Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Hilobiko isiltasuna, Arnaldur Indridason / Julen Gabiria (Erein-Alberdania, 2010 )
aurrekoa | 141 / 16 orrialdea | hurrengoa
eu
Zer da gertatzen dena...
es
?Qui?n es?
fr
Juste que quoi ?
en
What's just .
eu
-Bere bila bazoaz...
es
-Si piensas ir a por ?l...
fr
-Si vous l'arr?tez...
en
"If you're going to take him .
eu
-Bai.
es
-S?.
fr
-Oui ?
en
"Yes."
eu
-Bere bila bazoaz, hil egin behar duzu. Zuk egiten ez baduzu, berak hilko nau ni-esan zuen, Erlendurri irribarre izoztua eskainiz.
es
-Si piensas ir a por ?l, tendr?s que matarlo; si no te matar? ?l a ti-dijo dirigiendo a Erlendur una sonrisa fr?a.
fr
-Si vous avez l'intention de l'arr?ter, il vous faudra aussi le tuer, sinon il me tuera moi, dit-elle en adressant ? Erlendur un sourire glacial.
en
"If you're going to take him, make sure you kill him. If you don't, he'll kill me," she said with a cold smile at Erlendur.
eu
BADDI GIHARTSUA ZEN eta buru txiki-txikia zeukan; atezaina zen Count Rosso izeneko strip-tease klubean, Reykjavikeko erdialdean.
es
Baddi trabajaba de portero en un local de striptease llamado Conde Rosso, situado en el centro de Reikiavik. No estaba en la puerta cuando lleg? Erlendur;
fr
Baddi avait beaucoup de muscles et une t?te ?tonnamment petite, il ?tait videur dans un club de strip-tease, le Comte Rosso, qui se trouvait dans le centre de Reykjavik.
en
Baddi was muscular with an unusually small head, and he worked as a bouncer at a strip club called Count Rosso in the centre of Reykjavik.
eu
Ez zegoen atean Erlendur heldu zenean, baina antzeko gorpuzkera zuen beste gorila batek esan zion non aurki zezakeen.
es
en su lugar hab?a una monta?a de m?sculos, de constituci?n corporal extraordinaria, que le indic? d?nde encontrarlo.
fr
Ce n'?tait pas lui qui ?tait post? ? la porte d'entr?e quand Erlendur arriva mais une autre montagne de muscles ? la constitution comparable qui lui indiqua o? il pourrait trouver Baddi.
en
He hadn't been on the door when Erlendur arrived, but another bouncer of a similar build had told Erlendur where he could find him.
eu
-Pribatuetan dago-esan zion atezainak.
es
-Est? vigilando el show-dijo el portero.
fr
-Il surveille le show, expliqua le videur mais Erlendur ne comprit pas imm?diatement le sens de ses paroles.
en
"He's taking care of the privates," the bouncer had said, and Erlendur didn't understand him immediately.
eu
Erlendurrek ez zuen ulertu.
es
Se qued? mirando al hombre.
fr
-Le show individuel, pr?cisa le videur.
en
"The private dancing," the bouncer explained.
eu
-Dantza pribatuak-azaldu zion-.
es
-El show privado-dijo el portero-.
fr
Le spectacle de danse priv?e.
en
"Private shows."
eu
Show pribatuak-gehitu zuen, etsipen aurpegia jarriz.
es
El baile privado-a?adi?, y puso cara de desesperaci?n.
fr
Il roula des yeux pour signifier son d?couragement.
en
Then he rolled his eyes in resignation.
eu
Erlendur klubera sartu zen. Argi gorri ahulak zeuden han eta hemen.
es
Erlendur entr? en el local, que estaba iluminado con bombillas rojas de luz mortecina.
fr
Erlendur p?n?tra dans l'endroit ?clair? d'ampoules rouges voil?es.
en
Erlendur walked inside the club which was lit up with dull red lights.
eu
Lokalak barra bat eta mahai gutxi batzuk zituen, eta pare bat gizon zeuden begira; euren aurrean, neska gazte batek bere gorputza igurzten zuen metalezko barra baten kontra, dantzaleku altu batean, doinu pop baten erritmo monotonoari jarraituz.
es
En el sal?n hab?a una barra, mesas y sillas y unos cuantos hombres que miraban a una chica joven que se frotaba contra una barra de hierro en una pista de baile elevada, al ritmo de una mon?tona melod?a pop.
fr
La salle consistait en un bar, quelques tables et chaises ainsi que quelques ?paves occup?es ? regarder une jeune fille se dandiner, le long d'une colonne d'acier sur une piste de danse sur?lev?e, au rythme monotone d'une musique pop.
en
There was one bar in the room, a few tables and chairs and a couple of men watching a young girl sliding up against a metal pole on a raised dance floor to the monotonous beat of a pop tune.
eu
Neskak Erlendurri begiratu zion, eta, bezero potentzial bat zela pentsatuz, haren aurrean hasi zen dantzan, titi-zorro txikia eranzten zuen bitartean.
es
La joven mir? a Erlendur y se puso a bailar delante de ?l como si se tratase de un cliente en potencia, y se solt? el diminuto sujetador.
fr
Elle regarda Erlendur et se mit ? danser devant lui comme s'il ?tait un client des plus s?duisants, tout en se d?faisant d'un soutien-gorge minuscule.
en
She looked at Erlendur, started dancing in front of him as if he were a likely customer, and slipped off her tiny bra.
eu
Erlendurrek hain pena sakonez begiratu zion, ezen dantzaria nahasita geratu eta pausoa galdu zuen;
es
Erlendur la mir? con una compasi?n tan profunda que la muchacha se qued? confusa, dio un paso en falso, recuper? el equilibrio y se fue alejando de ?l hasta que dej? caer el sujetador al suelo aparentando desenvoltura, en un intento por mantener la dignidad.
fr
Erlendur lui accorda un regard tellement plein de piti? qu'elle en fut d?contenanc?e et qu'elle tr?bucha, puis, parvenue ? reprendre son ?quilibre, elle s'?loigna de lui en laissant nonchalamment tomber le soutien-gorge ? terre en s'effor?ant de ne pas perdre tout ? fait son amour-propre.
en
Erlendur gave her a look of such profound pity that she became flustered and lost her footing, then regained her balance and wriggled away from him before dropping her bra casually to the floor in an attempt to preserve some dignity.
eu
gero oreka berreskuratu eta Erlendur zegoen lekutik urruntzen hasi zen; Show pribatuak non ziren asmatu nahian ari zela, korridore luze bat ikusi zuen dantzalekuaren kontrako aldean, eta harantz abiatu zen.
es
Intent? adivinar d?nde pod?an tener lugar los shows privados; vislumbr? un oscuro pasillo enfrente de la pista de baile, y fue hacia all?.
fr
Erlendur essaya de trouver le lieu o? pouvaient se d?rouler les fameux shows individuels, son regard se dirigea vers l'int?rieur d'un couloir sombre situ? face au bar ; il y p?n?tra.
en
Trying to work out where the private shows might be held, he saw a long corridor directly opposite the dance floor and walked over to it.
eu
Pasilloa beltzez pintatuta zegoen, eta amaieran sotora zihoazen eskailerak zeuden.
es
El pasillo estaba pintado de negro y al final hab?a una escalera que descend?a al s?tano.
fr
Le couloir ?tait peint en noir et, au fond, se trouvait un escalier qui menait ? la cave.
en
The corridor was painted black with stairs at the end leading down to the basement.
eu
Ez zen askorik ikusten, baina Erlendur beherantz hasi zen, beste pasillo beltz bat aurkitu zuen arte.
es
No se ve?a apenas, pero baj? dificultosamente la escalera y entr? en otro pasillo pintado de negro.
fr
Erlendur n'y voyait pas grand-chose mais descendit tout de m?me lentement les marches, puis il parvint ? un second corridor ?galement noir.
en
Erlendur could not see very well, but he inched his way down the stairs until he reached another black corridor.
eu
Sabaitik zintzilikatutako bonbilla gorri bakarti batek argiztatzen zuen leku hura. Korridorearen amaieran atezain izugarri gihartsu bat zegoen zutik, besoak bularraren parean gurutzatuta, Erlendurri begira.
es
Una solitaria bombilla roja colgaba del techo, y al final del pasillo se alzaba una monta?a de m?sculos coronada por una cabeza extraordinariamente peque?a, con los fuertes brazos cruzados sobre el pecho, mirando a Erlendur fijamente.
fr
Une ampoule rouge et solitaire pendait et, tout au bout, on pouvait distinguer une montagne de muscles avec de gros bras crois?s sur la poitrine qui fixait Erlendur.
en
A lonely red light bulb hung down from the ceiling and at the end of the corridor stood a huge beefy bouncer with his stout arms crossed over his chest, and he glared at Erlendur.
eu
Gizon bien arteko pasilloan sei ate zeuden; hiru, alde bakoitzean.
es
En el pasillo que se extend?a entre ambos hab?a seis habitaciones, tres a cada lado.
fr
Entre les deux hommes se trouvaient six salles, trois de chaque c?t?.
en
In the corridor between them were six doors, three on either side.
eu
Geletako batetik biolinaren musika malenkoniatsua entzuten zen.
es
Oy? el sonido de un viol?n en alguno de los cuartos, una melod?a nost?lgica.
fr
Il entendit le son d'un violon ? l'int?rieur d'une des salles, des notes discordantes.
en
He could hear the sound of a violin playing melancholy music in one of the rooms.
eu
Gorila gihartsua Erlendurrengana hurbiltzen hasi zen.
es
La monta?a de m?sculos avanz? hacia Erlendur.
fr
La montagne de muscles se dirigea vers Erlendur.
en
The muscular bouncer walked up to Erlendur.
eu
-Baddi zara? -galdetu zuen Erlendurrek.
es
-?Eres Baddi? -pregunt? este.
fr
-Vous ?tes Baddi ? demanda Erlendur.
en
"Are you Baddi?" Erlendur asked him.
eu
-Non dago zure neska? -bota zion atezainak; haren buru txikiak garatxo bat zirudien hain lepo lodiaren gainean.
es
-?D?nde est? tu chica? -pregunt? la monta?a de cabeza peque?a, que se ergu?a como una verruga sobre el grueso cuello.
fr
demanda la montagne de muscles microc?phale, dont la t?te d?passait d'un large cou, comme une verrue.
en
"Where's your girl?" the bouncer demanded, his little head protruding like a wart on top of his fat neck.
eu
-Horixe bera galdetu behar nizun zuri-esan zion Erlendurrek, harrituta.
es
-Eso iba a preguntarte yo-dijo Erlendur, extra?ado.
fr
-C'est justement la question que j'allais vous poser, r?pondit Erlendur, ?tonn?.
en
"I was about to ask you that," Erlendur said in surprise.
eu
-Niri?
es
-?A m??
fr
-Me poser ? moi ?
en
"Me?
eu
Ez, nesken kontua ez daramat nik.
es
No, yo no organizo lo de las chicas.
fr
Non, je ne me charge pas de fournir les filles.
en
No, I don't set up the girls.
eu
Gora joan behar duzu eta bat hartu, eta gero hona behera etorri.
es
Tienes que subir a por ellas y luego vuelves a bajar.
fr
Il faut que vous retourniez l?-haut et que vous en rameniez une vous-m?me.
en
You have to go upstairs and get one and then bring her down here."
eu
-A, bai, ulertzen dut-erantzun zuen Erlendurrek, gaizkiulertuaz jabetuta-.
es
-Ah, de modo que es eso-dijo Erlendur cuando se percat? de la confusi?n-.
fr
-Ah oui, j'avais mal compris, expliqua Erlendur d?s qu'il se rendit compte du malentendu.
en
"Oh, I see," Erlendur said, realising the misunderstanding.
eu
Eva Linden bila ari naiz.
es
Estoy buscando a Eva Lind.
fr
En fait, je suis ? la recherche d'Eva Lind.
en
"I'm looking for Eva Lind."
eu
-Eva?
es
-?A Eva?
fr
-Eva ?
en
"Eva?
eu
Duela denbora piloa utzi zuen.
es
Lo dej? hace tiempo.
fr
Il y a un bail qu'elle a arr?t?.
en
She quit ages ago.
eu
Berarekin egon zinen?
es
?Estuviste con ella?
fr
Vous ?tiez l'un de ses clients ?
en
Were you with her?"
eu
Erlendurrek zuzen begiratu zion.
es
Erlendur se qued? mirando fijamente al hombre.
fr
Erlendur d?visagea l'homme.
en
Erlendur stared at him.
eu
-Denbora piloa?
es
-?Que lo dej??
fr
-Un bail qu'elle a arr?t? ?
en
"Quit ages ago?
eu
Zer esan nahi duzu?
es
?A qu? te refieres?
fr
Qu'entendez-vous par l? ?
en
What do you mean?"
eu
-Batzuetan hona etortzen zen.
es
-Ven?a aqu? a veces.
fr
-Il lui arrivait d'?tre ici.
en
"She was here sometimes.
eu
Nondik ezagutzen duzu?
es
?De qu? la conoces?
fr
Comment vous la connaissez ?
en
How do you know her?"
eu
Korridoreko ateetako bat zabaldu zen eta gizon gazte bat irten zen handik, praketako kremailera igotzen.
es
Se abri? una puerta del pasillo y asom? un hombre joven subi?ndose la cremallera de los pantalones.
fr
L'une des portes du couloir s'ouvrit et un jeune homme sortit en remontant sa braguette.
en
A door opened along the corridor and a young man walked out, zipping up his flies.
eu
Erlendurrek neska bat ikusi zuen biluzik gela barruan; makurtuta zegoen, zorutik arropa batzuk hartzen.
es
Erlendur vio a una chica desnuda inclinarse para recoger su ropa del suelo de la habitaci?n.
fr
Erlendur aper?ut une fille d?nud?e qui se baissait pour ramasser ses v?tements par terre.
en
Erlendur could see a naked girl bending down to pick up some clothes from the floor in the room.
eu
Mutila euren artetik igaro zen, Baddiri zapladatxo bat eman zion sorbaldan, eta eskaileretan gora galdu zen gero.
es
El hombre se escurri? entre ellos dos, le dio un golpecito a Baddi en el hombro y desapareci? escaleras arriba.
fr
Le jeune homme se faufila entre Erlendur et Baddi, donna ? Baddi une tape amicale sur l'?paule puis disparut dans l'escalier.
en
The young man squeezed past them, patted Baddi on the shoulder and disappeared up the stairs.
eu
-Hona behera, esan nahi duzu?
es
-?Quieres decir aqu? abajo?
fr
La jeune fille dans la salle lan?a un regard ? Erlendur puis claqua la porte.
en
The girl in the room looked Erlendur in the face, then slammed the door.
eu
-galdetu zuen Erlendurrek, aho zabalik-.
es
-dijo Erlendur anonadado-.
fr
-Vous voulez dire qu'elle ?tait, ici, en bas ? demanda Erlendur, perturb?.
en
"Do you mean down here?" Erlendur said in astonishment.
eu
Eva Lind hona behera etortzen zen?
es
?Eva Lind ven?a aqu? abajo?
fr
Eva travaillait ici, en bas ?
en
"Eva Lind was down here?"
eu
-Duela denbora asko.
es
-Hace mucho.
fr
-Il y a longtemps.
en
"Long time ago.
eu
Gela honetan bere antz handia daukan bat dago-esan zuen Baddik ate bat seinalatuz, bigarren eskuko auto bat saltzen ariko balitz bezala-.
es
En esta habitaci?n hay una que se le parece mucho-dijo Baddi servicial como un vendedor de coches, se?alando una puerta-.
fr
Mais il y a une fille qui lui ressemble beaucoup l?, dans cette pi?ce, annon?a Baddi d'un ton de concessionnaire automobile en indiquant une porte.
en
There's one who looks just like her in this room," Baddi said with all the enthusiasm of a used-car salesman, and pointed to a door.
eu
Medikuntzako ikaslea da, lituaniarra.
es
Es una estudiante de medicina, de Lituania.
fr
C'est une ?tudiante en m?decine originaire de Lituanie.
en
"She's a medical student from Lithuania.
eu
Eta gero biolina jotzen duen beste neska bat ere badago.
es
La chica del viol?n.
fr
C'est elle qui jouait du violon.
en
And that girl playing the violin.
eu
Entzuten duzu?
es
?La oyes?
fr
Vous l'avez entendue, non ?
en
Did you hear her?
eu
Poloniako eskola famatu batean ikasi du.
es
Est? en alguna escuela famosa de Polonia.
fr
Elle ?tudie dans une ?cole tr?s r?put?e en Pologne.
en
She's in some famous school in Poland.
eu
Hona etortzen dira, diru apur bat irabazten dute eta gero ikasten jarraitzen dute.
es
Vienen aqu? a sacar dinero y luego se vuelven a seguir estudiando.
fr
Ces filles-l? viennent ici pour se faire du fric.
en
They come over here. Make some money.
eu
-Badakizu non topatu dezakedan Eva Lind?
es
-?Sabes d?nde puedo encontrar a Eva Lind?
fr
-Vous savez o? je peux trouver Eva Lind ?
en
"Do you know where I can find Eva Lind?"
aurrekoa | 141 / 16 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus