Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Hobbita, J.R.R. Tolkien / Sergio Ibarrola / Xabier Olarra (Igela, 2008 )
aurrekoa | 118 / 34 orrialdea | hurrengoa
eu
Arraioa!
es
?Maldito sea!
fr
" Qu'on le maudisse !
en
"Curse it!
eu
Arraioa!
es
?Maldito sea!
fr
Qu'on le maudisse !
en
curse it!
eu
-ziztukatzen zuen Gollumek-.
es
-siseaba Gollum-.
fr
siffla Gollum.
en
curse it!" hissed Gollum.
eu
Madarikatuak Bagginstarrak!
es
?Maldito Bols?n!
fr
Maudit soit le Bessac !
en
"Curse the Baggins!
eu
Ihes egin du!
es
?Se ha ido!
fr
Il est parti !
en
It's gone!
eu
Zer dauka bere poltsikoetan?
es
?Qu? tiene en los bolsillos?
fr
Qu'est-ce qu'il a dans ses poches ?
en
What has it got in its pocketses?
eu
O, badakigu, badakigu, ene pollita.
es
?Oh, lo suponemos, lo adivinamos!
fr
on le sait, on le devine, mon tr?sor.
en
Oh we guess, we guess, my precious.
eu
Aurkitu du, bai, berak eduki behar du.
es
Lo ha encontrado, s?, tiene que tenerlo.
fr
Il l'a trouv?, oui, ?a doit.
en
He's found it, yes he must have.
eu
Nire urtebetetzeko oparia.
es
Mi regalo de cumplea?os.
fr
Mon cadeau d'anniversaire.
en
My birthday-present."
eu
Bilbok belarriak zorroztu zituen.
es
Bilbo aguz? el o?do.
fr
Bilbo tendit l'oreille.
en
Bilbo pricked up his ears.
eu
Gertatutakoa asmatzen hasia zen azkenean.
es
Por fin estaba empezando a adivinar.
fr
Il commen?ait enfin ? deviner lui-m?me.
en
He was at last beginning to guess himself.
eu
Ibilera bizkortu zuen pixka bat, Gollumi atzetik jarraituz, bere ausardiak uzten zion bezain hurbiletik, oraindik ere agudo baitzihoan, atzera begiratu gabe, baina burua alde batera eta bestera biratuz, Bilbok paretetan islatzen zen argitasun ahulean ikus zezakeenari esker.
es
Apresur? el paso, acerc?ndose a Gollum por detr?s hasta donde se atrevi?. Gollum corr?a a?n deprisa, sin mirar atr?s, pero volviendo la cabeza a los lados, como Bilbo pod?a ver por el p?lido reflejo de luz en las paredes.
fr
Il se h?ta un peu et s'approcha de Gollum autant qu'il en eut le courage-Gollum, qui avan?ait toujours ? vivre allure, sans se retourner, mais en jetant des regards de c?t?, comme Bilbo put s'en rendre compte par la faible lueur qui se promenait sur les parois.
en
He hurried a little, getting as close as he dared behind Gollum, who was still going quickly, not looking back, but turning his head from side to side, as Bilbo could see from the faint glimmer on the walls.
eu
-Nire urtebetetzeko oparia!
es
-?Mi regalo de cumplea?os!
fr
" Mon cadeau d'anniversaire !
en
"My birthday-present!
eu
Madarikatua!
es
?Maldito!
fr
Qu'on le maudisse !
en
Curse it!
eu
Nola galdu ote genuen, ene pollita?
es
?C?mo lo perdimos, preciosso m?o?
fr
Comment on l'a perdu, mon tr?sor ?
en
How did we lose it, my precious?
eu
Bai, hori da.
es
S?, eso es.
fr
Oui, c'est ?a.
en
Yes, that's it.
eu
Bide honetatik azkenekoz etorri ginenean, gazte nazkante zalapartatsu hura bihurritu genuenean.
es
?Maldito sea! Cuando vinimos por aqu? la ?ltima vez, cuando estrujamos a aquel asqueroso jovencito chill?n.
fr
En passant par ici la derni?re fois, quand on a ?touff? ce ssale petit couineur !
en
When we came this way last, when we twisted that nassty young squeaker.
eu
Hori da.
es
Eso es.
fr
C'est ?a.
en
That's it.
eu
Madarikatua!
es
?Maldito sea!
fr
Qu'on le maudisse !
en
Curse it!
eu
Irristatu zitzaigun, mende hauen guztien ondoren!
es
Se nos cay?, ?despu?s de tantos siglos y siglos!
fr
Il nous a ?chapp?, apr?s toutes ces ann?es ! Parti !
en
It slipped from us, after all these ages and ages!
eu
Galdu da, gollum.
es
No est?, ?gollum!
fr
gollum. "
en
It's gone, gollum."
eu
Bat-batean Gollum eseri, eta negarrez hasi zen, ikaratzeko moduko zarata txistukari eta zintzurkari batekin.
es
De pronto Gollum se sent? y se puso a sollozar, con un ruido silbante y gorgoteante, horrible al o?do.
fr
Tout ? coup, Gollum se laissa tomber sur le sol et se mit ? pleurer, d'un son sifflant et glougloutant, horrible ? entendre.
en
Suddenly Gollum sat down and began to weep, a whistling and gurgling sound horrible to listen to.
eu
Bilbo gelditu, eta tunelaren paretaren kontra itsatsi zen.
es
Bilbo se detuvo, peg?ndose a la pared de la galer?a.
fr
Bilbo s'arr?ta et s'aplatit contre la paroi.
en
Bilbo halted and flattened himself against the tunnel-wall.
eu
Tarte bat iraganda, Gollumek negar egiteari utzi, eta hizketan hasi zen.
es
Pasado un rato, Gollum dej? de lloriquear.
fr
Au bout d'un moment, Gollum cessa de pleurer et se mit ? parler.
en
After a while Gollum stopped weeping and began to talk.
eu
Bazirudien bere buruarekin eztabaidatzen ari zela.
es
Parec?a tener una discusi?n consigo mismo.
fr
Il semblait en dispute avec lui-m?me.
en
He seemed to be having an argument with himself.
eu
-Ez du merezi bilatzeko itzultzea, ez.
es
-No vale la pena volver a buscarlo, no.
fr
" Inutile de retourner l?-bas, non, pas utile de chercher.
en
"It's no good going back there to search, no.
eu
Eta alferrik izango litzateke.
es
No recordamos todos los lugares que hemos visitado.
fr
On ne se souvient pas de tous ces endroits qu'on a visit?s.
en
We doesn't remember all the places we've visited.
eu
Bagginsek bere poltsikoetan dauka;
es
Y no servir?a de nada El Bols?n lo tiene en sus bolsilloss;
fr
Et ?a ne sert ? rien. Le Bessac l'a dans ses poches ;
en
And it's no use. The Baggins has got it in its pocketses;
eu
kuxkuxero nazzzkanteak aurkitu du, hala diogu.
es
el asqueroso fisg?n lo ha encontrado, lo decimos nosotros.
fr
le ssale petit fouineur l'a trouv?, qu'on dit.
en
the nassty noser has found it, we says."
eu
"Hala uste dugu, pollita, baina ez dakigu ziur.
es
Lo suponemos, preciosso, s?lo lo suponemos.
fr
" On devine, mon tr?sor, on ne fait que deviner.
en
"We guesses, precious, only guesses.
eu
Ez dugu jakingo izaki nazzzkagarria topatu eta zanpatu arte.
es
No podemos estar seguros hasta encontrar a la asquerosa criatura y estrujarla.
fr
On ne sait pas tant qu'on n'a pas trouv? cette ssale cr?ature et qu'on lui tord le cou.
en
We can't know till we find the nassty creature and squeezes it.
eu
Baina berak ez daki opariak zer egin dezakeen, ezta?
es
Pero no conoce las virtudes que tiene, ?verdad?
fr
Mais il ne sait pas ce que le cadeau peut faire, n'est-ce pas ?
en
But it doesn't know what the present can do, does it?
eu
Poltsikoetan gorde besterik ez du egingo.
es
S?lo lo guarda en los bolsillos.
fr
Il va juste le garder dans ses poches.
en
It'll just keep it in its pocketses.
eu
Ez daki, eta ezin daiteke urrunera joan.
es
No lo sabe y no puede ir muy lejos.
fr
Il ne sait pas, et il ne peut pas aller loin.
en
It doesn't know, and it can't go far.
eu
Galdurik dago, nazkante kuxkuxero hori.
es
Se ha perdido el puerco fissg?n.
fr
Il est perdu-ssale petite fouine.
en
It's lost itself, the nassty nosey thing.
eu
Ez du irtenbidea ezagutzen.
es
No conoce la salida.
fr
Il l'a dit. "
en
It doesn't know the way out.
eu
Hala esan zuen.
es
Eso fue lo que dijo.
fr
" Il l'a dit, oui ;
en
It said so."
eu
"Hala esan zuen, bai; baina iruzurti bat da.
es
As? dijo, s?, pero es un tramposo.
fr
mais c'est un tricheur.
en
"It said so, yes; but it's tricksy.
eu
Ez du esaten pentsatzen duena.
es
?No dice lo que piensa!
fr
Il ne dit pas ce qu'il pense dans sa t?te.
en
It doesn't say what it means.
eu
Ez zuen esan nahi zer zuen poltsikoetan.
es
No dir? lo que tiene en los bolsillos.
fr
Il ne veut pas dire ce qu'il a dans ses poches.
en
It won't say what it's got in its pocketses.
eu
Badaki.
es
Lo sabe.
fr
Il sait.
en
It knows.
eu
Sartzeko bide bat ezagutzen du, irteteko bide bat ezagutu behar du, bai.
es
Conoce el camino de entrada; tiene que conocer el de salida.
fr
Il sait comment entrer, alors il doit savoir comment sortir, oui.
en
It knows a way in, it must know a way out, yes.
eu
Atzeko ataritik kanpora doa.
es
Est? m?s all? de la puerta trasera.
fr
Il est parti par la porte de derri?re.
en
It's off to the back-door.
eu
Atzeko atarira, hori da.
es
Hacia la puerta trasera, eso es.
fr
La porte de derri?re, c'est ?a.
en
To the back-door, that's it."
eu
"Goblinek harrapatuko dute.
es
Los trasgos lo capturar?n entonces.
fr
" Les gobelins vont l'attraper, alors.
en
"The goblinses will catch it then.
eu
Ez daiteke hortik atera, pollita.
es
No puede salir por ah?, preciosso.
fr
Il ne peut pas sortir par l?, tr?sor.
en
It can't get out that way, precious."
eu
"Sss, sss, gollum!
es
Sss, sss, ?gollum!
fr
" Ssss, sss, gollum !
en
"Ssss, sss, gollum!
eu
Goblinak!
es
?Trasgoss!
fr
Les gobelins !
en
Goblinses!
eu
Bai, baina oparia dauka, gure opari polita, goblinek atzemango dute, gollum!
es
S?, pero si tiene el regalo, nuestro regalo de cumplea?os, entonces los trasgos lo tomar?n, ?gollum!
fr
Oui, mais s'il a le cadeau, notre pr?cieux cadeau, alors les gobelins vont s'en emparer, gollum !
en
Yes, but if it's got the present, our precious present, then goblinses will get it, gollum!
eu
Aurkituko dute, jakingo dute zertarako gai den.
es
Descubrir?n, descubrir?n sus propiedades.
fr
Ils vont le trouver, ils vont d?couvrir ce qu'il peut faire.
en
They'll find it, they'll find out what it does.
eu
Sekula ez gara berriro salbu egongo, gollum!
es
?Nunca m?s estaremos seguros, gollum!
fr
On ne va plus jamais ?tre en s?curit?, jamais, gollum !
en
We shan't ever be safe again, never, gollum!
aurrekoa | 118 / 34 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus