Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Odol hotzean, Truman Capote / Xabier Olarra (Igela, 1993 )
aurrekoa | 201 / 176 orrialdea | hurrengoa
eu
-Leporatu?
es
-?Lo acusaron?
fr
-Accus? ?
en
"Accused?
eu
Ez al zuen onartu lapurreta egin zuela?
es
?No admiti? acaso que lo hab?a forzado?
fr
N'a-t-il pas admis qu'il s'?tait introduit par effraction dans le magasin ?
en
Didn't he admit that he broke into the store?"
eu
-Hala da. Onartu zuen.
es
-Es verdad, lo admiti?.
fr
-C'est vrai, il l'a admis.
en
"That's right, he did."
eu
-Eta hori 1949an zen.
es
-Y eso fue en el cuarenta y nueve.
fr
 
en
 
eu
Hala ere, esan diguzu zure semearen jokabide eta portaeran aldaketa sumatu zenuela 1950ean.
es
?Y, sin embargo, dijo usted que su hijo cambi? de conducta y actitud a partir del cincuenta?
fr
-Et c'?tait en 1949. Pourtant, vous nous dites maintenant que votre fils a chang? de comportement et de conduite apr?s 1950 ?
en
"And that was in 1949. Yet now you tell us your son had a change in his attitude and conduct after 1950?"
eu
-Hala iruditzen zait, bai.
es
-Yo dir?a que s?.
fr
-C'est bien ce que j'ai dit.
en
"I would say so, yes."
eu
-Zer esan nahi duzu, 1950az geroztik mutil zintzoa bihurtu zela?
es
-?Quiere decir que despu?s del cincuenta se convirti? en un buen chico?
fr
-Vous voulez dire qu'apr?s 1950 il est devenu un bon gar?on ? "
en
"You mean that after 1950 he became a good boy?" Hard coughs agitated the old man;
eu
Eztul gogorrek astindu zuten agurearen gorputza; mukizapi batean ixtuka egin zuen.
es
Accesos de fuerte tos sacudieron al viejo, que escupi? en un pa?uelo.
fr
il cracha dans un mouchoir.
en
he spat into a handkerchief.
eu
-Ez-esan zuen, karkaxari erreparatuz-, ez nuke hori esango.
es
-No-declar? examinando el esputo-, yo no dir?a eso.
fr
" Non, dit-il en examinant son crachat.
en
"No," he said, studying the discharge.
eu
-Orduan, zein izan zen gertatutako aldaketa?
es
-Entonces, ?cu?l fue el cambio que tuvo lugar?
fr
-Alors quel ?tait le changement qui a eu lieu ?
en
"Then what was the change that took place?"
eu
-Beno, azaltzen zail samarra izango litzateke.
es
-Bueno, eso es dif?cil de precisar.
fr
-Bien, ?a serait assez difficile ? expliquer.
en
"Well, that would be pretty hard to explain.
eu
Ez zen mutil bera bezala portatzen, hori da kontua.
es
S?lo s? que ya no parec?a el chico de antes.
fr
Il se conduisait simplement plus comme avant.
en
He just didn't act like the same boy."
eu
-Bere gaiztakeriarako joera galdu zuela esan nahi duzu?
es
-?Quiere decir que perdi? sus tendencias criminales?
fr
-Vous voulez dire qu'il a perdu ses tendances criminelles ? " Le trait d'esprit de l'avocat provoqua quelques gros rires, ?clat de salle d'audience que le regard s?v?re du juge Tate apaisa rapidement.
en
"You mean he lost his criminal tendencies?" The lawyer's sally induced guffaws, a courtroom flare-up that Judge Tate's dour gaze soon extinguished.
eu
Legegizonaren ateraldiak zenbait algara eragin zituen, Tate Epailearen begirada zorrotzak berehala bukarazi zuen zalaparta.
es
La salida del abogado provoc? carcajadas, un alboroto en la sala que la severa mirada del juez Tate sofoc? muy pronto.
fr
Invit? ? se retirer quelques instants plus tard, Mr. Hickock fut remplac? ? la barre des t?moins par le Dr.
en
Mr. Hickock, presently set free, was replaced on the stand by Dr.
eu
Geroxeago, Hickock jaunarekin bukatu zutenean, W. Mitchell Jones Doktoreak ordezkatu zuen lekukoen jarlekuan.
es
El se?or Hickock, despedido poco despu?s, fue reemplazado en la tarima por el doctor W. Mitchell Jones.
fr
W. Mitchell Jones.
en
W. Mitchell Jones. Dr.
eu
Jones Doktoreak bere burua aurkeztu zuen epailearen aurrean "psikiatri arloan espezializatutako mediku" gisa eta bere trebetasunen euskarritarako erantsi zuen 1956az geroztik mila eta bostehunen bat gaixoz arduratu zela, urte horretan hasi baitzen lanean Topekan (Kansas) dagoen Estatuko Ospitaleko egoitza psikiatrikoan.
es
El doctor Jones se present? ante el tribunal como "m?dico especialista en el campo de la psiquiatr?a" y como prueba de tal afirmaci?n a?adi? que desde 1956, a?o en que entr? a formar parte del personal residente en el hospital psiqui?trico del estado de Topeka, Kansas, hab?a asistido a unos mil quinientos pacientes.
fr
Le Dr. Jones se pr?senta ? la cour comme " m?decin sp?cialis? dans le domaine de la psychiatrie ", et il ajouta, ? l'appui de ses titres, qu'il avait soign? environ quinze cents patients depuis 1956, date de son entr?e en fonctions comme psychiatre ? l'h?pital de l'?tat de Topeka, Kansas.
en
Jones identified himself to the court as a "physician specializing in the field of psychiatry," and in support of his qualifications, added that he had attended perhaps fifteen hundred patients since 1956, the year he had entered a psychiatric residency at Topeka State Hospital in Topeka, Kansas.
eu
Azken bi urteetan Larnedeko Estatuko Ospitaleko mediku taldekoa zela eta bertako Dillon Eraikineko Zuzendari, ero kriminalen atal berezikoa hain zuzen ere.
es
Durante los dos ?ltimos a?os hab?a formado parte del personal del hospital que el estado ten?a en Larned, como director del Pabell?n Dillon, secci?n reservada a los locos criminales.
fr
Depuis deux ans, il faisait partie du personnel de l'h?pital de l'?tat de Larned o? il ?tait responsable du pavillon Dillon, section r?serv?e aux fous criminels.
en
For the past two years he had served on the staff of Larned State Hospital, where he was in charge of the Dillon Building, a section reserved for the criminally insane.
eu
Harrison Smithek galdetu zion lekukoari: -Gutxi gora behera zenbat hiltzaile tratatu dituzu?
es
Harrison Smith le pregunt? al testigo: -Aproximadamente, ?de cu?ntos asesinos se ha ocupado?
fr
Harrison Smith demanda au t?moin : " Combien de meurtriers avez-vous eu ? traiter environ ?
en
Harrison Smith asked the witness, "Approximately how many murderers have you dealt with?"
eu
-Hogeita bosten bat.
es
-Unos veinticinco.
fr
-? peu pr?s vingt-cinq.
en
"About twenty-five."
eu
-Jauna, nire bezeroa, Richard Eugene Hickock ezagutzen duzun galdetu nahi nizuke.
es
-Doctor, he de preguntarle si conoce a mi cliente Richard Eugene Hickock.
fr
-Docteur, j'aimerais vous demander si vous connaissez mon client, Richard Eugene Hickock ?
en
"Doctor, I would like to ask you if you know my client, Richard Eugene Hickock?"
eu
-Bai, ezagutzen dut.
es
-S?.
fr
-Je le connais.
en
"I do."
eu
-Profesionalki aztertzeko aukera izan duzu?
es
-Ha tenido ocasi?n de examinarlo desde un punto de vista profesional?
fr
-Avez-vous eu l'occasion de l'examiner professionnellement ?
en
"Have you had occasion to examine him professionally?"
eu
-Bai, jauna... Hickock jaunaren ebaluazio psikiatrikoa egin dut.
es
-S?..., he sometido a examen psiqui?trico al se?or Hickock.
fr
-Oui, monsieur...
en
"Yes, sir...
eu
-Zure azterketan oinarrituz, ba al duzu iritzirik hilketa burutu zen garaian Richard Eugene Hickock zuzena eta okerra bereizteko gauza zen ala ez esateko?
es
-Bas?ndose en su examen, ?puede decirnos si Richard Eugene Hickock era capaz de distinguir el bien del mal cuando se cometieron los cr?menes?
fr
j'ai proc?d? ? une expertise psychiatrique de Mr. Hickock.
en
I made a psychiatric evaluation of Mr., Hickock."
eu
Lekukoak, aurpegia ilargiaren gisakoa baina ernea eta delikatu samarra zuen hogeita zortzi urteko gizon sendoak, arnasa hartu zuen erantzun luze baterako prestatuz; epaileak, ordea, ez zuela zilegi ohartarazi zion:
es
El testigo, hombre robusto de veintiocho a?os, con cara redonda pero inteligente y sutil, lanz? un profundo suspiro, como prepar?ndose para una respuesta larga, que el juez inmediatamente le advirti? no hiciera.
fr
-D'apr?s votre examen, pensez-vous que Richard Eugene Hickock connaissait la diff?rence entre le bien et le mal au moment de commettre le crime ? "
en
"Based upon your examination, do you have an opinion as to whether or not Richard Eugene Hickock knew right from wrong at the time of the commission of the crime?" The witness, a stout man of twenty-eight with a moon-shaped but intelligent, subtly delicate face, took a deep breath, as though to equip himself for a prolonged reply-which the judge then cautioned him he must not make:
eu
-Bai ala ez erantzun behar duzu, jauna.
es
-Lim?tese a contestar s? o no, doctor.
fr
Le t?moin, homme vigoureux de vingt-huit ans, au visage luniforme, intelligent et subtilement d?licat, respira profond?ment comme pour s'armer en vue d'une r?ponse prolong?e-r?ponse que le juge le pr?vint de ne pas donner " Vous pouvez r?pondre ? la question par oui ou non, docteur.
en
"You may answer the question yes or no, Doctor.
eu
Erantzun, mesedez, bai ala ez.
es
Puede contestar con un s? o un no.
fr
Limitez votre r?ponse ? oui ou non.
en
Limit your answer to yes or no."
eu
-Bai.
es
-S?.
fr
-Oui.
en
"Yes."
eu
Eta zein da zure iritzia?
es
-?Y cu?l es su opini?n?
fr
-Et alors, quelle est votre opinion ?
en
"And what is your opinion?"
eu
-Ohizko definizioen arabera Hickock jaunak zuzena eta okerra bereizten zituela.
es
-Creo que seg?n la definici?n usual el se?or Hickock distingu?a el bien del mal.
fr
-Je crois que, selon les d?finitions habituelles, Mr. Hickock connaissait la diff?rence entre le bien et le mal.
en
"I think that within the usual definitions Mr. Hickock did know right from wrong."
eu
M'Naghten Arauak mugaturik ('ohizko definizioak'), zuritik beltzerainoko aldaketak bereizi ahal izateko formula trakets samarra, Jones Doktoreak ezin zuen beste erantzunik eman.
es
As?, constre?ido como se ve?a por la ley M'Naghten ("la definici?n usual"), f?rmula totalmente ciega a cualquier matiz entre el blanco y el negro, el doctor Jones se ve?a impotente para contestar de modo distinto.
fr
" Limit? comme il l'?tait par la r?gle M'Naghten (" les d?finitions habituelles "), formule peu sensible aux gradations entre le noir et le blanc, le Dr. Jones ne pouvait r?pondre autrement.
en
Confined as he was by the M'Naghten Rule ("the usual definitions"), a formula quite color-blind to any gradations between black and white, Dr. Jones was impotent to answer otherwise.
eu
Baina erantzun hori, noski, Hickocken abokatuarentzat dezepzio bat izan zen eta esperantza handirik gabe galdetu zion: -Erantzun hori argitu al dezakezu?
es
Pero, claro, su respuesta era una contrariedad para el abogado de Hickock quien totalmente desesperanzado pregunt?: -?Puede precisar la respuesta?
fr
" C'?tait sans espoir, car, bien que le Dr. Jones e?t accept? de d?velopper sa r?ponse, l'accusation avait le droit de faire opposition ;
en
But of course the response was a letdown for Hickock's attorney, who hopelessly asked, "Can you qualify that answer?" It was hopeless because though Dr.
eu
Esperantzarik gabe egin zuen galdera, zeren, nahiz eta Jones Doktorea prest egon erantzuna argitzeko, akusazioak aurka egiteko eskubidea baitzuen:
es
Era una empresa desesperada:
fr
 
en
 
eu
eta baita egin ere, Kansasko Legeak egindako galderari bai ala ez erantzutea, beste aukerarik ez zuela ematen argudiatuz.
es
aunque el doctor Jones estuviera dispuesto a extenderse, el fiscal ten?a derecho a oponerse, cosa que hizo, aduciendo el hecho de que la ley de Kansas no permite otra respuesta m?s que s? o no a la pregunta formulada.
fr
ce qu'elle fit, all?guant le fait que la loi du Kansas ne permet rien de plus qu'une r?ponse par oui ou non ? la question pos?e.
en
Jones agreed to elaborate, the prosecution was entitled to object-and did, citing the fact that Kansas law allowed nothing more than a yes or no reply to the pertinent question.
eu
Aurkapena onaitua izan zen eta lekukoa bidalia.
es
La objeci?n fue admitida y el testigo despedido.
fr
L'objection fut maintenue et le t?moin renvoy?.
en
The objection was upheld, and the witness dismissed.
eu
Baina Jones Doktoreari azalpen gehiago ematen utzi izan baliote, hona hemen emango zukeen lekukotasuna:
es
Pero si el doctor Jones hubiera podido explicarse detalladamente, he aqu? lo que hubiera declarado:
fr
Cependant, si on avait permis au Dr. Jones de continuer, voici ce qu'aurait ?t? son t?moignage :
en
However, had Dr. Jones been allowed to speak further, here is what he would have testified:
eu
-Richard Hickockek batez-bestekotik goragoko adimena du, ideia berriak aise harrapatzen ditu eta informazio altxor zabala du.
es
-Richard Hickock posee una inteligencia superior a la media, entiende con facilidad nuevas ideas y tiene un amplio bagaje de informaci?n.
fr
" Richard Hickock est d'une intelligence sup?rieure ? la moyenne, saisit facilement les id?es neuves et poss?de un fonds de connaissances ?tendu.
en
"Richard Hickock is above average in intelligence, grasps new ideas easily and has a wide fund of information.
eu
Inguruan gertatzen denari erne erreparatzen dio eta adimeneko nahaste edo noraezik ez du nabari.
es
Capta r?pidamente cuanto sucede a su alrededor y no presenta se?al alguna de confusi?n mental ni de desorientaci?n.
fr
Il a l'esprit ?veill? ? ce qui se passe autour de lui, et il ne montre aucun signe de confusion mentale ou de d?sorientation.
en
He is alert to what is happening around him, and he shows no sign of mental confusion or disorientation.
eu
Pentsamendu ongi egituratua eta logikoa du, eta errealitatearekin harreman ona duela dirudi.
es
Su pensamiento es organizado y l?gico y parece establecer un buen contacto con la realidad.
fr
Sa pens?e est bien ordonn?e et logique, et il semble avoir une bonne prise sur le r?el.
en
His thinking is well organized and logical and he seems to be in good contact with reality.
eu
Burmuinean kalte organikorik sumatu ez diodan arren-oroimen galera, kontzeptu eraketaren zurruntzea, adimenaren hondamena-ezin daiteke erabat baztertu.
es
Si bien no he hallado los s?ntomas habituales de lesiones org?nicas cerebrales (p?rdida de la memoria, anquilosamiento de conceptos, deterioro intelectual), no por eso ha de ser excluida su existencia.
fr
Bien que je n'aie pas trouv? les signes habituels de l?sion c?r?brale organique-perte de m?moire, d?ficience dans la structuration perceptive, affaiblissement intellectuel-ceci ne saurait ?tre compl?tement ?cart?.
en
Although I did not find the usual signs of organic brain damage-memory loss, concrete concept formation, intellectual deterioration-this cannot be completely ruled out.
eu
Istripu larria izan zuen 1950ean, buruan kolpe handia eta konorte galera ekarri ziona: erietxeko agiriak aztertuz egiaztatu dut hori.
es
El acusado sufri? heridas de consideraci?n en la cabeza, con conmoci?n cerebral y varias horas de inconsciencia en 1950, cosa que he verificado en el archivo del hospital.
fr
Il a subi de graves blessures ? la t?te accompagn?es d'une commotion c?r?brale et d'un ?vanouissement de plusieurs heures en 1950-j'ai v?rifi? la chose en examinant les registres de l'h?pital.
en
He had a serious head injury with concussion and several hours of unconsciousness in 1950-this was verified by me by checking hospital records.
eu
Konorte galtzeak, amnesialdiak eta burukominak izan omen ditu harez gero, eta bere portaera antisozialaren parte handi bat garai hartatik hona eman da.
es
Declara que tiene momentos de p?rdida de conciencia, per?odos de amnesia y neuralgias desde esa ?poca, y la mayor parte de su comportamiento antisocial corresponde al per?odo que empieza en esa fecha.
fr
Il dit qu'il a eu des syncopes, des p?riodes d'amn?sie et des migraines depuis cette ?poque, et une importante partie de son comportement antisocial s'est produite depuis lors.
en
He says he has had blackout spells, periods of amnesia, and headaches ever since that time, and a major portion of his antisocial behavior has occurred since that time.
eu
Ez dizkiote egin burmuineko hondamen hondarren bat geratu zaion egiaztatu edo baztertzeko froga medikoak.
es
No se le ha sometido nunca a los ex?menes m?dicos que hubieran probado o excluido definitivamente residuos de lesiones cerebrales.
fr
Il n'a jamais subi les examens m?dicaux qui prouveraient d?finitivement l'existence ou l'inexistence d'un r?sidu de l?sion c?r?brale.
en
He has never had the medical tests which would definitely prove or disprove the existence of residual brain damage.
eu
Ebaluazio oso bat badela esan aurretik, froga mediko definitiboak komeni lirateke...
es
Ser?an necesarios ex?menes cl?nicos concretos antes de formular un dictamen definitivo...
fr
Des examens m?dicaux d?finitifs sont donc indiqu?s avant que l'on puisse parler d'une expertise compl?te...
en
Definitive medical tests are indicated before a complete evaluation can be said to exist....
eu
Hickockek anormaltasun emozionalaren zeinuak nabari ditu.
es
Hickock presenta s?ntomas de anormalidad emotiva.
fr
Hickock donne effectivement des signes d'anomalie ?motive.
en
Hickock does show signs of emotional abnormality.
eu
Zer egiten ari zen jakin eta hala ere aurrera egitea izan daiteke horren frogarik argiena.
es
El hecho de que supiera lo que hac?a y de que a pesar de ello prosiguiera, es la m?s clara demostraci?n de ello.
fr
La d?monstration la plus nette de ce fait est peut-?tre qu'il savait ce qu'il faisait et qu'il a n?anmoins continu? ? le faire.
en
That he knew what he was doing and still went ahead with it is possibly the most clear-cut demonstration of this fact.
eu
Ekintzan oldartsua da, ondorioetan edo beretzat nahiz besterentzat etorkizunean etor daitezkeen ondorio gaiztoetan pentsatu gabe gauzak egin ohi dituen pertsona-mota.
es
Se trata de un individuo impulsivo en la acci?n, que tiende a actuar sin pensar en las consecuencias ni en lo que le espera a ?l y al pr?jimo.
fr
C'est une personne qui agit impulsivement, susceptible de faire des choses sans penser aux cons?quences ou ? l'inconfort ?ventuel qui en r?sulterait pour lui-m?me ou pour d'autres.
en
He is a person who is impulsive in action, likely to do things without thought of consequences or future discomfort to himself or to others.
eu
Dirudienez, ez da gai eskarmentutik ikasteko, eta jarduera produktiboko tarte etenkatuen ondoren, ekintza burugabe nabarmenak egin izan ditu, gauza bitxia dena.
es
No parece capaz de aprender por medio de la experiencia y presenta un ins?lito cuadro de per?odos intermitentes de actividad productiva seguidos por otros de acciones irresponsables.
fr
Il ne semble pas ?tre capable de tirer parti de son exp?rience, et il offre un exemple inhabituel de p?riodes intermittentes d'activit? f?conde suivies d'actes manifestement irresponsables.
en
He does not seem to be capable of learning from experience, and he shows an unusual pattern of intermittent periods of productive activity followed by patently irresponsible actions.
aurrekoa | 201 / 176 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus