentsi zuela eta ia bere burua hil zuela eta abar.
es
El la met?a mano por debajo de la mesa al mismo tiempo que le hablaba de un chico de su residencia que se hab?a tomado un frasco entero de aspirinas y casi se hab?a suicidado. La chica repet?a:
fr
D'abord ils ?taient tous deux un peu partis. Lui, il la tripotait sous la table et en m?me temps il lui racontait qu'un gars de son dortoir s'?tait presque suicid? en avalant tout un tube d'aspirine.
en
What he was doing, he was giving her a feel under the table, and at the same time telling her all about some guy in his dorm that had eaten a whole bottle of aspirin and nearly committed suicide.
eu
Neskak esaten zion "Ene! Ikaragarria benetan!...
es
"?Qu? horror! ?Qu? terrible!
fr
Et la nana disait "Oh c'est horrible...
en
His date kept saying to him, "How horrible...
eu
Ez maitea.
es
No, aqu? no, cari?o.
fr
Non, darling.
en
Don't, darling.
eu
Mesedez, ez.
es
Aqu? no, por favor...
fr
Je t'en prie.
en
Please, don't.
eu
Hemen ez". Imajina ezazue, norbaiti eskua sartzen eta bere burua bota zuen tipo batena kontatzen aldi berean!
es
?Qu? horror!" ?Se imaginan a alguien metiendo mano a una chica y cont?ndole un suicidio al mismo tiempo?
fr
Pas ici ". Imaginez que vous papouillez une nana tout en lui racontant le suicide d'un copain.
en
Not here." Imagine giving somebody a feel and telling them about a guy committing suicide at the same time!
eu
Jo-ta-ma utzi ninduten.
es
Era para morirse de risa.
fr
?a m'a tu?.
en
They killed me.
eu
Egonezina sartu zitzaidan, ordea, han bakarrik eserita.
es
De pronto empec? a sentirme como un imb?cil sentado all? solo en medio de todo el mundo.
fr
S?r, je commen?ais ? me sentir comme un veau prim? au concours ? rester l? assis tout seul.
en
I certainly began to feel like a prize horse's ass, though, sitting there all by myself.
eu
Ez zegoen ezer egiterik, erre eta edan besterik ez.
es
No hab?a otra cosa que hacer que fumar y beber.
fr
Avec rien d'autre ? faire que boire et fumer.
en
There wasn't anything to do except smoke and drink.
eu
Baina zera egin nuen, zerbitzariari esan nion Ernieri galdetzeko ea inporta zitzaion nirekin tragoska bat hartzea. D.B.ren anaia nintzela esateko.
es
Luego llam? al camarero para que le dijera a Ernie que si quer?a tomar una copa conmigo, que no se olvidara de decirle que era hermano de D.B. No creo que le dijera nada.
fr
Quand m?me, ce que j'ai fait, j'ai dit au gar?on de demander ? Ernie s'il voulait prendre un pot avec moi.
en
What I did do, though, I told the waiter to ask old Ernie if he'd care to join me for a drink. I told him to tell him I was D.B.'s brother.
eu
Baina ez dut uste nire mezua eman zionik.
es
 
fr
 
en
 
eu
Kabroi horiek sekula ez dute mezurik ematen.
es
Los camareros nunca dan ning?n recado a nadie.
fr
Je lui ai dit de lui dire que j'?tais le fr?re de D.B. Je crois qu'il a pas seulement pris la peine de transmettre le message.
en
I don't think he ever even gave him my message, though.
eu
Bat-batean, neska bat alderatu zitzaidan:
es
De repente se me acerc? una chica y me dijo:
fr
Ces salauds-l?, ils font jamais ce qu'on leur demande.
en
Those bastards never give your message to anybody.
eu
-Holden Caulfield!
es
-?Holden Caulfield!-.
fr
Subitement, une fille s'est approch?e en s'exclamant " Holden Caulfield !
en
All of a sudden, this girl came up to me and said, "Holden Caulfield!" Her name was Lillian Simmons.
eu
Lillian Simmons zuen izena. Nire anaia D.B.
es
Se llamaba Lillian Simmons y mi hermano D.B.
fr
".
en
My brother D.B.
eu
berarekin ibilia zen aldi batez.
es
hab?a salido con ella una temporada.
fr
Mon fr?re ?tait sorti un certain temps avec elle.
en
used to go around with her for a while.
eu
Hark bai zituela titi-ale ederrak!
es
Ten?a unas tetas de aqu? a Lima.
fr
Elle avait de tr?s gros nichons.
en
She had very big knockers.
eu
-Kaixo esan nion.
es
-Hola-le dije.
fr
J'ai dit " Salut ".
en
"Hi," I said.
eu
Jaikitzen saiatu nintzen, jakina, nola ordea, hura bezalako leku estuan?
es
Naturalmente trat? de ponerme en pie, pero en aquella mesa no hab?a forma de levantarse.
fr
J'ai essay? de me lever, bien s?r, mais c'?tait pas commode, l? o? je me trouvais.
en
I tried to get up, naturally, but it was some job getting up, in a place like that.
eu
Ipurditik ziria sartu baliote bezain tente zebilen Itsas Armadako ofiziale batekin zegoen.
es
Iba con un oficial de marina que parec?a que se hab?a tragado el sable.
fr
Elle ?tait en compagnie d'un officier de marine qui avait tout l'air d'avoir aval? un manche ? balai.
en
She had some Navy officer with her that looked like he had a poker up his ass.
eu
-Hau sorpresa zu ikustea!
es
-?Qu? maravilloso verte!
fr
" Quel plaisir de vous rencontrer " a dit la m?me Lillian Simmons.
en
"How marvelous to see you!" old Lillian Simmons said.
eu
-esan zidan Lillian Simmonsek.
es
-dijo Lillian.
fr
Du flan.
en
Strictly a phony.
eu
Ustela halakoa-. Nola dago zure anaia zaharra? -huraxe jakin nahi hark.
es
?Qu? t?a m?s falsa!-?C?mo est? tu hermano? -eso era lo que en realidad quer?a saber.
fr
"Et votre grand fr?re, qu'est-ce qu'il devient ?
en
"How's your big brother?" That's all she really wanted to know.
eu
-Ondo dago.
es
-Muy bien.
fr
"Il va bien.
en
"He's fine.
eu
Hollywooden.
es
Est? en Hollywood.
fr
Il est ? Hollywood.
en
He's in Hollywood."
eu
-Hollywooden!
es
-?En Hollywood?
fr
-A Hollywood ?
en
"In Hollywood!
eu
Hori bai gauza ederra!
es
?Qu? maravilla!
fr
C'est merveilleux !
en
How marvelous!
eu
Zertan ari da?
es
?Y qu? hace?
fr
Qu'est-ce qu'il y fait ?
en
What's he doing?"
eu
-Ez dakit.
es
-No s?.
fr
J'ai dit " Je sais pas.
en
"I don't know.
eu
Idazten-esan nion.
es
Escribir-le dije.
fr
Il ?crit ".
en
Writing," I said.
eu
Ez nuen hartaz jarduteko gogorik.
es
No ten?a ganas de hablarle de eso.
fr
J'avais pas envie de parler de ?a.
en
I didn't feel like discussing it.
eu
Bistan zegoen gauza handitzat zeukala Hollywooden egote hori.
es
Se le notaba que le parec?a el no va m?s eso de que D.B.
fr
Je voyais que pour elle c'?tait g?nial que D.B. soit ? Hollywood.
en
You could tell she thought it was a big deal, his being in Hollywood.
eu
la mundu guztiak egiten du berdin.
es
A todo el mundo se lo parece.
fr
Tout le monde ou presque est du m?me avis.
en
Almost everybody does.
eu
Haren ipuinik sekula irakurri ez duten gehienek.
es
Sobre todo a la gente que no ha le?do sus cuentos.
fr
Et la plupart du temps des gens qu'ont pas m?me lu ses nouvelles.
en
Mostly people who've never read any of his stories.
eu
Nire onetik ateratzen nau.
es
A m? en cambio me pone negro.
fr
Moi ?a me rend dingue.
en
It drives me crazy, though.
eu
-Zein interesgarria! -esan zuen Lillianek.
es
-?Qu? maravilla! -dijo Lillian.
fr
Lillian a dit "C'est super ".
en
"How exciting," old Lillian said.
eu
Gero ofizialea aurkeztu zidan.
es
Luego me present? al oficial de marina.
fr
Puis elle m'a pr?sent? au type de la Navy.
en
Then she introduced me to the Navy guy.
eu
Komandante Blop edo antzeko zerbait zeritzan. Eskua ematean berrogei bat hatz hausten ez badizute maritxuak direla uste duten horietako bat zen hura.
es
Se llamaba Comandante Blop o algo as?, y era uno de esos t?os que consideran una mariconada no partirle a uno hasta el ?ltimo dedo cuando le dan la mano.
fr
Il s'appelait le capitaine Blop ou quelque chose du genre.
en
His name was Commander Blop or something.
eu
Jaungoikoa! Halako gauzei bai diedala gorrotoa!
es
?Dios m?o, c?mo me revientan esas cosas!
fr
C'?tait un de ces gars qui se figurent qu'on va les prendre pour une tapette s'ils vous fracturent pas les os en quarante morceaux quand ils vous serrent la pince.
en
He was one of those guys that think they're being a pansy if they don't break around forty of your fingers when they shake hands with you.
