Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Latinoamerikaren zain urratuak, Eduardo Galeano / Iñaki Alegria (UEU, 2021 )
aurrekoa | 99 / 2 orrialdea | hurrengoa
eu
Botere inperialistaren konstelazioan erantsita betidanik, gure klase menderatzaileek ez dute interes apurrik ere aztertzeko ea abertzaletasuna errentagarriagoa den traizioa baino, edo ea eskean ibiltzea den nazioarteko politikaren forma bakarra.
es
Incorporadas desde siempre a la constelaci?n del poder imperialista, nuestras clases dominantes no tienen el menor inter?s en averiguar si el patriotismo podr?a resultar m?s rentable que la traici?n o si la mendicidad es la ?nica forma posible de la pol?tica internacional.
fr
Int?gr?es depuis toujours ? la constellation du pouvoir imp?rialiste, nos classes dirigeantes n'ont pas le moindre int?r?t ? v?rifier si le patriotisme pourrait ?tre plus rentable que la trahison ou si la mendicit? est la seule forme possible de la politique internationale.
en
Harnessed as they have always been to the constellation of imperialist power, our ruling classes have no interest whatsoever in determining whether patriotism might not prove more profitable than treason, and whether begging is really the only formula for international politics.
eu
Subiranotasuna hipotekatu egiten da, "beste biderik ez dagoelako";
es
Se hipoteca la soberan?a porque "no hay otro camino";
fr
On hypoth?que la souverainet? parce qu'" il n'y a pas d'autre issue " ;
en
Sovereignty is mortgaged because "there's no other way."
eu
oligarkia zurigarrietan dabil, klase sozial baten ezintasuna eta nazio bakoitzaren patu ustezko hutsa nahita nahastuz.
es
las coartadas de la oligarqu?a confunden interesadamente la impotencia de una clase social con el presunto vac?o de destino de cada naci?n.
fr
les alibis de l'oligarchie confondent d'une mani?re int?ress?e l'impuissance d'une classe sociale et l'a priori fataliste d'une absence de destin national.
en
The oligarchies' cynical alibis confuse the impotence of a social class with the presumed empty destinies of their countries.
eu
Josue de Castrok adierazi du:
es
Josu? de Castro declara:
fr
Josu? de Castro d?clare :
en
Says Josu? de Castro:
eu
"Nik, nazioarteko bake-saria jaso duen honek, uste dut ez dagoela, tamalez, indarkeria ez den beste irtenbiderik Latinoamerikarako".
es
"Yo, que he recibido un premio internacional de la paz, pienso que, infelizmente, no hay otra soluci?n que la violencia para Am?rica Latina".
fr
" J'ai re?u un prix international de la Paix, mais je pense qu'il n'y a malheureusement pas d'autre solution que la violence pour l'Am?rique latine.
en
"I, who have received an international peace prize, think that, unhappily, there is no other solution than violence for Latin America."
eu
Ehun eta hogei milioi haur aztoratuta daude ekaitzaren erdian.
es
Ciento veinte millones de ni?os se agitan en el centro de esta tormenta.
fr
" Cent vingt millions d'enfants se d?battent au c?ur de cette temp?te.
en
In the eye of this hurricane 120 million children are stirring.
eu
Latinoamerikako biztanleria hazten ari da besteak ez bezala;
es
La poblaci?n de Am?rica latina crece como ninguna otra;
fr
La population de l'Am?rique latine s'accro?t plus qu'aucune autre ;
en
Latin America's population grows as does no other:
eu
mende erdian hirukoiztetik haragojoan da.
es
en medio siglo se triplic? con creces.
fr
elle a plus que tripl? en cinquante ans.
en
it has more than tripled in half a century.
eu
Minutuero haur bat hiltzen da gaixotasunak edo goseak jota, baina 2000 urtean seiehun eta berrogeita hamar milioi latinoamerikar egongo dira, eta erdiek hamabost urte baino gutxiago izango dute:
es
Cada minuto muere un ni?o de enfermedad o hambre, pero en el a?o 2000 habr? seiscientos cincuenta millones de latinoamericanos, y la mitad tendr? menos de quince a?os de edad:
fr
Chaque minute, un enfant meurt de maladie ou de faim, et pourtant en l'an 2000 il y aura six cent cinquante millions de Latino-Am?ricains et la moiti? d'entre eux auront moins de quinze ans :
en
One child dies of disease or hunger every minute, but in the year 2000 there will be 650 million Latin Americans, half of whom will be under fifteen:
eu
denbora-bonba bat.
es
una bomba de tiempo.
fr
une bombe de temps.
en
a time bomb.
eu
Berrehun eta laurogei milioi latinoamerikarren artean badaude, 1970 amaieran, berrogeita hamar milioi langabetu edo azpienplegatu eta ia ehun milioi analfabeto;
es
Entre los doscientos ochenta millones de latinoamericanos que hay, a fines de 1970, cincuenta millones de desocupados o sub ocupados y cerca de cien millones de analfabetos;
fr
Sur deux cent quatre-vingts millions de Latino-Am?ricains, il y a actuellement cinquante millions de ch?meurs ou de personnes sous-employ?es et pr?s de cent millions d'analphab?tes.
en
Among the 280 million Latin Americans of today, 50 million are unemployed or underemployed and about 100 million are illiterate;
eu
latinoamerikarren erdiak bizi dira bizileku osasungaitzetan pilatuta.
es
la mitad de los latinoamericanos vive api?ados en viviendas insalubres.
fr
La moiti? des Latino-Am?ricains vivent entass?s dans des taudis.
en
half of them live in crowded, unhealthy slums.
eu
Latinoamerikako merkatu handienak-Argentina, Brasil eta Mexiko-batuta ez dira heltzen Frantziaren edo Mendebaldeko Alemaniaren kontsumo-ahalmenera, nahiz eta gure hiru handien biztanleriak bilduta Europako edozein herrialderena erruz gainditu.
es
Los tres mayores mercados de Am?rica Latina 3/4Argentina, Brasil y M?xico3/4 no alcanzan a igualar, sumados, la capacidad de consumo de Francia o de Alemania occidental, aunque la poblaci?n reunida de nuestros tres grandes excede largamente a la de cualquier pa?s europeo.
fr
Les trois plus gros march?s de l'Am?rique latine-l'Argentine, le Br?sil et le Mexique-n'arrivent pas ensemble ? ?galer la capacit? de consommation de la France ou de l'Allemagne occidentale, bien qu'au total la population de nos trois grands d?passe largement celle de n'importe quel pays europ?en.
en
Latin America's three largest markets-Argentina, Brazil, and Mexico-together consume less than France or West Germany, although their combined population considerably exceeds that of any European country.
eu
Latinoamerikak gaur egun sortzen du, duen biztanleriarekiko, Bigarren Mundu Gerran baino elikagai gutxiago, eta bere per capita esportazioak, prezio konstantean, jaitsi egin dira hiru aldiz 1929ko krisibezperatik. Sistema oso arrazionala da atzerriko jabeen ikuspuntutik zein gure burgesia komisionistarenetik, zeinak arima deabruari saldu dion Fausto lotsatuko zukeen salneurrian.
es
Am?rica Latina produce hoy d?a, en relaci?n con la poblaci?n, menos alimentos que antes de la ?ltima guerra mundial, y sus exportaciones per capita han disminuido tres veces, a precios constantes, desde la v?spera de la crisis de 1929. El sistema es muy racional desde el punto de vista de sus due?os extranjeros y de nuestra burgues?a de comisionistas, que ha vendido el alma al Diablo a un precio que hubiera avergonzado a Fausto.
fr
ses exportations par habitant ont diminu? des deux tiers, sans fluctuations, par rapport ? ce qu'elles ?taient ? la veille de la crise de 1929. Le syst?me est tr?s rationnel en ce qui concerne les patrons ?trangers et notre bourgeoisie de commissionnaires, qui a vendu son ?me au Diable ? un prix qui e?t fait rougir Faust de honte.
en
In proportion to population, Latin America today produces less food than it did before World War II, and at constant prices there has been a threefold decline in its per capita exports since the eve of the 1929 crisis.
eu
Baina sistema gainontzeko guztientzat hain da irrazionala, ezen, zenbat eta gehiago garatu, orduan eta handiagoak diren bere desorekak eta tentsioak, bere kontraesan sutsuak.
es
Pero el sistema es tan irracional para todos los dem?s que cuanto m?s se desarrolla m?s agudiza sus desequilibrios y sus tensiones, sus contradicciones ardientes.
fr
Mais il est tellement irrationnel pour tous les autres que plus il se d?veloppe et plus il accentue ses d?s?quilibres, ses tensions et ses contradictions br?lantes.
en
For its foreign masters and for our commission-agent bourgeoisie, who have sold their souls to the devil at a price that would have shamed Faust, the system is perfectly rational;
eu
Industrializazioa bera ere, menpeko eta berantiarra, latifundioarekin eta desberdintasunaren egiturekin batera elkarrekin eroso bizi dena, langabeziaren bultzatzailea izan zen sendatzailea izan beharrean.
es
Hasta la industrializaci?n, dependiente y tard?a, que c?modamente coexiste con el latifundio y las estructuras de la desigualdad, contribuye a sembrar la desocupaci?n en vez de ayudar a resolverla.
fr
L'industrialisation elle-m?me, d?pendante et tardive, qui coexiste avantageusement avec le latifondo et les structures de l'in?galit?, contribue ? r?pandre le ch?mage au lieu d'aider ? le r?soudre ;
en
Even industrialization-coming late and in dependent form, and comfortably coexisting with the latifundia and the structures of inequality-helps to spread unemployment rather than to relieve it;
eu
Pobrezia zabaltzen da eta aberastasuna bildu eskualde honetan, non beso jausien egundoko legioa dagoen, etengabe biderkatzen dena.
es
Se extiende la pobreza y se concentra la riqueza en esta regi?n que cuenta con inmensas legiones de brazos ca?dos que se multiplican sin descanso.
fr
la pauvret? s'?tend et la richesse se concentre dans cette partie du monde qui compte d'innombrables l?gions de bras baiss?s, ind?finiment multipli?s.
en
poverty is extended, wealth concentrated in the area where an ever multiplying army of idle hands is available.
eu
Fabrika berriak ezartzen dira garapen-gune pribilegiatuetan-Sao Paulo, Buenos Aires, Mexiko Hiria-baina gero eta lanesku gutxiago behar da.
es
Nuevas f?bricas se instalan en los polos privilegiados de desarrollo-Sao Paulo, Buenos Aires, la ciudad de M?xico-pero menos mano de obra se necesita cada vez.
fr
De nouvelles usines s'installent dans les centres privil?gi?s de d?veloppement-S?o Paulo, Buenos Aires, Mexico-mais elles ont de moins en moins besoin de main-d'?uvre.
en
New factories are built in the privileged poles of development-S?o Paulo, Buenos Aires, Mexico City-but less and less labor is needed.
eu
Sistemak ez du aurreikusi eragozpen txiki hau: soberan dagoena jendea da.
es
El sistema no ha previsto esta peque?a molestia: lo que sobra es gente.
fr
Le syst?me n'a pas pr?vu cet inconv?nient : ici ce sont les hommes qui sont en exc?dent.
en
The system did not foresee this small headache, this surplus of people.
eu
Eta jendea ugaldu egiten da.
es
Y la gente se reproduce.
fr
Et les hommes se reproduisent.
en
And the people keep reproducing.
eu
Amodioa egiten da sutsuki eta ardura gabe.
es
Se hace el amor con entusiasmo y sin precauciones.
fr
On s'accouple en riant et sans pr?cautions.
en
They make love with enthusiasm and without precaution.
eu
Gero eta jende gehiago geratzen da bide-bazterrean, lan gabe landa-eremuan, non alfer-lur erraldoiz osatutako latifundioak diren jaun eta jabe, eta lan gabe hirian, non makinak diren jaun eta jabe:
es
Cada vez queda m?s gente a la vera del camino, sin trabajo en el campo, donde el latifundio reina con sus gigantescos eriales, y sin trabajo en la ciudad, donde reinan las m?quinas:
fr
sans travail ? la campagne, o? r?gne le latifondo avec ses gigantesques ?tendues en friche ; sans travail en ville, o? r?gnent les machines.
en
Ever more people are left beside the road, without work in the countryside, where the latifundios reign with their vast extensions of idle land, without work in the city where the machine is king.
eu
sistemak jendea oka egiten du.
es
el sistema vomita hombres.
fr
Le syst?me vomit les hommes.
en
The system vomits people.
eu
Iparramerikar misioek emakumeak antzutzen dituzte, masiboki, eta pilulak, diafragmak, espiralak, preserbatiboak eta markatutako almanakak ereiten dituzte, baina haurren uzta jasotzen dute;
es
Las misiones norteamericanas esterilizan masivamente mujeres y siembran p?ldoras, diafragmas, espirales, preservativos y almanaques marcados, pero cosechan ni?os;
fr
Les missions nord-am?ricaines st?rilisent massivement les femmes et distribuent avec largesse pilules, diaphragmes, tampons, pr?servatifs et calendriers, et pourtant les enfants pullulent ;
en
North American missionaries sow pills, diaphragms, intrauterine devices, condoms, and marked calendars, but reap children.
eu
Latinoamerikako haurrak jaiotzen dira behin eta berriz, temati, lur eder hauetan eguzkipeko toki bat eskuratzeko beren eskubide naturala aldarrikatuz, guztiei eman ahalko lekiekeena baina ia guztiei ukatzen zaiena.
es
porfiadamente, los ni?os latinoamericanos contin?an naciendo, reivindicando su derecho natural a obtener un sitio bajo el sol en estas tierras espl?ndidas que podr?an brindar a todos lo que a casi todos niegan.
fr
les enfants latino-am?ricains continuent obstin?ment ? na?tre et ? revendiquer leur droit naturel ? une place au soleil sur ces terres magnifiques qui pourraient offrir ? tous ce qu'elles refusent ? presque tous.
en
Latin American children obstinately continue getting born, claiming their natural right to a place in the sun in these magnificent lands which could give to all what is now denied to almost all.
eu
1968ko azaroaren hasieran Richard Nixonek ozenki baieztatu zuen Aurrerabiderako Aliantzak zazpi urte beteta zituela eta, hala ere, desnutrizioak eta janari-eskasiak okerrera egiten zuela Latinoamerikan.
es
A principios de noviembre de 1968, Richard Nixon comprob? en voz alta que la Alianza para el Progreso hab?a cumplido siete a?os de vida y, sin embargo, se hab?an agravado la desnutrici?n y la escasez de alimentos en Am?rica Latina.
fr
Dans les premiers jours de novembre 1968, Richard Nixon constatait ? voix haute que l'Alliance pour le Progr?s, apr?s sept ann?es d'existence, n'avait pas r?duit les probl?mes de la malnutrition et de la raret? des denr?es en Am?rique latine, mais qu'ils s'?taient au contraire aggrav?s.
en
At the beginning of November 1968 Richard Nixon loudly confirmed that the Alliance for Progress was seven years old and that malnutrition and food shortages had nevertheless intensified in Latin America.
eu
Hilabete batzuk lehenago, apirilean, George W. Ballek idatzi zuen Lifen:
es
Pocos meses antes, en abril, George W. Ball escrib?a en Life:
fr
Quelques mois auparavant, en avril, George W. Ball ?crivait dans Life :
en
A few months earlier, in April, George W. Ball wrote in Life:
eu
"Hurrengo hamarkadetan behintzat, nazio behartsuenen atsekabeak ez du ekarriko mundua suntsitzeko mehatxurik.
es
"Por lo menos durante las pr?ximas d?cadas, el descontento de las naciones m?s pobres no significar? una amenaza de destrucci?n del mundo.
fr
" Le m?contentement des nations les plus pauvres ne constituera pas pour le monde une menace de destruction, au moins pendant les prochaines d?cennies.
en
"But at least for the next several decades, the discontent of poorer nations does not threaten world destruction.
eu
Lotsagarri izanagatik, munduak iraun du, belaunaldietan zehar, bi heren pobre eta heren bat aberats.
es
Por vergonzoso que sea, el mundo ha vivido, durante generaciones, dos tercios pobre y un tercio rico.
fr
Quelque honteux que ce soit, le monde a v?cu, pendant des g?n?rations, avec deux tiers de pauvres et un tiers de riches.
en
Shameful as it undoubtedly may be, the world has lived at least two-thirds poor and one-third rich for generations.
eu
Bidegabe izanagatik ere, herrialde pobreen boterea mugatua da".
es
Por injusto que sea, es limitado el poder de los pa?ses pobres".
fr
Si injuste que cela paraisse, le pouvoir des pays pauvres est limit?.
en
Unjust as it may be, the power of poor countries is limited."
eu
Merkataritza eta Garapenari buruzko Lehen Konferentzian, Genevan, Estatu Batuetako ordezkaritzaren burua zen Ball, eta nazioarteko merkataritzan azpigaratutako herrialdeen desabantailak arintzeko konferentzian onartutako hamabi printzipio orokorretako bederatzitan aurka bozkatu zuen.
es
Ball hab?a encabezado la delegaci?n de los Estados Unidos a la Primera Conferencia de Comercio y Desarrollo en Ginebra, y hab?a votado contra nueve de los doce principios generales aprobados por la conferencia con el fin de aliviar las desventajas de los pa?ses subdesarrollados en el comercio internacional.
fr
" Ball avait dirig? la d?l?gation des ?tats-Unis ? la premi?re conf?rence du Commerce et du D?veloppement r?unie ? Gen?ve et il avait vot? contre neuf des douze principes approuv?s par la conf?rence afin de r?duire les d?savantages des pays sous-d?velopp?s dans le commerce international.
en
Ball had headed the U.S. delegation to the First Conference on Trade and Development in Geneva, and had voted against nine of the twelve general principles approved by the conference for removing some of the handicaps of the underdeveloped countries in international trade.
eu
Latinoamerikan pobreziak eragindako hilketak sekretuak dira oraindik;
es
Son secretas las matanzas de la miseria en Am?rica Latina;
fr
Les tueries de la mis?re en Am?rique latine sont secr?tes ;
en
The human murder by poverty in Latin America is secret;
eu
urtero, modu isilean, inolako zalapartarik gabe, Hiroshimako hiru bonba lehertzen dira, hortzak estututa sufritzeko ohitura duten herri hauen gainean.
es
cada a?o estallan, silenciosamente, sin estr?pito alguno, tres bombas de Hiroshima sobre estos pueblos que tienen la costumbre de sufrir con los dientes apretados.
fr
chaque ann?e, trois bombes comme celle d'Hiroshima explosent silencieusement au-dessus de ces peuples qui ont l'habitude de souffrir en serrant les dents.
en
every year, without making a sound, three Hiroshima bombs explode over communities that have become accustomed to suffering with clenched teeth.
eu
Indarkeria sistematiko hau, ez itxurazkoa benetakoa baizik, gero eta handiagoa da:
es
Esta violencia sistem?tica, no aparente pero real, va en aumento:
fr
Cette violence syst?matique, cach?e mais bien r?elle, ne cesse de grandir :
en
This systematic violence is not apparent but is real and constantly increasing:
eu
krimenak ez dira islatzen prentsa horian, FAOren estatistiketan baizik. Ballek dio inpunitatea posiblea dela oraindik, pobreek ezin dutelako eragin mundu gerra bat, baina Inperioa kezkatuta dago:
es
sus cr?menes no se difunden en la cr?nica roja, sino en las estad?sticas de la FAO. Ball dice que la impunidad es todav?a posible, porque los pobres no pueden desencadenar la guerra mundial, pero el Imperio se preocupa:
fr
ses crimes ne sont pas relat?s dans la chronique des faits divers mais dans les statistiques de la F.A.O. Ball dit que l'impunit? reste possible-les pauvres ne pouvant pas d?clarer la guerre mondiale-, et l'imp?rialisme a ses id?es :
en
its holocausts are not made known in the sensational press but in Food and Agricultural Organization statistics. Ball says that it is still possible to act with impunity because the poor cannot set off a world war, but the Imperium is worried:
eu
ogiak biderkatzeko ezgai, mahaikideak ezabatzen saiatzen da.
es
incapaz de multiplicar los panes, hace lo posible por suprimir a los comensales.
fr
incapable de multiplier les pains, il fait de son mieux pour supprimer les convives.
en
unable to multiply the dinner, it does what it can to suppress the diners.
eu
"Borrokatu pobrezia, hil behartsu bat!" umore beltzaren maisu batek zirrimarratu zuen La Paz hiriko horma batean.
es
"Combata la pobreza, ?mate a un mendigo!", garabate? un maestro del humor negro sobre un muro de la ciudad de La Paz.
fr
tuez un mendiant ! griffonnait un ma?tre de l'humour noir sur un mur de La Paz, en Bolivie.
en
"Fight poverty, kill a beggar!" some genius of black humor scrawled on a wall in La Paz.
eu
Malthus-en oinordeko horien proposamena ez al da, bada, hurrengo behartsuak hiltzea jaio baino lehen?
es
?Qu? se proponen los herederos de Malthus sino matar a todos los pr?ximos mendigos antes de que nazcan?
fr
Que se proposent de faire les h?ritiers de Malthus ? Tuer purement et simplement tous les futurs mendiants avant qu'ils naissent !
en
What do the heirs to Malthus propose but to kill all the beggars-to-be before they are born?
eu
Munduko Bankuaren presidente Robert McNamarak baieztatzen du biztanleriaren eztanda dela Latinoamerikako aurrerapenerako oztopo handiena, eta iragartzen du Munduko Bankuak lehentasuna emango diela, bere maileguetan, jaiotze-kontrolerako planak ezartzen dituzten herrialdeei.
es
Robert McNamara, el presidente del Banco Mundial que hab?a sido presidente de la Ford y Secretario de Defensa, afirma que la explosi?n demogr?fica constituye el mayor obst?culo para el progreso de Am?rica Latina y anuncia que el Banco Mundial otorgar? prioridad, en sus pr?stamos, a los pa?ses que apliquen planes para el control de la natalidad.
fr
Robert McNamara, pr?sident de la Banque Mondiale, ancien pr?sident de la Ford et ex-secr?taire ? la D?fense, affirme ainsi que l'explosion d?mographique constitue le principal obstacle au progr?s de l'Am?rique latine et annonce que la Banque Mondiale donnera la priorit?, en ce qui concerne ses pr?ts, aux pays qui appliqueront des plans pour le contr?le des naissances.
en
Robert McNamara, the World Bank president who was chairman of Ford and then secretary of defense, has called the population explosion the greatest obstacle to progress in Latin America; the World Bank, he says, will give priority in its loans to countries that implement birth control plans.
eu
McNamarak egiaztatzen du, errukituta, pobreen garunek ehuneko hogeita bost gutxiago pentsatzen dutela, eta Munduko Bankuaren teknokratek (dagoeneko jaioak) konputagailuak astindu eta ahokorapilo korapilatsuak sortzen dituzte ez-jaiotzearen abantailei buruz:
es
McNamara comprueba con l?stima que los cerebros de los pobres piensan un veinticinco por ciento menos, y los tecn?cratas del Banco Mundial (que ya nacieron) hacen zumbar las computadoras y generan complicad?simos trabalenguas sobre las ventajas de no nacer:
fr
McNamara constate avec tristesse que le cerveau des pauvres fonctionne aux trois quarts d'un cerveau normal, et les technocrates de la Banque Mondiale (qui, eux, sont d?j? n?s) font bourdonner les machines ? calculer et inventent un " accroche-langue " tr?s compliqu? sur les avantages de ne pas na?tre :
en
McNamara notes with regret that the brains of the poor do 25 percent less thinking, and the World Bank technocrats (who have already been born) set computers humming to produce labyrinthine abracadabras on the advantages of not being born:
eu
"Per capita errenta 150 eta 200 dolar duen eta garabidean dagoen herrialde bat ugalkortasun-tasa ehuneko 50 jaistera iristen baldin bada 25 urtean, orduan 30 urte beranduago bere per capita errenta ehuneko 40 handiagoa izango da bestela edukiko lukeena baino, eta bi aldiz handiagoa 60 urte geroago", erakundearen dokumentuetako batek dioenez.
es
"Si un pa?s en desarrollo que tiene una renta media per capita de 150 a 200 d?lares anuales logra reducir su fertilidad en un 50 por ciento en un per?odo de 25 a?os, al cabo de 30 a?os su renta per capita ser? superior por lo menos en un 40 por ciento al nivel que hubiera alcanzado de lo contrario, y dos veces m?s elevada al cabo de 60 a?os", asegura uno de los documentos del organismo.
fr
" Si un pays en voie de d?veloppement, avec un revenu annuel moyen de cent cinquante ? deux cents dollars per capita, r?ussit ? r?duire sa f?condit? de cinquante pour cent en vingt-cinq ans, au bout de trente ans son revenu per capita sera sup?rieur de quarante pour cent au moins au niveau qu'il aurait atteint dans le cas contraire, et deux fois plus ?lev? au bout de soixante ans ", affirme un document de cet organisme.
en
"If," one of the Bank's documents assures us, "a developing country with an average per capita income of $150 to $200 a year succeeds in reducing its fertility by 50 percent in a period of twenty-five years, at the end of thirty years its per capita income will be higher by at least 40 percent than the level it would otherwise have achieved, and twice as high after sixty years."
eu
Lyndon Johnsonen esaldia ospetsu egin da:
es
Se ha hecho c?lebre la frase de Lyndon Johnson:
fr
Et la phrase de Lyndon Johnson est devenue c?l?bre :
en
Lyndon B. Johnson's remark has become famous:
eu
"Bost dolar, biztanleriaren hazkundearen aurka inbertituta, eraginkorragoak dira hazkunde ekonomikoan inbertitutako ehun dolar baino".
es
"Cinco d?lares invertidos contra el crecimiento de la poblaci?n son m?s eficaces que den d?lares invertidos en el crecimiento econ?mico".
fr
" Cinq dollars investis contre l'accroissement de la population sont plus productifs que cent dollars investis dans la croissance ?conomique.
en
"Let us act on the fact that less than $5 invested in population control is worth $100 invested in economic growth."
eu
Dwight Eisenhower-ek iragarri zuenez, lurreko biztanleek erritmo berean ugaltzen jarraitzen badute, iraultzaren arriskua handitzeaz gain "herrialde guztien bizi-mailaren degradazioa, gurea barne, gertatuko da".
es
Dwight Eisenhower pronostic? que si los habitantes de la tierra segu?an multiplic?ndose al mismo ritmo no s?lo se agudizar?a el peligro de la revoluci?n, sino que adem?s se producir?a "una degradaci?n del nivel de vida de todos los pueblos, el nuestro inclusive".
fr
" Dwight Eisenhower, lui, a pronostiqu? que si les habitants de la terre continuaient ? se multiplier au m?me rythme, non seulement le risque de r?volution s'accentuerait, mais on verrait se produire en outre " une d?gradation du niveau de vie de tous les peuples, y compris du n?tre ".
en
Dwight D. Eisenhower prophesied that if the world's inhabitants continued multiplying at the same rate, not only would the danger of revolution be increased, but there would also be a lowering of living standards for all peoples, including his own.
eu
Estatu Batuek ez dute jasaten, barne-mugetan, jaiotze-leherketaren arazoa, baina arduratzen dira, beste inor ez bezala, familia-plangintzak zabaltzen eta ezartzen munduko lau puntu kardinaletan.
es
Los Estados Unidos no sufren, fronteras adentro, el problema de la explosi?n de la natalidad, pero se preocupan como nadie por difundir e imponer, en los cuatro puntos cardinales, la planificaci?n familiar.
fr
Les ?tats-Unis ne souffrent pas, ? l'int?rieur de leurs fronti?res, du probl?me de l'explosion de la natalit?, mais ils se soucient plus que tout autre pays de divulguer et d'imposer aux quatre coins du monde le planning familial.
en
The United States is more concerned than any other country with spreading and imposing family planning in the farthest outposts.
eu
Ez bakarrik gobernuak; Rockefellerrek eta Ford fundazioak ere amesgaiztoak dituzte: milioika haur aitzina, otiak bezala, Hirugarren Munduko ostertzetatik.
es
No s?lo el gobierno; tambi?n Rockefeller y la Fundaci?n Ford padecen pesadillas con millones de ni?os que avanzan, como langostas, desde los horizontes del Tercer Mundo.
fr
Le gouvernement, Rockefeller et la Fondation Ford voient, dans leurs cauchemars, des millions d'enfants s'avancer des horizons du Tiers Monde tels des criquets.
en
Not only the government, but the Rockefeller and the Ford foundations as well, have nightmares about millions of children advancing like locusts over the horizon from the third world.
eu
Platonek eta Aristotelesek jorratu zuten gaia Malthusek eta McNamarak baino lehen;
es
Plat?n y Arist?teles se hab?an ocupado del tema antes que Malthus y McNamara;
fr
Platon et Aristote s'?taient pench?s sur le probl?me avant Malthus et McNamara ;
en
Plato and Aristotle considered the question before Malthus and McNamara;
eu
hala ere, gure garaian, erasoaldi unibertsal horrek ondo definitutako funtzioa du:
es
sin embargo, en nuestros tiempos, toda esta ofensiva universal cumple una funci?n bien definida:
fr
n?anmoins, ? notre ?poque, cette offensive universelle remplit une fonction bien d?finie :
en
in our day this global offensive plays a well-defined role.
eu
herrialdeen arteko eta klase sozialen arteko errenta-banaketan dagoen desberdintasun handia justifikatu nahi du, pobreei sinetsaraztea pobrezia saihesten ez diren haurren emaitza dela, eta harresi bat jartzea mugitzen eta matxinatzen diren masen haserre gorakorraren aurrean.
es
se propone justificar la muy desigual distribuci?n de la renta entre los pa?ses y entre las clases sociales, convencer a los pobres de que la pobreza es el resultado de los hijos que no se evitan y poner un dique al avance de la furia de las masas en movimiento y rebeli?n.
fr
elle se propose de justifier la tr?s in?gale r?partition des revenus entre les pays et les classes sociales et de convaincre les pauvres que la pauvret? est le r?sultat de trop nombreuses naissances ; elle cherche ? endiguer la fureur des masses en mouvement et en r?bellion.
en
Its aim is to justify the very unequal income distribution between countries and social classes, to convince the poor that poverty is the result of the children they don't avoid having, and to dam the rebellious advance of the masses.
eu
Umetoki barneko gailuak lehian daude bonbekin eta metrailarekin Asiako hegoekialdean, Vietnamgo biztanleriaren hazkundea gelditzeko ahaleginean. Latinoamerikan higienikoagoa eta eraginkorragoa da gerrillariak umetokian hiltzea mendizerretan edo kaleetan baino.
es
Los dispositivos intrauterinos compiten con las bombas y la metralla, en el sudeste asi?tico, en el esfuerzo por detener el crecimiento de la poblaci?n de Vietnam. En Am?rica Latina resulta m?s higi?nico y eficaz matar a los guerrilleros en los ?teros que en las sierras o en las calles.
fr
Les contraceptifs intra-ut?rins rivalisent avec les bombes et la mitraille, dans le Sud-Est asiatique, pour stopper la natalit? au Vi?t-nam. En Am?rique latine, il est plus hygi?nique et plus efficace de tuer les gu?rilleros dans les ut?rus que dans les sierras ou dans les rues.
en
While intrauterine devices compete with bombs and machine-gun salvos to arrest the growth of the Vietnamese population, in Latin America it is more hygienic and effective to kill guerrilleros in the womb than in the mountains or the streets. Various U.S.
eu
Ipar Amerikako hainbat misiok milaka emakume antzutu dute Amazonian, planetaren eremu bizigarri hutsena izan arren.
es
Diversas misiones norteamericanas han esterilizado a millares de mujeres en la Amazon?a, pese a que ?sta es la zona habitable m?s desierta del planeta.
fr
Diverses missions nord-am?ricaines ont st?rilis? des milliers de femmes en Amazonie, bien que ce soit la zone habitable la plus d?serte de la plan?te.
en
missions have sterilized thousands of women in Amazonia, although this is the least populated habitable zone on our planet.
aurrekoa | 99 / 2 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus