Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Venusen delta, Anais Nin / Garazi Arrula Ruiz (Txalaparta, 2013 )
aurrekoa | 126 / 126 orrialdea
eu
Goazen hondartzara.
es
V?monos a la playa.
fr
Allons sur la plage.
en
Let's go to the beach.'
eu
Hondartzan freskurak baretu gintuen.
es
En la playa, el fresco nos aplac?.
fr
Sur la plage, l'air frais nous calma.
en
At the beach the coolness quieted us.
eu
Hondarretan etzan ginen, urrunean jazz doinuak entzuten ziren artean, bihotz baten taupaden gisan, emakume baten barruan zakilaren kolpeak bezala, eta olatuek oinetan jotzen gintuztela, gure barruko olatuek behin eta berriz jotzen zuten elkar, batera heldu ginen arte, harean iraulka, jazz taupaden doinu berean.
es
Nos echamos en la arena, oyendo a?n el ritmo del jazz desde lejos, como un coraz?n latiendo, como un miembro palpitando dentro de una mujer, y mientras las olas romp?an a nuestros pies, las que corr?an en nuestro interior nos impulsaban el uno contra el otro, hasta que llegamos al orgasmo, revole?ndonos en la arena, siguiendo el ritmo del jazz."
fr
on entendait au loin les rythmes de la musique, comme un c?ur qui bat, comme un p?nis qui bat ? l'int?rieur d'une femme ; et, tandis que les vagues de la mer venaient s'?chouer ? nos pieds, nos vagues int?rieures roulaient l'une apr?s l'autre jusqu'? ce que l'orgasme nous surprenne ensemble et nous fasse rouler sur le sable, au rythme de la musique de jazz.
en
We lay on the sand, still hearing the rhythm of the jazz from afar, like a heart thumping, like a penis thumping inside of a woman, and while the waves rolled at our feet, the waves inside of us rolled us over and over each other until we came together, rolling in the sand, to the same thumping of the jazz beats.
eu
Marcelek ere hura guztia zerabilen gogoan.
es
Marcel tambi?n recordaba aquello.
fr
Marcel pensait ? la m?me chose.
en
Marcel was remembering this, too.
eu
-A zer uda zoragarria!
es
-?Qu? maravilloso verano!
fr
Il me dit : " Quel merveilleux ?t? !
en
He said, 'What a marvelous summer.
eu
Uste dut guztiok genekiela azken plazer tanta izanen zela.
es
Creo que todo el mundo sab?a que era la ?ltima gota de placer.
fr
Je crois que chacun savait que ce serait la derni?re goutte de plaisir.
en
I think everybody knew it would be the last drop of pleasure.'
aurrekoa | 126 / 126 orrialdea

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus