Ruta de navegación

Contenido de XSL

Textos Griegos I25631

Centro
Facultad de Letras
Titulación
Grado en Filología
Curso académico
2022/23
Curso
3
Nº Créditos
9
Idiomas
Castellano
Código
25631

DocenciaAlternar navegación

Distribución de horas por tipo de enseñanza
Tipo de docenciaHoras de docencia presencialHoras de actividad no presencial del alumno/a
Magistral6090
P. de Aula3045

Guía docenteAlternar navegación

Descripción y Contextualización de la AsignaturaAlternar navegación

Textos Griegos I es la primera materia dedicada a la traducción y comentario (lingüístico, métrico y literario) de textos dentro del Grado de Filología (Filología Clásica). Se imparte a lo largo de todo el curso: en el primer cuatrimestre se traducen y comentan textos de tragedia, en el segundo, de comedia. Esta asignatura presupone un nivel de conocimiento del griego suficiente como para poder aproximarse a la traducción de textos en verso, una vez superados cuatro niveles de lengua griega en los que se ha afianzado el conocimiento de la morfología y la sintaxis del griego con especial aplicación a la prosa ática.

La asignatura está orientada hacia la traducción y comprensión de la lengua de los textos de tragedia y de comedia, así como de aquellos otros elementos que les confieren carácter literario.



Competencias/ Resultados de aprendizaje de la asignaturaAlternar navegación

CM: Competencias del módulo (filología griega: 12):

Específica: CM01: Capacidad para comprender textos griegos de diversas épocas y de situarlos en su contexto histórico y cultural.

Específica: CM03: Capacidad de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica de la traducción y a análisis lingüísticos y literarios.



Competencias de la titulación:

Específica: G001: Adquirir un dominio instrumental de una lengua y la capacidad para elaborar o comprender textos de diferente tipo relacionados con la misma.

Transversal: G008: Relacionar conocimientos específicos relativos a la filología con otras áreas y disciplinas.





Competencias/Resultados de aprendizaje (CM01, CM03, G001, G008):

-El/la estudiante traduce correctamente textos representativos de tragedia y comedia griegas del s. V a. C.

-Enmarca estos textos dentro del género al que pertenecen, su contexto cultural y su autor.

-Identifica e interpreta sus características, desde el punto de vista lingüístico, métrico y literario.

Contenidos teórico-prácticosAlternar navegación

Contenidos teóricos:

TRAGEDIA:

1. Características generales y su evolución a lo largo del siglo V a.C.

2. Particularidades de la tragedia de Eurípides. Posición y significado de Helena en la visión del mundo euripidea.



COMEDIA:

1. Características del género y su evolución a lo largo de los siglos V y IV a.C.

2. Rasgos de la comedia de Aristófanes (estructura, lengua, personajes y temas): su ejemplificación en las Ranas.

3. Rasgos de la comedia de Menandro: la comedia de tipos y su ejemplificación en el Díscolo.





Contenidos prácticos:

TRAGEDIA:

-Traducción y comentario de una selección de pasajes de Helena de Eurípides.



COMEDIA:

-Traducción y comentario de una selección de pasajes de las Ranas de Aristófanes.

- Traducción y comentario de una selección de pasajes del Díscolo de Menandro.

MetodologíaAlternar navegación

TRABAJO EN EL AULA:

Las primeras sesiones de la materia, en cada uno de los cuatrimestres, se dedicarán a la explicación por parte de la profesora de los rasgos peculiares de cada uno de los géneros y de los autores que los representan, destacando su interrelación. Pero la mayor parte de las sesiones serán prácticas y estarán dedicadas a dos tareas fundamentales: revisar la traducción de los textos de las tres obras elegidas, que el/la estudiante habrá de preparar individualmente fuera del aula. Y hacer el comentario literario de algunos de ellos, tarea que se realizará en el aula, en grupo, y bajo la orientación de la profesora; poniendo a prueba en cada caso la validez de las explicaciones y conceptos teóricos dados en las sesiones iniciales.



TRABAJO FUERA DEL AULA:

Es el trabajo que el/la estudiante ha de realizar sin la presencia del profesor/a.

Comprende: la traducción y el análisis sintáctico de los textos de cada autor. Resumen y presentación de los contenidos teóricos expuestos por la profesora.



Sistemas de evaluaciónAlternar navegación

  • Sistema de Evaluación Continua
  • Sistema de Evaluación Final
  • Herramientas y porcentajes de calificación:
    • Prueba escrita a desarrollar (%): 30
    • Realización de prácticas (ejercicios, casos o problemas) (%): 70

Convocatoria Ordinaria: Orientaciones y RenunciaAlternar navegación

La evaluación de esta asignatura será de TIPO MIXTO y constará, para cada una de sus partes (tragedia y comedia), de:

1. Prueba final individual: 30% de la nota de la asignatura.

Consistirá en una prueba escrita de carácter práctico: traducción y comentario lingüístico y literario de un texto breve de cada uno de los autores estudiados durante el cuatrimestre (uno en el caso de tragedia, y dos en el caso de comedia).

2. Evaluación continua: 70% de la nota de la asignatura.



La calificación final tanto de tragedia como de comedia, se obtendrá de la media de las calificaciones obtenidas en cada una de las partes. No obstante, para superar la asignatura, es necesario obtener una nota mínima de 4 en cada una de las partes. Así mismo, salvo causa justificada, es necesario realizar tanto la prueba final como todas la actividades de la evaluación continua.





Criterios de evaluación

De manera general se evaluarán los resultados del aprendizaje señalados anteriormente: cuáles se han alcanzado y con qué nivel de comprensión y aplicación.

Los ejercicios y pruebas realizados a lo largo del curso, permiten valorar si el aprendizaje progresivo es el adecuado. Si fuera necesario, se propondrán actividades complementarias para mejorar el aprendizaje del alumnado.





Normativa en caso de renuncia a la evaluación continua y/o mixta

La Normativa de la UPV/EHU contempla la evaluación a través de una única prueba final que supone el 100% de la nota de la asignatura. Todos los estudiantes tienen derecho a ser evaluados de esta manera, pero para ello han de renunciar a la evaluación continua. La Normativa reguladora de la evaluación del alumnado en las titulaciones oficiales de grado dice así (Cap. II, Art. 8): “En todo caso el alumnado tendrá derecho a ser evaluado mediante el sistema de evaluación final, independientemente de que haya participado o no en el sistema de evaluación continua. Para ello, el alumnado deberá presentar por escrito al profesorado responsable de la asignatura la renuncia a la evaluación continua, para lo que dispondrán de un plazo de 9 semanas para las asignaturas cuatrimestrales y de 18 semanas para las anuales, a contar desde el comienzo del cuatrimestre o curso respectivamente, de acuerdo con el calendario académico del centro. La guía docente de la asignatura podrá establecer un plazo mayor” (https://www.euskadi.eus/y22-bopv/es/bopv2/datos/2017/03/1701311a.shtml).



Normativa en caso de renuncia a la convocatoria ordinaria

De acuerdo con la Normativa (Cap. II, Art. 12), “El alumnado podrá renunciar a la convocatoria en un plazo que, como mínimo, será hasta un mes antes de la fecha de finalización del período docente de la asignatura correspondiente. Esta renuncia deberá presentarse por escrito ante el profesorado responsable de la asignatura” (https://www.euskadi.eus/y22-bopv/es/bopv2/datos/2017/03/1701311a.shtml).





Convocatoria Extraordinaria: Orientaciones y RenunciaAlternar navegación

La evaluación de la asignatura en la convocatoria extraordinaria consistirá en una única prueba final que supondrá el 100% de la nota. En el caso de los alumnos/as que hayan obtenido resultados positivos en la evaluación continua, estos resultados se mantendrán, así como el porcentaje de calificación correspondiente: evaluación continua 70%; 30% prueba escrita final. La Normativa al respecto se puede consultar en: https://www.euskadi.eus/y22-bopv/es/bopv2/datos/2017/03/1701311a.shtml (Cap. II, Art. 9).



Materiales de uso obligatorioAlternar navegación

-Textos de las obras elegidas para traducir: Helena, Ranas, Díscolo.
-Un diccionario de cierta extensión (Bailly, Liddell-Scott-Jones).
- Contenidos teóricos expuestos en clase por la docente y elaborados por el alumnado en sus tareas dentro y fuera del aula.

BibliografíaAlternar navegación

Bibliografía básica

TRAGEDIA:

-ROMILLY, J., La modernité d' Euripide, Paris 1986.



COMEDIA:

- GIL, L., Aristófanes, Madrid 1996.

- MACUA, M.E., Técnicas de caracterización en Menandro, Vitoria-Gasteiz 2008.



Bibliografía de profundización

- ÁVILA, R., Las pasiones trágicas. Tragedia y filosofía de la vida, Madrid 2018.
-BRIOSO SÁNCHEZ, M., VILLARRUBIA MEDINA, A. (eds.), Aspectos del teatro griego antiguo, Sevilla 2005.
- NUSSBAUM, M., La fragilidad del bien. Fortuna y ética en la tragedia y la filosofía griegas, Madrid 1995.




Revistas

Revistas
En la página web http://clasicas.usal.es/portal_recursos/ (Vid. los links que proporciona esta página del Departamento de Filología Clásica e Indoeuropeo de la Universidad de Salamanca en sus diversas secciones).

Direcciones web

Páginas web
http://clasicas.usal.es/portal_recursos/ (Vid. los links que proporciona esta página del Departamento de Filología Clásica e Indoeuropeo de la Universidad de Salamanca en sus diversas secciones).

GruposAlternar navegación

16 Teórico (Castellano - Tarde)Mostrar/ocultar subpáginas

Calendario
SemanasLunesMartesMiércolesJuevesViernes
1-12

15:00-17:00 (1)

15:00-15:30 (2)

20-30

13:00-15:00 (3)

13:00-13:30 (4)

Profesorado

Aula(s) impartición

  • SEM. 1.24 - FACULTAD DE LETRAS (1)
  • SEM. 1.24 - FACULTAD DE LETRAS (2)
  • SEM. 1.24 - FACULTAD DE LETRAS (3)
  • SEM. 1.24 - FACULTAD DE LETRAS (4)

16 P. de Aula-1 (Castellano - Tarde)Mostrar/ocultar subpáginas

Calendario
SemanasLunesMartesMiércolesJuevesViernes
1-12

15:30-17:00 (1)

20-30

13:30-15:00 (2)

Profesorado

Aula(s) impartición

  • SEM. 1.24 - FACULTAD DE LETRAS (1)
  • SEM. 1.24 - FACULTAD DE LETRAS (2)