Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Collini auzia, Ferdinand von Schirach / Anton Garikano (Erein/Igela, 2015 )
aurrekoa | 53 / 50 orrialdea | hurrengoa
eu
-Beraz Hitler, Himmler, Heydrich eta abar hiltzaileak ziren, eta besteak konplize hutsak?
es
-De manera que Hitler, Himmler, Heydrich, etc?tera, eran los asesinos y los dem?s ?nicamente sus c?mplices, ?no es as??
fr
-Donc Hitler, Himmler, Heydrich, etc. ?taient des assassins tandis que les autres n'?taient que leurs complices ?
en
'So Hitler, Himmler, Heydrich and so forth were the murderers, the others merely rendered assistance?'
eu
-Bai.
es
-S?.
fr
-Oui.
en
'Yes.
eu
Agindupekoak.
es
Se consideraba que ?nicamente recib?an ?rdenes.
fr
Ils n'?taient que les ex?cutants.
en
They were regarded as people who had only received and obeyed orders.'
eu
-Baina...
es
-Pero...
fr
-Mais...
en
'But ...
eu
baina ia denek agindutakoa betetzen zuten Hirugarren Reichean-esan zuen Leinenek.
es
pero casi todo el mundo en el Tercer Reich cumpl?a ?nicamente ?rdenes-apunt? Leinen.
fr
presque tout le monde, sous le troisi?me Reich, n'a fait qu'appliquer les ordres, dit Leinen.
en
but practically everyone in the Third Reich was only obeying orders,' said Leinen.
eu
-Egia.
es
-Exacto.
fr
-Exact.
en
'Yes, that's so.
eu
Jurisprudentzia horren arabera, aginduak betetzen zituen soldadua konplizea besterik ez zen.
es
Seg?n dicha jurisprudencia, cada soldado que cumpl?a ?rdenes solamente era c?mplice.
fr
Chaque soldat qui ex?cutait les ordres n'?tait qu'un complice d'apr?s cette jurisprudence.
en
Every soldier who obeyed orders, according to this juridical definition, was only an accessory.'
eu
-Eta ministerio bateko norbaitek bere bulegotik juduak kontzentrazio-esparru batera garraiatzea antolatzen bazuen, jurisprudentzia horren arabera, hura ere ez zen hiltzailea?
es
-Y si en un ministerio alguien organizaba el transporte de jud?os a un campo de concentraci?n, seg?n dicha jurisprudencia, ?tampoco era un asesino?
fr
-Ainsi, questionna Leinen, lorsqu'un homme, dans un minist?re, avait organis? une d?portation de Juifs vers un camp de concentration, depuis son bureau, il n'?tait pas coupable d'assassinat d'apr?s cette jurisprudence ?
en
'Then,' asked Leinen, 'if a man in a ministry had organized the transport of Jews to a concentration camp, by that juridical definition he was not a murderer either?'
eu
-Hori da.
es
-No.
fr
-C'est exact.
en
'That's right.
eu
"Egile moral" delakoak konplize hutsak ziren.
es
Seg?n eso, los denominados "autores morales" s?lo eran c?mplices.
fr
Ceux qu'on appelait les "criminels de bureau" n'?taient que des complices.
en
According to the juridical definition, the people who organized such things from their desks were all just accessories.
eu
Ez ziren hiltzailetzat jotzen tribunalen aurrean.
es
Ninguno de ellos era considerado un asesino ante los tribunales.
fr
Aucun d'eux n'est pass? devant un tribunal pour assassinat.
en
None of them counted as murderers in front of the courts.'
eu
-Alde batera utziz absurdoa iruditzen zaidala..., bereizketa horrek izan zuen eraginik prozesu penaletan?
es
-Dejando a un lado que me parezca absurdo..., ?esa distinci?n tuvo alguna consecuencia en los procesos penales?
fr
-Hormis le fait que tout cela me semble absurde-cette distinction a-t-elle eu des cons?quences en termes de poursuites p?nales ?
en
'Apart from the fact that such a proposition strikes me as absurd-did this distinction affect criminal prosecutions?'
eu
-Hasieran ez.
es
-En un primer momento no.
fr
-Au d?but, non.
en
'Not at first.'
eu
-Baina katastrofe bat aipatu duzu-esan zuen Leinenek.
es
-Pero usted ha mencionado una cat?strofe...
fr
-Mais vous parliez d'une catastrophe, observa Leinen.
en
'But you spoke of a catastrophe,' said Leinen.
eu
-Dreherren lege horrek, EGOWiG delakoak, aldatu egin zituen preskripzio-epeak. Legeak hain ematen zuen badaezpadakoa, inor ez baitzen ohartu zer zekarren.
es
-Esa ley de Dreher, la EGOWiG, modific? los plazos de prescripci?n. Parec?a una ley tan inofensiva que nadie se dio cuenta de lo que entra?aba.
fr
-Cette loi de Dreher, la loi EGOWiG, a chang? les d?lais de prescription. Cette petite loi avait l'air si anodine que personne n'a remarqu? ce qui allait de soi.
en
'That law devised by Dreher, the Introductory Act to Administrative Offences, changed the timing of the statute of limitations.
eu
Estatu federaletako hamaika justizia-administrazioak, Parlamentuko kideak, Kontseilu Federala eta batzorde juridikoak..., denak egon ziren lo.
es
Las once administraciones de justicia del pa?s, los miembros del Parlamento, el Consejo Federal y las comisiones jur?dicas...: todos se olvidaron de ella.
fr
Les onze administrations juridiques des L?nder, les membres du Bundestag, du Bundesrat et les commissions juridiques-tout le monde se r?veilla trop tard.
en
The legal administration departments of the eleven Federal states, the Bundestag parliamentary deputies and the legal committees all failed to spot it.
eu
Prentsa izan zen eskandalua harrotu zuena.
es
Fue la prensa la que destap? el esc?ndalo.
fr
C'est la presse qui, en premier, a r?v?l? le scandale.
en
Only the press revealed the scandal.
eu
Eta denak esnatu zirenerako, beranduegi zen.
es
Y cuando quisieron darse cuenta, era demasiado tarde.
fr
Et lorsque tous se sont r?veill?s, le mal ?tait fait.
en
And once everyone was awake to it, it was too late.
eu
Oso sinple esanda, hilketen konplize batzuk hilketagatik ez baizik homizidioagatik zigortzea eragin zuen legeak.
es
Dicho de manera muy simple, la ley supuso que determinados c?mplices de asesinato fueran condenados por homicidio en lugar de por asesinato.
fr
Pour le dire tr?s simplement, la loi signifiait que ces complices devaient ?tre punis pour des meurtres et non pour des assassinats. -Et ?a signifiait...
en
To put it in very simple terms, the law meant that certain accessories to murder were now sentenced as if they were accessories to manslaughter instead.'
eu
-Eta horrek esan nahi zuen...
es
-Lo que signific?...
fr
-...
en
'Meaning that ... ?'
eu
-...
es
-...
fr
?a signifiait que, soudain, leurs actes ?taient prescrits.
en
'Meaning that all of a sudden what they had done was now beyond prosecution.
eu
horrek esan nahi zuen haien ekintzak preskribatuta geratu zirela bat-batean.
es
lo que signific? que de pronto sus delitos hab?an prescrito.
fr
 
en
Subject to the statute of limitations.
eu
Egileak libre irten ziren.
es
Los autores quedaron en libertad.
fr
Ils ressortaient libres.
en
The killers went free.
eu
Atera kontuak:
es
Imag?nese:
fr
Imaginez :
en
Picture it:
eu
garai hartantxe, Reicharen Segurtasuneko Bulego Nagusiaren kontrako auzi gogor bat prestatzen ari zen fiskaltza Berlinen.
es
por esa misma ?poca en Berl?n se preparaba una importante causa contra la Oficina Central de Seguridad del Reich.
fr
au m?me moment, ? Berlin, le parquet pr?parait un proc?s d'envergure contre l'Office central de la s?curit? du Reich.
en
at the same time preparations were being made by the public prosecutor's office in Berlin for major proceedings against the head office of Reich Security.
eu
EGOWiG onartu zenean, fiskalek bertan behera utzi zuten dena.
es
Cuando se promulg? la EGOWiG, los fiscales recogieron sus cosas y se marcharon a casa.
fr
Lorsque la loi EGOWiG a ?t? promulgu?e, les procureurs n'ont plus eu qu'? remballer leurs affaires.
en
When the Introductory Act to Administrative Offences was passed, the public prosecutors might as well pack up their briefs and go home.
eu
Handik aurrera ezin zitzaien konturik eskatu bulego horretako funtzionarioei, Poloniako eta Sobiet Batasuneko sarraskiak antolatu zituztenei, milioika judu, apaiz, komunista eta ijitoren heriotzaren erantzule zirenei.
es
Ya no pod?a exigirse cuentas a los miembros de dicha oficina, que organizaron las masacres de Polonia y la Uni?n Sovi?tica, hombres responsables de la muerte de millones de jud?os, sacerdotes, comunistas y gitanos.
fr
Les fonctionnaires de cette administration, ceux qui avaient organis? les massacres en Pologne et en Union sovi?tique, les hommes responsables de la mort de millions de Juifs, de pr?tres, de communistes et de Roms ne pouvaient plus ?tre mis face ? leurs responsabilit?s.
en
The officials who had organized the massacres in Poland and the Soviet Union, the men responsible for the deaths of millions of Jews, priests, communists and gypsies could no longer be called to account.
eu
Dreherren legea amnistia bat izan zen.
es
La ley de Dreher no fue sino una amnist?a.
fr
La loi Dreher n'?tait rien d'autre qu'une amnistie.
en
Dreher's law was nothing less than an amnesty.
eu
Ia denentzako amnistia hotz bat.
es
Ni m?s ni menos que una amnist?a para casi todos.
fr
Une amnistie pure et simple pour presque tous.
en
A cold-blooded amnesty for just about everyone.'
eu
-Baina zergatik ezin zen lege hori indargabetu?
es
-Pero ?por qu? no pudo derogarse sin m?s esa ley?
fr
-Mais pourquoi ne pouvait-on pas simplement revenir sur cette loi ?
en
'But why couldn't the law simply be repealed?'
eu
-Zuzenbide-estatuaren oinarrietako bat da:
es
-Se trata de un principio b?sico del Estado de derecho:
fr
-C'est un principe fondamental de l'?tat de droit. Lorsqu'un crime est prescrit, jamais on ne peut revenir dessus. "
en
'It's a basic principle of a constitutional state founded on the rule of law that once a criminal offence is subject to a statute of limitations, that ruling can never be reversed.'
eu
behin delitu bat preskribatuz gero, inoiz ezin da atzera bota.
es
una vez que un delito prescribe, no hay vuelta atr?s.
fr
Leinen se leva.
en
Leinen got to his feet.
eu
Leinen jaiki egin zen. Epaileen mahaira arteko urrats gutxi haiek egin eta lehendakariaren aurreko iruzkin-liburu grisetako bat hartu zuen eskuan.
es
Leinen se levant?, recorri? el escaso trecho que lo separaba del estrado y cogi? uno de los vol?menes grises que la magistrada presidente ten?a delante, en la mesa.
fr
Il parcourut les quelques pas qui le s?paraient du banc des juges et prit l'un des commentaires de droit gris pos?s devant la pr?sidente.
en
He went the few steps to the judges' bench and picked up one of the grey volumes of legal commentaries on the table in front of the presiding judge.
eu
Adituari eraku-tsi zion.
es
Le mostr? el libro a la perito.
fr
Il le brandit en direction de l'experte.
en
He held the book out to the expert witness.
eu
-Barkatu, Dreher horrena da hau?
es
-Disculpe, ?esto es de Dreher?
fr
" Pardonnez-moi, je vous prie, est-ce bien l? ce Dreher ?
en
'Forgive my asking, is this the same Dreher?
eu
Eduard Dreher doktorea, zuzenbide penaleko iruzkin-libururik ezagunenaren egilea?
es
?Eduard Dreher, el mismo que escribi? la edici?n comentada del c?digo penal m?s popular que existe?
fr
Docteur Eduard Dreher, qui a ?crit le plus populaire commentaire de droit p?nal ?
en
Dr Eduard Dreher, author of the most popular commentary on the criminal law?
eu
Gaur egun ia epaile, fiskal eta abokatu guztien mahaian dagoen iruzkin-liburua?
es
?Una edici?n que en la actualidad est? en la mesa de casi todos los jueces, fiscales y abogados defensores?
fr
Un commentaire qui tr?ne de nos jours sur le bureau de presque tous les juges, les procureurs et les d?fenseurs ?
en
A commentary now to be found on the desks of almost every judge, prosecuting and defending counsel?'
eu
-Horixe bera-esan zuen adituak-.
es
-Lo es, s?-afirm? la perito-.
fr
-Tout ? fait, r?pondit l'experte.
en
'Exactly,' said the expert witness.
eu
Dreher/Tr?ndle iruzkin-liburuaren egileetako bat izan zen.
es
Dreher fue coautor de la edici?n comentada Dreher/Tr?ndle.
fr
Il est le coauteur du commentaire "Dreher/Tr?ndle". "
en
'He was co-author of the "Dreher/Tr?ndle" commentary.'
eu
Leinenek epaileen mahaian erortzen utzi zion iruz-kin-liburuari.
es
Leinen dej? el ejemplar en la mesa de los jueces.
fr
Leinen laissa retomber le commentaire sur la table de la juge.
en
Leinen let the book drop back on the judges' table.
eu
Ondoren berriro eseri zen.
es
A continuaci?n se sent?.
fr
Puis il se rassit.
en
Then he sat down again.
eu
-Kargu hartu zitzaion Dreherri?
es
-?Fue llamado Dreher a cap?tulo?
fr
" A-t-on demand? des comptes ? Dreher ?
en
'Was Dreher called to account?'
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
'No.
eu
Oraindik ere ezin da zalantzarik gabe frogatu Dreherrena akats bat besterik izan ez zenik.
es
A d?a de hoy ni siquiera puede probarse de forma fehaciente que Dreher no cometiera ?nicamente un error.
fr
Jusqu'? ce jour, il n'est pas tout ? fait certain que Dreher ait agi ? dessein.
en
To this day it can't be proved beyond all doubt that Dreher himself didn't simply make a mistake.
eu
Dreher 1996an hil zen, estimazio handiarekin.
es
Muri? en 1996 y fue despedido con honores militares.
fr
Il est mort en 1996, avec les honneurs.
en
He died, highly esteemed, in 1996.'
eu
-Berriro gure kasuari helduta-esan zuen Leinenek-.
es
-Volvamos al caso que nos ocupa-pidi? Leinen-.
fr
-Revenons-en ? notre affaire, dit Leinen.
en
'Back to our case,' said Leinen.
eu
Zure esanetan, partisanoak fusilatzea berez zilegi zen garai hartako nazioarteko zuzenbidearen arabera, baldintza zehatz batzuetan.
es
Ha dicho usted que los fusilamientos de partisanos fundamentalmente estaban permitidos seg?n el derecho internacional vigente por aquel entonces en circunstancias muy espec?ficas.
fr
Vous avez dit que les ex?cutions de partisans ?taient en principe autoris?es, d'apr?s le droit international de l'?poque, ? de tr?s strictes conditions.
en
'You said that in principle the shooting of partisans was justified, in certain carefully defined circumstances, by the international law in force at that time.
eu
Tribunalek eta fiskaltzak nola epaituko ote zuten hirurogeiko hamarkadan Hans Meyer?
es
?C?mo habr?an juzgado los tribunales y la fiscal?a a Hans Meyer en los a?os sesenta?
fr
Comment les tribunaux et le parquet auraient-ils jug? Hans Meyer dans les ann?es 1960 ?
en
How would the courts and the public prosecutor's office have judged Hans Meyer in the 1960s?
eu
Hiltzailea ala konplizea izango zen?
es
?Habr?a sido asesino o c?mplice?
fr
Aurait-il ?t? un assassin ou un complice ?
en
Would he have been a murderer or an accessory to murder?'
eu
-Galdera hori guztiz teorikoa da, noski.
es
-Por supuesto, se trata de una pregunta te?rica en grado sumo.
fr
-C'est naturellement une question tr?s th?orique.
en
'Of course that is a highly theoretical question.
eu
Hans Meyerren ekintzak konparatzen baditut garai bereko beste prozesu batzuekin...
es
Si comparo los delitos de Hans Meyer con otros procesos de esa ?poca...
fr
Si je compare les actions de Hans Meyer avec d'autres affaires de cette ?poque...
en
If I look at what Hans Meyer did beside comparable incidents of the same period ...
aurrekoa | 53 / 50 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus