Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Hobbita, J.R.R. Tolkien / Sergio Ibarrola / Xabier Olarra (Igela, 2008 )
aurrekoa | 118 / 50 orrialdea | hurrengoa
eu
-Lo hartu bezain laster-jarraitu zuen Gandalfek-, leizearen atzealdean arrakala bat ireki zen;
es
-Tan pronto como estuvimos dormidos-continu? Gandalf-, una grieta se abri? en el fondo de la caverna;
fr
" " Aussit?t que nous nous sommes endormis, poursuivit Gandalf, une fissure s'est ouverte au fond de la grotte et des gobelins en sont sortis.
en
"As soon as we were asleep," went on Gandalf, "a crack at the back of the cave opened;
eu
goblinak atera, eta hobbita, ipotxak eta gure poney saldoa harrapatu zituzten...
es
unos trasgos saltaron y capturaron al hobbit, a los enanos y nuestra recua de poneys...
fr
Ils ont saisi le hobbit, les nains et notre troupe de poneys... "
en
goblins came out and grabbed the hobbit and the dwarves and our troop of ponies-"
eu
-Poney saldoa?
es
-?Recua de poneys?
fr
" Votre troupe de poneys ?
en
"Troop of ponies?
eu
Zer zarete zuek, zirko ibiltari bat?
es
?Qu? erais... un circo ambulante?
fr
Vous faisiez partie d'un cirque ambulant, ma parole ?
en
What were you-a travelling circus?
eu
Edo gauza asko eramaten al zenituzten?
es
?O transportabais montones de mercanc?as?
fr
Ou vous transportiez beaucoup de marchandises ?
en
Or were you carrying lots of goods?
eu
Edo saldo esaten al diozu beti sei laguneko taldeari?
es
?O siempre llam?is recua a seis?
fr
Ou alors, six, c'est pour vous une troupe ?
en
Or do you always call six a troop?"
eu
-O, ez!
es
-?Oh, no!
fr
" Oh non !
en
"O no!
eu
eta hara, hona hemen beste bi! -une hartantxe Balin eta Dwalin agertu ziren, eta hain buru-makurtu handia egin zuten, non bizarrekin harrizko zola eskobatu baitzuten.
es
y bien ?aqu? hay dos m?s! Justo en este momento aparecieron Balin y Dwalin, y se inclinaron tanto que barrieron con las barbas el piso de piedra.
fr
En fait, il y avait plus de six poneys, car nous ?tions plus de six voyageurs-tiens, justement, en voil? deux autres ! " C'est alors que Balin et Dwalin apparurent, et ils s'inclin?rent tellement bas qu'ils balay?rent le sol de pierre avec leurs barbes.
en
As a matter of fact there were more than six ponies, for there were more than six of us-and well, here are two more!" Just at that moment Balin and Dwalin appeared and bowed so low that their beards swept the stone floor.
eu
Gizon handia hasieran bekozko ilunarekin zegoen, baina ahalik eta ondoen saiatu ziren ikaragarri xalo agertzen, eta buruari eragiten, makurtzen, eta txanoak belaunen aurrean astintzen segitu zuten (ipotxen era berezian), Beornek bekokia zimurtzeari utzi, eta azkenean barrez hasi zen, arnasestuka:
es
El hombr?n frunci? el entrecejo al principio, pero los enanos se esforzaron en parecer terriblemente corteses, y siguieron moviendo la cabeza, inclin?ndose, haciendo reverencias y agitando los capuchones delante de las rodillas (al aut?ntico estilo enano) hasta que Beorn no pudo m?s y estall? en una risa sofocada:
fr
Le colosse fron?a d'abord les sourcils, mais comme ils s'effor?aient d'?tre effroyablement polis et ne cessaient de hocher la t?te et de se pencher, de saluer et d'agiter leurs capuchons devant leurs genoux (comme le veut la politesse des nains), il d?rida le front et se mit ? rire aux ?clats :
en
The big man was frowning at first, but they did their best to be frightfully polite, and kept on nodding and bending and bowing and waving their hoods before their knees (in proper dwarf-fashion), till he stopped frowning and burst into a chuckling laugh:
eu
hain ziruditen irrigarriak.
es
?parec?an tan c?micos!
fr
ils ?taient si comiques !
en
they looked so comical.
eu
-Saldoa, zuzen zeunden-esan zuen-.
es
-Recua, era lo correcto-dijo-.
fr
" En voil? une troupe, dit-il.
en
"Troop, was right," he said.
eu
Komediante saldo ederra.
es
Una fabulosa recua de c?micos.
fr
Tr?s divertissante.
en
"A fine comic one.
eu
Sartu, nire gizon alaiak, eta zein dira zuen izenak?
es
Entrad, mis alegres hombrecitos, ?y cu?les son vuestros nombres?
fr
Entrez, mes joyeux lurons ! Et vos noms, quels sont-ils ?
en
Come in my merry men, and what are your names?
eu
Ez dut behar zuen zerbitzua oraintxe bertan, zuen izenak besterik ez;
es
No necesito que me sirv?is ahora mismo, s?lo vuestros nombres.
fr
Je ne veux pas de vos services, pas pour l'instant, seulement vos noms ;
en
I don't want your service just now, only your names;
eu
zatozte esertzera eta utziozue mugitzeari, alajaina!
es
?Sentaos de una vez y dejad de menearos!
fr
puis asseyez-vous et cessez de vous dandiner !
en
and then sit down and stop wagging!"
eu
-Balin eta Dwalin-esan zuten, irainduta agertzera ausartu gabe, eta lurrean plaust eseri ziren, harritu antzean.
es
-Bal?n y Dwalin-dijeron, no atrevi?ndose a mostrarse ofendidos, y se sentaron dej?ndose caer pesadamente al suelo, un tanto estupefactos.
fr
" " Balin et Dwalin ", r?pondirent-ils, n'osant pas s'offusquer, et ils s'assirent, ou plut?t s'affal?rent sur le plancher d'un air passablement surpris.
en
"Balin and Dwalin," they said not daring to be offended, and sat flop on the floor looking rather surprised.
eu
-Orain, jarrai dezagun! -esan zion Beornek aztiari.
es
-?Ahora continuemos! -dijo Beorn a Gandalf.
fr
" Allez-y, continuez ! " dit Beorn au magicien.
en
"Now go on again!" said Beorn to the wizard.
eu
-Non nengoen?
es
-?D?nde estaba?
fr
" O? en ?tais-je ?
en
"Where was I?
eu
A, bai... ni ez ninduten harrapatu.
es
Ah s?... A m? no me atraparon.
fr
Ah oui-ils ne m'ont pas saisi.
en
O yes-I was not grabbed.
eu
Goblin bat edo bi hil nituen tximista batez.
es
Mat? un trasgo o dos con un rel?mpago...
fr
J'ai tu? un ou deux gobelins avec un ?clair...
en
I killed a goblin or two with a flash-"
eu
-egin zuen Beornek purrust-.
es
-gru?? Beorn-.
fr
" Bien ! grogna Beorn.
en
"Good!" growled Beorn.
eu
Beraz, aztia izateak badu bere alde ona.
es
De algo vale ser mago entonces.
fr
Les magiciens ont du bon, dans ce cas.
en
"It is some good being a wizard, then."
eu
-Eta arraildura itxi baino lehenago bertatik sartu nintzen gordeka.
es
-...y me deslic? por la grieta antes que se cerrase.
fr
et je me suis gliss? dans la fissure avant qu'elle ne se referme.
en
"-and slipped inside the crack before it closed.
eu
Behera jarraitu nuen, goblinez gainezka zegoen areto nagusiraino.
es
Segu? bajando hasta la sala principal, que estaba atestada de trasgos.
fr
Je les ai suivis jusqu'? la grande salle, qui fourmillait de gobelins.
en
I followed down into the main hall, which was crowded with goblins.
eu
Goblin handia han zegoen, hogeita hamar edo berrogei guardia armaturekin.
es
El Gran Trasgo se encontraba all? con treinta o cuarenta guardias.
fr
Le Grand Gobelin ?tait l? avec trente ou quarante gardes arm?s.
en
The Great Goblin was there with thirty or forty armed guards.
eu
Nire kolkorako pentsatu nuen: "elkarri kateaturik ez baleude ere, zer egin lezake dozena batek horrenbesteren aurka?"
es
Pens? para m? que aunque no estuviesen encadenados todos juntos, ?qu? pod?a hacer una docena contra toda una multitud?
fr
"Quand bien m?me ils ne seraient pas encha?n?s ensemble, que peuvent une douzaine de braves contre autant d'adversaires ?"
en
I thought to myself 'even if they were not all chained together, what can a dozen do against so many?"'
eu
-Dozena bat!
es
-?Una docena!
fr
" Une douzaine !
en
"A dozen!
eu
Hauxe da zortziri dozena deitzen entzuten dudan lehenbiziko aldia.
es
Nunca hab?a o?do que ocho es una docena.
fr
C'est la premi?re fois que je vois le nombre huit arrondi ? douze !
en
That's the first time I've heard eight called a dozen.
eu
Edo ba al dituzu oraindik bere kutxetatik atera ez diren kutxa-panpina gehiago?
es
?O es que todav?a tienes m?s mu?ecos de resorte que no han salido de sus cajas?
fr
Mais vous n'auriez pas encore quelques diables qui ne sont pas sortis de leurs bo?tes ?
en
Or have you still got some more jacks that haven't yet come out of their boxes?"
eu
-Tira, bai, badirudi beste bikote bat datorkigula hona: Fili eta Kili, uste dut-esan zuen Gandalfek, biak irribarrez eta erreberentziaka agertu zirenean.
es
-Bien, s?, me parece que hay una pareja m?s por aqu? cerca... Fili y Kili, creo-dijo Gandalf cuando ?stos aparecieron sonriendo y haciendo reverencias.
fr
" Euh, oui, on dirait bien qu'il y en a deux autres ici... Fili et Kili, si je ne m'abuse ", dit Gandalf au moment o? ceux-ci apparaissaient et s'inclinaient en souriant.
en
"Well, yes, there seem to be a couple more here now-Fili and Kili, I believe," said Gandalf, as these two now appeared and stood smiling and bowing.
eu
-Aski da! -esan zuen Beornek-.
es
-?Es suficiente! -dijo Beorn-.
fr
" ?a suffit ! s'?cria Beorn.
en
"That's enough!" said Beorn.
eu
Eseri eta egon geldirik!
es
?Sentaos y estaos quietos!
fr
Asseyez-vous et restez tranquilles !
en
"Sit down and be quiet!
eu
Segi, Gandalf!
es
?Prosigue, Gandalf!
fr
Allez-y, Gandalf, poursuivez !
en
Now go on, Gandalf!"
eu
Beraz Gandalfek istorioarekin jarraitu zuen, iluntasunean gertatutako borroka, beheragoko atearen aurkikuntza eta, azkenean, Baggins jauna beraiekin ez zegoela ohartu zirenean sartu zitzaien ikara kontatzera iritsi zen.
es
Gandalf sigui? con su historia, hasta que lleg? a la pelea en la obscuridad, el descubrimiento de la puerta m?s baja y el p?nico que sintieron todos al advertir que el se?or Bilbo Bols?n no estaba con ellos.
fr
" Gandalf reprit donc son histoire, et raconta leur combat dans les t?n?bres, la course vers la porte inf?rieure et la d?tresse qui les saisit quand ils d?couvrirent qu'ils avaient ?gar? M. Bessac.
en
So Gandalf went on with the tale, until he came to the fight in the dark, the discovery of the lower gate, and their horror when they found that Mr. Baggins had been mislaid.
eu
-Zenbat ginen kontatu eta hobbita ez zegoela konturatu ginen.
es
-Nos contamos y vimos que no hab?a all? ning?n hobbit.
fr
" Nous avons compt? les t?tes et nous nous sommes rendu compte que le hobbit manquait.
en
"We counted ourselves and found that there was no hobbit.
eu
Hamalau besterik ez ginen geratzen!
es
?S?lo qued?bamos catorce!
fr
Nous n'?tions plus que quatorze ! "
en
There were only fourteen of us left!"
eu
-Hamalau!
es
-?Catorce!
fr
" Quatorze !
en
"Fourteen!
eu
Lehenbiziko aldia da entzuten dudala hamarri bat kenduta hamalau geratzen direla.
es
Esta es la primera vez que si a diez le quitas uno quedan catorce.
fr
C'est bien la premi?re fois que j'entends dire que dix moins un font quatorze.
en
That's the first time I've heard one from ten leave fourteen.
eu
Bederatzi esan nahi duzu, edo bestela ez dizkidazu oraindik esan zure taldearen izen guztiak.
es
Quieres decir nueve, o a?n no me has dicho todos los nombres de tu grupo.
fr
Vous voulez dire neuf, ? moins que vous ne m'ayez pas encore nomm? tous vos compagnons. "
en
You mean nine, or else you haven't told me yet all the names of your party."
eu
-Begira, oraindik ez dituzu Oin eta Gloin ikusi.
es
-Bien, desde luego todav?a no has visto a Oin y a Gloin.
fr
" Oui, c'est vrai, vous n'avez pas encore rencontr? Oin et Gloin.
en
"Well, of course you haven't seen Oin and Gloin yet.
eu
Eta, hara!, hemen dira.
es
?Y mira! Aqu? est?n.
fr
Et ma foi, les voici !
en
And, bless me!
eu
Espero dut barkatuko diezula zu gogaitzeagatik.
es
Espero que los perdonar?s por molestarte.
fr
J'esp?re que vous leur pardonnerez cette intrusion. "
en
here they are. I hope you will forgive them for bothering you."
eu
-O, datozela guztiak!
es
-?Oh, deja que vengan todos!
fr
" Oh, faites-les venir eux aussi !
en
"O let 'em all come!
eu
Bizkor ibili!
es
?Daos prisa!
fr
Et en vitesse !
en
Hurry up!
eu
Zatozte zuek biok, eta eseri!
es
Acercaos vosotros dos y sentaos.
fr
Venez, vous deux, et asseyez-vous !
en
Come along, you two, and sit down!
eu
Baina begira ezazu hemen, Gandalf; oraindik ere zu, hamar ipotx eta galdutako hobbita besterik ez dugu.
es
Pero mira, Gandalf, a?n ahora est?is s?lo t? y los enanos y el hobbit que se hab?a perdido.
fr
Mais ?coutez, Gandalf... M?me ainsi, il n'y a que vous-m?me, dix nains, et le hobbit que vous aviez perdu.
en
But look here, Gandalf, even now we have only got yourself and ten dwarves and the hobbit that was lost.
eu
Horrek hamaika besterik ez digu ematen (gehi galdutako bat) eta ez hamalau, non eta aztiek ez duten zenbatzen besteek bezala.
es
Eso suma s?lo once (m?s uno perdido), no catorce, a menos que los magos no cuenten como los dem?s.
fr
?a nous donne seulement onze (plus un d'?gar?) et non quatorze, ? moins que les magiciens comptent diff?remment des autres gens.
en
That only makes eleven (plus one mislaid) and not fourteen, unless wizards count differently to other people.
eu
Baina orain, faborez, segi istorioarekin.
es
Pero ahora, por favor, sigue con la historia.
fr
Mais je vous en prie, continuez votre r?cit.
en
But now please get on with the tale."
eu
Beorn, ahalik ondoena, itxura egiten saiatzen zen, baina interesaturik sentitzen hasia zen, zinez. Gandalf deskribatzen ari zen mendietako paraje gehienak aspaldiko garaietan ezagutu zituen Beornek.
es
Beorn trat? de disimularlo, pero en verdad la historia hab?a empezado a interesarle, pues en otros tiempos hab?a conocido esa parte de las monta?as que Gandalf describ?a ahora.
fr
" Beorn s'en cachait du mieux qu'il pouvait, mais l'histoire commen?ait vraiment ? l'int?resser. Car voyez-vous, il avait bien connu jadis cette partie des montagnes que Gandalf lui d?crivait.
en
Beorn did not show it more than he could help, but really he had begun to get very interested. You see, in the old days he had known the very part of the mountains that Gandalf was describing.
eu
Hobbitaren berragerpenaren kontua, aldapa harritsuan behera irrist egin zutenekoa eta basoan otsoen zirkuluaren kontua entzun zuenean, burua mugitu eta marmar egin zuen.
es
Movi? la cabeza y gru?? cuando oy? hablar de la reaparici?n del hobbit, de c?mo tuvieron que gatear por el sendero de piedra y del c?rculo de lobos entre los ?rboles.
fr
Il hocha la t?te et grogna lorsque le magicien lui parla des retrouvailles avec le hobbit, de leur d?gringolade parmi les pierres et du cercle des loups dans la clairi?re.
en
He nodded and he growled, when he heard of the hobbit's reappearance and of their scramble down the stone-slide and of the wolf-ring in the woods.
eu
Gandalf han behean otsoz inguratuta arboletan gora egin zutenekoa kontatzen ari zenean, zutitu eta oinkada luzeak ematen hasi zen, bitartean, marmarka, hau zioela:
es
Cuando Gandalf cont? c?mo treparon a los ?rboles con todos los lobos debajo, Beorn se levant?, dio unas zancadas y murmur?:
fr
Quand Gandalf raconta qu'ils avaient d? grimper aux arbres pour ?chapper aux loups, il se leva et arpenta la pi?ce en murmurant :
en
When Gandalf came to their climbing into trees with the wolves all underneath, he got up and strode about and muttered:
aurrekoa | 118 / 50 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus