Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Gizona ilunpean, Paul Auster / Oskar Arana (Alberdania, 2008 )
aurrekoa | 72 / 72 orrialdea
eu
Ez, gaur ez.
es
hoy, no.
fr
Non, pas aujourd'hui.
en
No, not today.
eu
Uste dut atera egin beharko genukeela denok gaur goizean.
es
Me parece que esta ma?ana deber?amos salir los tres.
fr
Je crois que, ce matin, il nous faut le grand jeu.
en
I think we should go all out this morning.
eu
Arrautza nahasiak eta hirugiharra, ogi-torradak, krepeak eta sakramentu guztiak jatera.
es
Huevos revueltos con panceta ahumada, tostadas en pan de barra, tortitas, todo lo que nos echen.
fr
?ufs brouill?s au bacon, pain perdu, cr?pes :
en
Scrambled eggs and bacon, French toast, pancakes, the whole works.
eu
Baserritarren gosaria.
es
Desayuno campesino.
fr
la totale.
en
A farmer's breakfast.
eu
Horixe, baserritarren gosaria.
es
Eso es, un desayuno de labrador.
fr
C'est ?a, un breakfast de paysan.
en
That's it, a farmer's breakfast.
eu
Makulua hartuko dizut, esaten du Miriamek, jaiki eta nire ohearen ondoan dagoen kakoraino hurbilduz.
es
Te traer? la muleta, dice ella, levant?ndose e inclin?ndose hacia la percha que hay en la pared junto a mi cama.
fr
Je te passe ta b?quille, dit-elle en se levant et en se dirigeant vers le piton accroch? au mur pr?s de mon lit.
en
I'll get your crutch, she says, standing up and walking over to the hook on the wall beside my bed.
eu
Begiekin jarraitzen diot une batez, eta gero honela esaten diot:
es
La sigo un momento con los ojos, y le digo entonces:
fr
Je la suis un moment des yeux et puis je dis :
en
I follow her with my eyes for a moment, and then I say:
eu
Rose Hawthorne ez zen oso poeta bikaina, ezta?
es
Rose Hawthorne no era gran cosa como poeta, ?verdad?
fr
Rose Hawthorne n'?tait pas un tr?s grand po?te, hein ?
en
Rose Hawthorne wasn't much of a poet, was she?
eu
Ez.
es
No.
fr
Non.
en
No.
eu
Nahiko txarra, egia esan.
es
Bastante horrorosa, en realidad.
fr
Assez effroyable, ? vrai dire.
en
Pretty awful, in fact.
eu
Baina bada lerro bat...
es
Pero hay un verso..., uno grandioso.
fr
Mais il y a un vers...
en
But there's one line . .
eu
lerro bikain bat.
es
Creo que es de lo mejor que he le?do nunca.
fr
un vers magnifique.
en
. one great line.
eu
Zein?, galdetzen du, begirada nigana itzulita.
es
?Cu?l?, me pregunta, volvi?ndose hacia m?.
fr
demande-t-elle en se tournant pour me regarder.
en
Which one? she asks, turning to look at me.
eu
Mundu arrotzak biraka jarraitzen duen artean.
es
Mientras el peregrino mundo sigue girando.
fr
Et ce monde ?trange continue de tourner.
en
As the weird world rolls on.
eu
Miriamek beste irribarre handi bat egiten du.
es
Miriam esboza otra gran sonrisa.
fr
Le visage de Miriam s'?claire d'un large sourire.
en
Miriam breaks into another big smile.
eu
Banekien, esaten du.
es
Lo sab?a, afirma.
fr
Je le savais, dit-elle.
en
I knew it, she says.
eu
Aipua makinaz idazten ari nintzela, neure artean esan nuen, gogoko izango du honako hau.
es
Cuando estaba copiando la cita, me dije: Esto le va a gustar.
fr
En tapant cette citation, je me disais : Celle-ci va lui plaire.
en
When I was typing up the quote, I said to myself, He's going to like this one.
eu
Berarentzat idatzia izan zitekeen.
es
Podr?an haberlo escrito para ?l.
fr
Elle pourrait avoir ?t? ?crite pour lui.
en
It could have been written for him.
eu
Mundu arrotzak biraka jarraitzen du, Miriam.
es
El peregrino mundo sigue girando, Miriam.
fr
Ce monde ?trange continue de tourner, Miriam.
en
The weird world rolls on, Miriam.
eu
Makulua eskuan, ohera itzultzen da eta nire ondoan esertzen.
es
Muleta en mano, vuelve junto a la cama y se sienta a mi lado.
fr
La b?quille ? la main, elle revient vers le lit et s'assied pr?s de moi.
en
Crutch in hand, she walks back to the bed and sits down beside me.
eu
Bai, aita, esaten du, bere alaba aztertzen duen artean begirada kezkatuarekin, mundu arrotzak biraka jarraitzen du.
es
S?, pap?, me dice, estudiando a su hija con una sombra de preocupaci?n en la mirada, el peregrino mundo sigue girando.
fr
Oui, papa, dit-elle, en examinant sa fille d'un ?il soucieux, ce monde ?trange continue de tourner.
en
Yes, Dad, she says, studying her daughter with a worried look in her eyes, the weird world rolls on.
aurrekoa | 72 / 72 orrialdea

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus