Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Borrokaren kluba, Chuck Palahniuk / Naroa Zubillaga (Txalaparta, 2014 )
aurrekoa | 87 / 52 orrialdea | hurrengoa
eu
Bob Handiak honela dio:
es
Bob el grandullón me responde:
fr
Tyler était-il là la nuit dernière ?
en
Was Tyler here last night?
eu
-Triskantza proiektuko aurreneko araua da...
es
-La primera regla del Proyecto Estragos es no hablar...
fr
Gros Bob dit : -La première règle du Projet Chaos est qu'on ne parle pas...
en
Big Bob says, "The first rule in Project Mayhem is you don't talk-"
eu
Moztu egin diot.
es
No le dejo acabar y le digo:
fr
Je l'interromps.
en
I cut him off.
eu
Bai.
es
-Sí, sí, sí, sí.
fr
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais.
en
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
eu
Ba-ba-ba-bai-bai. Eta lanean ari naizen bitartean, tximino astronauten taldeek zuloak egiten dituzte etxe inguruko soropil lohitsuan, lurra garbitzen dute azidotasuna arintzeko diren Epsom gatzak botaz, eta joaldunen simaurra botatzen dute palaka, ukuiluetatik dohain lortutakoa, eta ileapaindegietatik lortutako ile-adatsez betetako poltsak, satorrak eta saguak aldenarazteko eta lurreko proteinak areagotzeko.
es
Y mientras estoy en la oficina, los grupos de monos espaciales cavan en el césped fangoso que rodea la casa y echan sales Epsom para reducir la acidez de la tierra, y echan paladas de estiércol de buey sacadas de establos, y bolsas con mechones de pelo traídas de peluquerías para repeler a los topos y a los ratones e incrementar las proteínas del suelo.
fr
Et pendant que je suis au boulot, des équipes de singes de l'espace bêchent la pelouse boueuse autour de la maison et amendent la terre à la magnésie pour en abaisser l'acidité, et y mélangent des cargaisons de fumier frais sorti des corrals à bestiaux, des sacs de cheveux récupérés chez les coiffeurs pour faire battre en retraite souris et taupes en augmentant le taux de protéines du sol.
en
And while I'm at work, teams of space monkeys dig up the muddy lawn around the house and cut the dirt with Epsom salts to lower the acidity, and spade in loads of free steer manure from the stockyards and bags of hair clippings from barber shops to ward off moles and mice and boost the protein in the soil.
eu
Gaueko edozein ordutan, tximino astronautak datoz hiltegietatik etxera, odolez betetako poltsekin, lurrak burdina gehiago izan dezan eta, hezurrez beteta, lurrak fosforo gehiago izan dezan.
es
A cualquier hora de la noche los monos espaciales vuelven de algún matadero con bolsas de carne aún sangrante para incrementar el hierro del suelo, y harina de huesos para aumentar el nivel de fósforo.
fr
À n'importe quelle heure de la nuit, des singes de l'espace de retour de quelque abattoir reviennent à la maison chargés de sacs de sang pour augmenter le taux de fer du sol et d'os concassés pour en augmenter le phosphore.
en
At any time of the night, space monkeys from some slaughterhouse come home with bags of blood meal to boost the iron in the soil and bone meal to boost the phosphorus.
eu
Tximino astronauten taldeak albahaka, ezkaia, letxuga, hamamelis eta eukalipto kimuak, philadelphus coronarius eta menda landatzen dituzte kaleidoskopio baten forma emanez.
es
Los grupos de monos espaciales plantan albahaca, tomillo, lechuga, retoños de olmo escocés, de eucalipto, de jeringuilla y de menta, que forman un trazado caleidoscópico.
fr
Des équipes de singes de l'espace plantent basilic, thym et laitue ainsi que des pousses d'hamamélis, d'eucalyptus, de seringa et de menthe en motifs de kaléidoscope.
en
Teams of space monkeys plant basil and thyme and lettuce and starts of witch hazel and eucalyptus and mock orange and mint in a kaleidoscope knot pattern.
eu
Erroseta bat berdegune bakoitzean.
es
Un rosetón dentro de cada parcela verde.
fr
Une fenêtre de rose dans chaque tonalité de vert.
en
A rose window in every shade of green.
eu
Eta beste taldeak gauez atera, eta bareak eta karakolak hiltzen dituzte kandela baten argipean.
es
Otros grupos salen de noche a matar babosas y caracoles a la luz de las velas.
fr
Et d'autres équipes sortent la nuit et tuent limaces et escargots à la lumière de la chandelle.
en
And other teams go out at night and kill the slugs and snails by candlelight.
eu
Beste tximino astronauten talde batek soilik hosto perfektuenak eta ipuru-baiak biltzen dituzte, horiek egosi eta ilerako tindu naturala egiteko.
es
Otro grupo de monos espaciales recolecta sólo las nebrinas y las hojas más perfectas para hervirlas y obtener un tinte natural.
fr
Une autre équipe de singes de l'espace cueille les feuilles et les baies de genévrier les plus parfaites afin de fabriquer une teinture naturelle par ébullition.
en
Another team of space monkeys picks only the most perfect leaves and juniper berries to boil for a natural dye.
eu
Zolda-belarra, desinfektatzaile natural bat delako.
es
Consuelda, porque es un desinfectante natural.
fr
La bourrache parce que c'est un désinfectant naturel.
en
Comfrey because it's a natural disinfectant.
eu
Bioleta-petaloak, buruko minak sendatzen dituztelako, eta galium odoratum, xaboiari belar moztu berriaren usaina ematen diolako.
es
Pétalos de violeta, porque curan el dolor de cabeza; y aspérula, porque le da al jabón olor a hierba recién cortada.
fr
Les feuilles de violette parce qu'elles guérissent les maux de tête et l'aspérule parce qu'elle donne au savon un parfum d'herbe coupée.
en
Violet leaves because they cure headaches and sweet woodruff because it gives soap a cut-grass smell.
eu
Sukaldean 80 graduko vodka botilak daude, geranio arrosaren eta azukre marroiaren xaboi gardena egiteko eta patxulizko xaboia egiteko.
es
En la cocina hay botellas de vodka de ochenta grados para fabricar jabón de azúcar moreno y también transparente con olor a geranio y jabón de pachulí.
fr
Dans la cuisine se trouvent des bouteilles de vodka à 40°destinées à fabriquer le savon translucide rose géranium, le savon au sucre brun et le savon au patchouli, et je vole une bouteille de vodka et je dépense l'argent de mes funérailles en cigarettes.
en
In the kitchen are bottles of 80-proof vodka to make the translucent rose geranium and brown sugar soap and the patchouli soap, and I steal a bottle of vodka and spend my personal burial money on cigarettes.
eu
Vodka botila bat lapurtu, eta ehorzketarako nire dirua zigarretetan gastatu dut.
es
Robo una botella de vodka y gasto el dinero de mi entierro en cigarrillos.
fr
Marla débarque.
en
Marla shows up.
eu
Marla agertu da. Landareei buruz hitz egin dugu.
es
Marla se presenta en casa y hablamos de las plantas.
fr
Nous parlons des plantes.
en
We talk about the plants.
eu
Marlak eta biok lorategiko kaleidoskopio-forma berdeetan barrena goaz paseoan, eskuaretutako hartxintxarrezko bidean, edanez eta errez.
es
Marla y yo paseamos bebiendo y fumando por los senderos de grava rastrillados que serpentean por el trazado caleidoscópico del jardín.
fr
Marla et moi arpentons les allées de gravier ratissé à travers les motifs verts en kaléidoscope du jardin, à boire et à fumer. Nous parlons des seins de Marla.
en
Marla and I walk on raked gravel paths through the kaleidoscope green patterns of the garden, drinking and smoking. We talk about her breasts.
eu
Guztiaz hitz egin dugu, Tyler Durdenez salbu.
es
Hablamos de sus pechos y de cualquier tema menos de Tyler Durden.
fr
Nous parlons de tout sauf de Tyler Durden.
en
We talk about everything except Tyler Durden.
eu
Egun batean, egunkarian dator beltzez jantzitako gizon talde bat oldarka sartu zela maila oneko auzo bateko auto saltoki batean, eta baseball makilaz jo zituztela autoen aurreko kolpetakoak, barneko airbagak lehertu eta dena hautsez zikindu zen arte, autoetako alarmak jo eta jo zebiltzan bitartean.
es
Un día aparece en el periódico que un grupo de hombres vestidos de negro irrumpió en un concesionario de coches de lujo de uno de los mejores barrios y empezó a pegar golpes con bates de béisbol a los parachoques delanteros de los coches para que explotaran los airbags y se dispararan las alarmas.
fr
Et un jour, c'est dans le journal, comment une équipe d'hommes en noir a fondu sur un quartier chic et un magasin d'automobiles de luxe pour fracasser à la batte de base-ball les pare-chocs avant des voitures de manière à faire exploser les airbags à l'intérieur de l'habitacle en nuages poudreux avec les alarmes hurlantes.
en
And one day it's in the newspaper how a team of men wearing black had stormed through a better neighborhood and a luxury car dealership slamming baseball bats against the front bumpers of cars so the air bags inside would explode in a powdery mess with their car alarms screaming.
eu
Paper Street xaboi konpainian, beste talde batzuek arrosen, anemonen edo izpilikuen petaloak hartu, eta horiek kaxetan gordetzen dituzte bilgor puru puska batekin batera, bilgorrak loreen esentzia xurgatu dezan eta, ondoren, loreen lurrina duen xaboia egiteko.
es
En la Compañía Jabonera de Paper Street, otros grupos recolectan pétalos de rosas, anémonas y lavanda, y guardan las flores en cajas con una pastilla de sebo puro para que absorba el aroma y fabricar así jabón con olor a flores.
fr
À la Compagnie de Savon de Paper Street, d'autres équipes ramassent les pétales de rose ou d'anémone ou de lavande et entassent les fleurs dans des caisses garnies de suif pur qui viendra absorber leur parfum afin de fabriquer du savon au parfum fleuri.
en
At the Paper Street Soap Company, other teams pick the petals from roses or anemones and lavender and pack the flowers into boxes with a cake of pure tallow that will absorb their scent for making soap with a flower smell.
eu
Marlak landareei buruzkoak kontatu dizkit.
es
Marla me hablaba de las plantas.
fr
Marla me parle des plantes.
en
Marla tells me about the plants.
eu
Arrosa, esan dit Marlak, idorgarri naturala da.
es
La rosa, dice Marla, es un astringente natural.
fr
La rose, me dit Marla, est un astringent naturel.
en
The rose, Marla tells me, is a natural astringent.
eu
Landareetako batzuek nekrologietan irakur daitezkeen izenak dauzkate:
es
Algunas de las plantas tienen nombres de esquela necrológica:
fr
Certaines parmi les plantes ont des noms de notice nécrologique :
en
Some of the plants have obituary names:
eu
lirioa, albahaka, bortusaina, erromeroa eta berbena.
es
luisa, rosa, ruda, melisa.
fr
iris, basilic, rue, romarin et verveine.
en
Iris, Basil, Rue, Rosemary, and Verbena.
eu
Beste batzuek, semelora eta San Jose lorea bezala, lasturrina eta akara, Shakespeareren maitagarrien izenak dirudite.
es
Algunas, como la reina de los prados y la vellorita, la caléndula o la eufrasia, parecen nombres de hadas de Shakespeare.
fr
D'autres, comme la reine-des-prés et la primevère, le doux-drapeau, nom de l'iris sauvage, et le nard, ressemblent aux noms des fées de Shakespeare.
en
Some, like meadowsweet and cowslips, sweet flag and spikenard, are like the names of Shakespeare fairies.
eu
Asplenium scolopendrium eta bere banilla-usain gozoa.
es
La lengua cerval con su olor a vainilla dulce.
fr
La langue-de-daim et son arôme sucré de vanille.
en
Deer tongue with its sweet vanilla smell.
eu
Hamamelisa, beste idorgarri natural bat.
es
El olmo escocés, otro astringente natural.
fr
L'hamamélis, un autre astringent naturel.
en
Witch hazel, another natural astringent.
eu
Orris haziak, lirio espainiarra.
es
La raíz de lirio, el lirio azul.
fr
La racine d'iris espagnol sauvage.
en
Orrisroot, the wild Spanish iris.
eu
Gauero, Marla eta biok lorategian ibiltzen gara pasieran, Tyler gau horretan etorriko ez dela ziurtatzen dudan arte.
es
Todas las noches Marla y yo paseamos por el jardín hasta que estoy seguro de que Tyler no va a venir esa noche a casa.
fr
Tous les soirs, Marla et moi nous promenons dans le jardin jusqu'à ce que je sois sûr que Tyler ne reviendra pas à la maison ce soir-là.
en
Every night, Marla and I walk in the garden until I'm sure that Tyler's not coming home that night.
eu
Gure atze-atzean beti dago tximino astronauta bat, guri jarraika, Marlak nire sudur azpian hausten duen garraiska, bortusain edo menda izpia jasotzeko.
es
Justo detrás de nosotros siempre hay un mono espacial que nos sigue para recoger la hebra de toronjil, ruda o menta que Marla ha aplastado y puesto bajo mi nariz.
fr
Juste sur nos talons, un singe de l'espace nous file pour ramasser un brin de mélisse, de rue ou de menthe que Marla écrase sous mon nez.
en
Right behind us is always a space monkey trailing us to pick up the twist of balm or rue or mint Marla crushes under my nose.
eu
Lurrera botatako zigarrokina.
es
Una colilla de cigarro.
fr
Un mégot de cigarette abandonné.
en
A dropped cigarette butt.
eu
Tximino astronautak eskuaretu egiten du bidea bera pasatu ostean, gu inoiz han izan garelako froga desagerrarazteko.
es
El mono espacial rastrilla el sendero tras él para borrar nuestras huellas.
fr
Le singe de l'espace ratisse l'allée derrière lui pour effacer toute trace de notre passage.
en
The space monkey rakes the path behind him to erase our ever being there.
eu
Eta, gau batean, hiriaren goialdeko parke batean, beste gizon talde batek gasolina isuri zuen zuhaitzetako bakoitzaren ingurunean eta zuhaitzen artean, eta baso-sute txiki eta perfektu bat osatu zuen.
es
Y una noche, en un parque de la parte alta de la ciudad, otro grupo echó gasolina alrededor de cada uno de los árboles, y también entre ellos, y provocaron un perfecto incendio forestal en miniatura. Apareció en el periódico:
fr
Et un soir, dans un jardin public de quartier résidentiel, un autre groupe d'hommes a versé de l'essence autour de chaque tronc, d'arbre en arbre, pour allumer un petit incendie de forêt parfait.
en
And one night in an uptown square park, another group of men poured gasoline around every tree and from tree to tree and set a perfect little forest fire.
eu
Egunkarian agertu zenez, kale horretako etxeko leihoak urtu egin zituen suak, eta aparkatutako autoek purrut egin eta zerraldo erori ziren urtutako pneumatiko lauen gainera.
es
las ventanas de las casas de esa calle se derritieron con el fuego; los neumáticos reventaron y los coches aparcados se desplomaron sobre las ruedas pinchadas y derretidas.
fr
C'était dans le journal, comment les fenêtres des maisons de ville de l'autre côté de la rue ont fondu sous la chaleur des flammes, comment les voitures garées ont pété pour se retrouver les pneus à plat complètement fondus.
en
It was in the newspaper, how townhouse windows across the street from the fire melted, and parked cars farted and settled on melted flat tires.
eu
Tylerren Paper Streeteko etxe alokatua zerbait biziduna da, hezea barrutik, izerditan eta arnaska dagoen jende guztiagatik.
es
La casa alquilada por Tyler en Paper Street es un ser vivo y húmedo debido a toda la gente que respira y suda en su interior.
fr
La maison de location de Tyler sur Paper Street est un organisme vivant tout humide à l'intérieur, à cause de la sueur et de l'haleine d'un aussi grand nombre de personnes y séjournant.
en
Tyler's rented house on Paper Street is a living thing wet on the inside from so many people sweating and breathing.
eu
Hainbeste jende dabil barruan, etxea mugitu egiten baita.
es
Hay tanto ajetreo de gente que la casa se mueve.
fr
Un si grand nombre de personnes y bougent et s'y déplacent que la maison bouge et se déplace.
en
So many people are moving inside, the house moves.
eu
Beste gau batean-orduan ere Tyler ez zen etxera etorri-, norbaitek kutxazainak eta telefono-kabinak zulatu zituen. Zuloetan lubrikatzeko torlojuak sartu, eta, koipe-pistola batez, mekanikarien koipez edo banillazko budinaz bete zituen kutxazainak eta telefono-kabinak.
es
Esta noche Tyler tampoco ha venido a casa. Alguien taladró los cajeros automáticos y los teléfonos públicos, acopló unos encajes en los orificios y llenó hasta rebosar de grasa mecánica o pastel de vainilla los cajeros automáticos y los teléfonos públicos.
fr
Un autre soir où Tyler n'était pas rentré à la maison, quelqu'un forait à la perceuse distributeurs bancaires et téléphones publics avant de visser dans les trous des embouts à lubrifiant et d'injecter au pistolet à graisse à l'intérieur desdites machines de la graisse à roulements ou du pudding à la vanille.
en
Another night that Tyler didn't come home, someone was drilling bank machines and pay telephones and then screwing lube fittings into the drilled holes and using a grease gun to pump the bank machines and pay telephones full of axle grease or vanilla pudding.
eu
Eta Tyler ez zen sekulan etxean, baina, hilabete ondoren, tximino astronautetako batzuek Tylerren musua zeramaten erreta eskugainean.
es
Y Tyler nunca estaba en casa, pero al cabo de un mes, unos cuantos monos espaciales llevaban la quemadura del beso de Tyler en el dorso de la mano.
fr
Et Tyler n'était jamais à la maison, mais au bout d'un mois, quelques-uns des singes de l'espace se sont mis à arborer sur le dos de la main la brûlure du baiser de Tyler.
en
And Tyler was never at home, but after a month a few of the space monkeys had Tyler's kiss burned into the back of their hand.
eu
Gero tximino astronauta horiek ere joan egin ziren, eta berriak etorri ziren etxeko sarrerara, joan zirenak ordezkatzeko.
es
Luego, estos monos espaciales también desaparecían, y había nuevos aspirantes en el porche para reemplazarlos.
fr
Puis ces singes de l'espace ont disparu, eux aussi, pour se voir remplacés par de nouveaux spécimens sur le perron.
en
Then those space monkeys were gone, too, and new ones were on the front porch to replace them.
eu
Eta, egunero, gizon taldeak auto desberdinetan etortzen eta joaten ziren.
es
Y todos los días los grupos llegaban y se iban en coches diferentes.
fr
Et tous les jours, les équipes d'hommes allaient et venaient dans des voitures différentes.
en
And every day, the teams of men came and went in different cars.
eu
Sekulan ez zenuen auto bera birritan ikusten.
es
Nunca veías el mismo coche dos veces.
fr
On ne voyait jamais la même voiture deux fois de suite.
en
You never saw the same car twice.
eu
Gau batez, Marla entzun nuen sarrerako atean, tximino astronauta bati honako hau esaten: -Tyler ikusi nahi dut.
es
Una noche oí a Marla en el porche de entrada gritándole a un mono espacial. -He venido a ver a Tyler...
fr
Un soir, j'entends Marla sur le perron, en train de dire à un singe de l'espace : -Je suis ici pour voir Tyler.
en
One evening, I hear Marla on the front porch, telling a space monkey, "I'm here to see Tyler.
eu
Tyler Durden.
es
Tyler Durden.
fr
Tyler Durden.
en
Tyler Durden.
eu
Hemen bizi da.
es
Vive aquí y es amigo mío.
fr
Il habite ici.
en
He lives here.
eu
Tximino astronautak honela erantzun dio:
es
El mono espacial dice:
fr
Je suis son amie.
en
I'm his friend."
eu
-Sentitzen dut, baina zu... -eta tartetxo bat utzi du-, zu gazteegia zara hemengo prestakuntzarako.
es
-Lo siento, pero eres demasiado... -titubea-...demasiado joven para la instrucción.
fr
Le singe de l'espace dit : -Je suis désolé, mais vous êtes trop... (et il s'interrompt)...
en
The space monkey says, "I'm sorry, but you're too...," and he pauses, "you're too young to train here."
eu
-Joan hadi popatik hartzera-dio Marlak.
es
-¡Anda y que te follen!-dice Marla.
fr
-Va te faire mettre.
en
Marla says, "Get screwed."
eu
-Gainera-dio tximino astronautak-, ez dituzu ekarri eskatutako gauzak:
es
-Además-prosigue el mono espacial-no has traído los artículos exigidos:
fr
-En outre, dit le singe de l'espace, vous n'avez pas apporté les articles requis :
en
"Besides," the space monkey says, "you haven't brought the required items:
eu
bi alkandora beltz, bi gal-tza pare beltz...
es
dos camisas negras, dos pares de pantalones negros...
fr
deux chemises noires, deux pantalons noirs...
en
two black shirts, two pair of black pants-"
eu
-Tyler! -egin du garrasi Marlak.
es
-¡Tyler! -chilla Marla.
fr
Marla hurle : -Tyler !
en
Marla screams, "Tyler!"
eu
-Oinetako pare beltz eta gogor bat.
es
-Un par de zapatos negros fuertes.
fr
-Une paire de grosses chaussures noires.
en
"One pair of heavy black shoes."
eu
-Tyler!
es
-¡Tyler!
fr
-Tyler !
en
"Tyler!"
aurrekoa | 87 / 52 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus