XSLaren edukia

Aldibereko Interpretazioa II: Ingelesa-Gaztelania eta Gaztelania-Ingelesa25440

Ikastegia
Letren Fakultatea
Titulazioa
Itzulpengintza eta Interpretazioko Gradua
Ikasturtea
2022/23
Maila
4
Kreditu kopurua
6
Hizkuntzak
Gaztelania
Kodea
25440
Murrizketak
Aldibereko Interpretazioa II: Ingelesa-Gaztelania eta Gaztelania-Ingelesa irakasgaian matrikula egiteko, B Hizkuntza IV: Ingelesa irakasgai gaindituta izan behar da.

IrakaskuntzaToggle Navigation

Orduen banaketa irakaskuntza motaren arabera
Irakaskuntza motaIkasgelako eskola-orduakIkaslearen ikasgelaz kanpoko jardueren orduak
Laborategiko p.6090

Irakaskuntza-gidaToggle Navigation

Irakasgaiaren Azalpena eta Testuingurua zehazteaToggle Navigation

El objetivo de la asignatura es proporcionar al estudiante la práctica requerida en el proceso de consolidación de las competencias adquiridas hasta el momento en interpretación simultánea. Se pretende formar al estudiante en el ejercicio de esta modalidad de interpretación mediante la práctica de las técnicas y estrategias de comprensión y síntesis del discurso en lengua original y su trasvase oral de forma simultánea a la lengua meta respetando la corrección lingüística, formal y de registro.

Gaitasunak / Irakasgaia Ikastearen EmaitzakToggle Navigation

Técnicas de expresión oral e improvisación.

Contacto directo con la profesión.

El proceso de restitución y la reformulación.

Prácticas de simultánea en ambas direcciones

Pautas para la práctica personal

Condiciones profesionales y código deontológico

Eduki teoriko-praktikoakToggle Navigation

Técnicas de expresión oral e improvisación. A partir primero de temas cotidianos y posteriormente de temas específicos de política internacional, ciencia, agricultura, etc., preparar y hacer exposiciones orales.

Contacto directo con la profesión. Visita a un Palacio de Congresos aprovechando la celebración de algún congreso internacional para conocer in situ la realidad de la profesión. Encuentros con profesionales de la interpretación.

El proceso de restitución y la reformulación. Ejercicios de reformulación. Interpretación y lengua de llegada.

Prácticas de simultánea B-A.

Prácticas de simultánea A-B.

Condiciones profesionales y código deontológico. Información sobre el mundo de la profesión: palacios de congresos, agencias de traducción e interpretación, tarifas, etc. Estudio y debate sobre la deontología de la profesión.

Pautas para la práctica personal Pautas de control de calidad para autoevaluar el trabajo personal de práctica.

MetodologiaToggle Navigation

Prácticas de laboratorio (metodología práctica)

Ebaluazio-sistemakToggle Navigation

  • Ebaluazio Jarraituaren Sistema
  • Azken Ebaluazioaren Sistema
  • Kalifikazioko tresnak eta ehunekoak:
    • Test motatako proba (%): 80
    • Lanen, irakurketen... aurkezpena (%): 20

Ohiko Deialdia: Orientazioak eta Uko EgiteaToggle Navigation

En la fecha oficial.

Ezohiko deialdia: Orientazioak eta Uko EgiteaToggle Navigation

En la fecha oficial.

Nahitaez erabili beharreko materialaToggle Navigation

Falta contenidos

BibliografiaToggle Navigation

Oinarrizko bibliografia

Falta contenidos

Gehiago sakontzeko bibliografia

Falta contenidos

Aldizkariak

Falta contenidos

Web helbideak

Falta contenidos

TaldeakToggle Navigation

01 Laborategiko p.-1 (Gaztelania - Goizez)Erakutsi/izkutatu azpiorriak

Egutegia
AsteakAstelehenaAstearteaAsteazkenaOstegunaOstirala
20-35

09:00-11:00 (1)

09:00-11:00 (2)

Irakasleak

Ikasgela(k)

  • LAB. 1.47 - LETREN FAKULTATEA (1)
  • LAB. 1.47 - LETREN FAKULTATEA (2)