Itzulpen Praktikak IV: Ingelesa-Gaztelania eta Gaztelania-Ingelesa II25446
- Ikastegia
- Letren Fakultatea
- Titulazioa
- Itzulpengintza eta Interpretazioko Gradua
- Ikasturtea
- 2022/23
- Maila
- 3
- Kreditu kopurua
- 6
- Hizkuntzak
- Gaztelania
- Kodea
- 25446
- Murrizketak
- Itzulpen Praktikak IV: Ingelesa-Gaztelania eta Gaztelania-Ingelesa II irakasgaian matrikula egiteko, B Hizkuntza IV: Ingelesa irakasgai gaindituta izan behar da.
IrakaskuntzaToggle Navigation
Irakaskuntza-gidaToggle Navigation
Irakasgaiaren Azalpena eta Testuingurua zehazteaToggle Navigation
Esta asignatura se basa en una simulación: el recorrido prototípico de un traductor recién graduado que toma la decisión de trabajar en una empresa, bien como contratado por cuenta ajena, bien como emprendedor.
Esta asignatura está incluida en el módulo M04 (Traducción) del Grado. Asimismo, se ha diseñado en coordinación con el resto de asignaturas Prácticas de Traducción en la combinación inglés-español (desde Prácticas de Traducción I a Prácticas de Traducción VI).
Gaitasunak / Irakasgaia Ikastearen EmaitzakToggle Navigation
- Traducción de textos del inglés de tipo especializado (administrativos, económicos, jurídicos..)
- Textos de nivel de dificultad alto.
- Traducción al inglés y análisis de textos en español de tipo general especializado
- Textos de nivel de dificultad medio.
Eduki teoriko-praktikoakToggle Navigation
Perfeccionamiento de la traducción inglés-español Análisis y traducción al español de textos especializados: administrativos, jurídicos, económicos. Características de los textos y usos en la lengua de origen y en la de destino. Problemas de equivalencia
Tipología de textos Análisis y traducción de de textos especializados de un grado de dificultad alto
Iniciación a la traducción al inglés Traducción al inglés y análisis de textos de tipo general no especializado de un grado de dificultad bajo. Análisis y utilización de los recursos terminológicos y documentales disponibles. Familiarización con las herramientas para la traducción
MetodologiaToggle Navigation
Presenciales
· Sesiones teóricas que presentan conceptos, procedimientos, estrategias y herramientas.
· Sesiones prácticas, exposiciones y seminarios de traducción.
· Traducción directa e inversa.
· Revisión, análisis y crítica textual de traducciones.
· Traducción individual y en equipo.
· Aplicación de las herramientas documentales e informáticas de apoyo.
· Traducción con diversos niveles de especialización.
No presenciales
· El grueso de la asignatura se basará en el trabajo autónomo (en grupo) de los estudiantes, que trabajarán sobre distintos textos y encargos. La mayoría de las tareas no presenciales serán traducciones en sí, aunque se podrán añadir ejercicios puntuales inspirados por la profesión: creación de glosarios y corpus, elaboración de currículos y facturas, conversión de formatos, etcétera.
Ebaluazio-sistemakToggle Navigation
- Ebaluazio Jarraituaren Sistema
- Azken Ebaluazioaren Sistema
- Kalifikazioko tresnak eta ehunekoak:
- alde lanak (arazoen ebazpenak, proiektuen diseinuak) (%): 100
Ohiko Deialdia: Orientazioak eta Uko EgiteaToggle Navigation
*
Ezohiko deialdia: Orientazioak eta Uko EgiteaToggle Navigation
Se realizará un examen similar al de la convocatoria ordinaria, que en este caso valdrá el 100 % de la nota.
Nahitaez erabili beharreko materialaToggle Navigation
Falta contenidos
BibliografiaToggle Navigation
Oinarrizko bibliografia
San Ginés, P. Y ortega, E: Introducción a la traducción jurídica y jurada.
Gehiago sakontzeko bibliografia
Falta contenidos
Aldizkariak
Falta contenidos
Web helbideak
Listas de distribución y foros Traducción: http://listserv.rediris.es/archives/traduccion.html ACETT: http://www.acett.org/foro/ El atril del traductor: http://www.acett.org/foro/ Asociaciones de traductores: http://www.eizie.org/Tresnak/Loturak/itzulelkar Diccionarios en red: Diccionario de la lengua española: http://buscon.rae.es/draeI/ Diccionario panhispánico de dudas: http://buscon.rae.es/dpdI/
TaldeakToggle Navigation
16A Ordenagailuko p.-1 (Gaztelania - Arratsaldez)Erakutsi/izkutatu azpiorriak
Asteak | Astelehena | Asteartea | Asteazkena | Osteguna | Ostirala |
---|---|---|---|---|---|
20-35 | 09:00-11:00 (1) | 09:00-11:00 (2) |
Irakasleak
Ikasgela(k)
- LAB. 1.50 - LETREN FAKULTATEA (1)
- LAB. 1.50 - LETREN FAKULTATEA (2)
16B Ordenagailuko p.-1 (Gaztelania - Arratsaldez)Erakutsi/izkutatu azpiorriak
Asteak | Astelehena | Asteartea | Asteazkena | Osteguna | Ostirala |
---|---|---|---|---|---|
20-35 | 13:00-15:00 (1) | 15:00-17:00 (2) |
Irakasleak
Ikasgela(k)
- AULA INFORMÁTICA. 1.49 - LETREN FAKULTATEA (1)
- AULA INFORMÁTICA. 1.49 - LETREN FAKULTATEA (2)