Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Odol hotzean, Truman Capote / Xabier Olarra (Igela, 1993
)
eu
Dirudienez, ez da gai eskarmentutik ikasteko, eta jarduera produktiboko tarte etenkatuen ondoren, ekintza burugabe nabarmenak egin izan ditu, gauza bitxia dena.
es
No parece capaz de aprender por medio de la experiencia y presenta un ins?lito cuadro de per?odos intermitentes de actividad productiva seguidos por otros de acciones irresponsables.
fr
Il ne semble pas ?tre capable de tirer parti de son exp?rience, et il offre un exemple inhabituel de p?riodes intermittentes d'activit? f?conde suivies d'actes manifestement irresponsables.
en
He does not seem to be capable of learning from experience, and he shows an unusual pattern of intermittent periods of productive activity followed by patently irresponsible actions.
eu
Pertsona normalagoek ez bezala, ezin ditu jasan frustrazio sentipenak, eta ahalmen eskasa du sentipen horiek beregandik urrunarazteko, portaera antisozialaren bitartez ez bada...
es
No puede tolerar los sentimientos de frustraci?n que tolera una persona normal, y no consigue librarse de esos sentimientos a no ser con actividades antisociales...
fr
Il ne peut tol?rer le moindre sentiment de frustration comme peut le faire une personne plus normale, et il ne lui est pas facile de se d?barrasser de ces sentiments sauf par une activit? antisociale...
en
He cannot tolerate feelings of frustration as a more normal person can, and he is poorly able to rid himself of those feelings except through antisocial activity....
eu
Bere auto-estimazioa oso baxua da eta ezkutuan besteak baino beheragokoa eta sexu aldetik desegokia sentitzen da.
es
Se tiene en poca estima, ?ntimamente se cree inferior a los dem?s y sexualmente inadaptado.
fr
Il se tient en tr?s pi?tre estime, et il se sent secr?tement inf?rieur aux autres et sexuellement insuffisant.
en
His self-esteem is very low, and he secretly feels inferior to others and sexually inadequate.
eu
Badirudi bere sentipen horiek aberats eta boteretsu izateko ametsez konpentsatzen direla, bere azioez arrandian ibiltzeko joeraz, dima duenean xahutu arteko hondatzailekeriaz, eta lana eginez soilik lor dezakeen aurrerapen motela ezin eramanez...
es
Esos sentimientos parecen estar sobrecompensados con sue?os de riqueza y poder, con una tendencia a vanagloriarse de sus haza?as, con un excesivo derroche cuando tiene dinero y por el descontento ante el lento mejoramiento que normalmente cabe esperar de un trabajo honrado...
fr
Ces sentiments semblent ?tre grandement compens?s par des r?ves de richesse et de puissance, une tendance ? se vanter de ses exploits, des exc?s de prodigalit? quand il a de l'argent, et une insatisfaction du seul avancement normal et lent qu'il peut attendre de son emploi...
en
These feelings seem to be overcompensated for by dreams of being rich and powerful, a tendency to brag about his exploits, spending sprees when he has money, and dissatisfaction with only the normal slow advancement he could expect from his job....
eu
Besteekiko harremanetan ez da eroso ibiltzen eta atxikimendu pertsonal iraunkorrak eratu eta haiei eusteko ezintasun patologikoa du.
es
La relaci?n con los dem?s lo intranquiliza y tiene una incapacidad patol?gica para formar y mantener relaciones personales.
fr
Il est mal ? l'aise dans ses rapports avec les autres et il souffre d'une impuissance pathologique ? former et ? garder des attaches personnelles durables.
en
He is uncomfortable in his relationships to other people, and has a pathological inability to form and hold enduring personal attachments.
eu
Oinarri moral arruntekin ados izan arren, ez du, nabari denez, horien eraginik bere jokabidean.
es
A pesar de que profesa una moral corriente, no parece guiarse por ella en sus acciones.
fr
Bien qu'il d?clare ob?ir aux normes morales habituelles, il semble manifestement peu influenc? par elles dans ses actes.
en
Although he professes usual moral standards he seems obviously uninfluenced by them in his actions.
eu
Laburbilduz, psikiatrian nortasun hondamen larria deitzen dugunaren ezaugarri tipiko samarrak nabari ditu.
es
En resumen, presenta claras caracter?sticas t?picas de lo que en psiquiatr?a se llama un grave trastorno de la personalidad.
fr
Pour r?capituler, il pr?sente des signes assez caract?ristiques de ce qu'on pourrait appeler en psychiatrie un s?rieux d?sordre caract?riel.
en
In summary, he shows fairly typical characteristics of what would psychiatrically be called a severe character disorder.
eu
Inportantea da burmuineko hondamen organikoaren posibilitatea baztertzeko behar diren urratsak ematea, zeren, halakorik agertzen bada, baliteke azken urteotan eta hilketaren garaian bere jokabidean funtsezko eragina izatea.
es
Es importante que se tomen las medidas necesarias para excluir la posibilidad de una lesi?n org?nica cerebral que, si existiera, podr?a haber influido de modo determinante en su conducta durante estos ?ltimos a?os y en el momento del crimen.
fr
Il est important que des mesures soient prises pour ?liminer la possibilit? d'une l?sion c?r?brale organique puisque, si cette derni?re existait, elle aurait pu influencer de mani?re non n?gligeable son comportement au cours de plusieurs ann?es pass?es et au moment du crime. "
en
It is important that steps be taken to rule out the possibility of organic brain damage, since, if present, it might have substantially influenced his behavior during the past several years and at the time of the crime."
eu
Biharamuna arte eratu ez zen epaimahaiari zuzendutako eskaera formal bat alde batera utzita, psikiatraren lekukotasunarekin bukatu zen Hickockentzat prestatutako defentsa.
es
Aparte de la arenga formularia al jurado, que no tendr?a lugar hasta el d?a siguiente, el testimonio del psiquiatra puso t?rmino a la defensa de Hickock.
fr
Mis ? part le plaidoyer officiel devant le tribunal qui n'aurait lieu que le lendemain, le t?moignage du psychiatre mit fin aux plans de d?fense de Hickock.
en
Aside from a formal plea to the jury, which would not take place until the morrow, the psychiatrist's testimony terminated Hickock's planned defense.
eu
Hurrena Arthur Fleming, Smithen abokatu zaharraren txanda zen.
es
A continuaci?n le toc? el turno a Arthur Fleming, el anciano defensor de Smith.
fr
Vint ensuite le tour d'Arthur Fleming, le vieil avocat de Smith.
en
Next it was the turn of Arthur Fleming, Smith's elderly counselor.
eu
Lau lekuko aurkeztu zituen:
es
Present? cuatro testigos:
fr
Il pr?senta quatre t?moins :
en
He presented four witnesses:
eu
James E. Post, Kansasko Estatuko Espetxeko kapelau protestantea;
es
el reverendo James E. Post, capell?n protestante de la Penitenciar?a del Estado de Kansas;
fr
le R?v?rend James E. Post, aum?nier protestant du p?nitencier du Kansas ;
en
the Reverend James E. Post, the Protestant chaplain at Kansas State Penitentiary;
eu
Joe James, Perryren lagun indioa, azkenean goiz hartan autobusez basoko bere etxetik egun bat eta bi gaueko bidaia egin ondoren iritsi zena; Donald Cullivan;
es
el indio amigo de Perry, Joe james, quien hab?a llegado por fin aquella ma?ana en autob?s despu?s de haber viajado un d?a y dos noches desde su casa de los bosques del lejano noroeste;
fr
l'ami indien de Perry, Joe James, qui ?tait finalement arriv? en autocar ce matin-l?, apr?s un p?riple d'un jour et deux nuits de sa demeure dans les for?ts de l'extr?me nord-ouest du pays, Donald Cullivan ;
en
Perry's Indian friend, Joe James, who after all had arrived by bus that morning, having traveled a day and two nights from his wilderness home in the Far Northwest;
eu
eta berriro ere, Jones Doktorea.
es
Donald Cullivan y, otra vez, el doctor Jones.
fr
et, une fois de plus, le Dr. Jones.
en
Donald Cullivan; and, once again, Dr.
eu
Azkenekoa kenduta, beste gainerako guztiak "izaera-lekuko" gisa agertzen ziren:
es
 
fr
 
en
 
eu
akusatuari giza birtuteren batzuk ezagutzea espero zen pertsona gisa alegia. Ez ziren oso ongi ibili.
es
A excepci?n de este ?ltimo, todos se ofrec?an como testigos de la personalidad del acusado, personas que iban a atribuirle al acusado algunas virtudes humanas.
fr
? l'exception de ce dernier, ces hommes ?taient pr?sent?s comme " t?moins ? d?charge ", dont on attendait qu'ils pr?tent quelques vertus humaines aux accus?s.
en
Jones. Except for the latter, these men were offered as "character witnesses"-persons expected to attribute to the accused a few human virtues.
eu
Hala ere, bakoitzak Perryren aldeko oharpenen bat egin zuen, fiskalak, horrelako komentario pertsonalak "desegokiak, baliogabeak eta funts gabeak" zirela protestaka argudiatuz, isilarazi eta aurretik bidali baino lehen.
es
No consiguieron mucho, aunque cada uno hizo alguna observaci?n favorable antes de que el fiscal protestara diciendo que comentarios personales de aquella ?ndole "no eran competentes, ni relevantes y carec?an de valor", reduci?ndolos al silencio.
fr
Ils ne s'en tir?rent pas tr?s bien, quoique chacun d'eux e?t r?ussi ? faire une remarque vaguement favorable avant d'?tre r?duit au silence et chass? par les protestations de l'accusation qui affirmait que des commentaires personnels de cette nature ?taient " insuffisants, hors de propos, sans importance ".
en
They did not fare very well, though each of them negotiated some skimpily favorable remark before the protesting prosecution, which contended that personal comments of this nature were "incompetent, irrelevant, immaterial," hushed and banished them.
eu
Adibidez, Joe Jamesek, ile-beltza, azalez agian Perry bera baino beltzaranagoa, bere ehiztari zamarra soinean eta oinetan mokasinak jantzita azaldu zen figura liraineko gizona, une hartantxe bertan modu misteriotsuan baso lurretatik bat-batean ateratakoa zirudienak, esan zion epaimahaiari akusatua bi urtez edo, tarteka, berarekin bizi izan zela.
es
Por ejemplo, Joe James, pelo negro y piel quiz? m?s oscura a?n que la de Perry, figura el?stica que, con su descolorida camisa de cazador y sus mocasines, parec?a haber salido misteriosamente de las sombras de los bosques, dijo al tribunal que el acusado hab?a vivido con ?l m?s de dos a?os.
fr
Par exemple, Joe James-souple silhouette aux cheveux noirs et ? la peau encore plus fonc?e que Perry et qui semblait myst?rieusement ?merger ? l'instant m?me des ombres de la for?t, avec sa chemise de chasseur aux couleurs pass?es et ses pieds chauss?s de mocassins-raconta au tribunal que l'accus? avait v?cu chez lui de fa?on intermittente pendant plus de deux ans.
en
For example, Joe James, dark-haired, even darker-skinned than Perry, a lithe figure who with his faded huntsman's shirt and moccasined feet looked as though he had that instant mysteriously emerged from woodland shadows, told the court that the defendant had lived with him off and on for over two years.
eu
-Perry mutil atsegina zen, auzo osoan maite zutena: nik dakidala ez zuen sekula ezer txarrik egin.
es
-Perry era un muchacho simp?tico, querido en toda la vecindad; que yo sepa, no hizo nunca nada que no estuviera bien.
fr
" Perry ?tait un gosse sympathique, aim? dans le voisinage ; il a jamais rien fait de travers ? ma connaissance.
en
"Perry was a likable kid, well liked around the neighborhood-he never done one thing out of the way to my knowledge."
eu
Fiskalak hortxe geldiarazi zuen;
es
 
fr
 
en
 
eu
eta beste horrenbeste egin zion Don Cullivani ere, esan zuenean:
es
El fiscal le interrumpi? aqu? y tambi?n interrumpi? a Cullivan cuando dijo:
fr
" Le Minist?re public l'arr?ta tout net ;
en
The state stopped him there;
eu
-Perry, Armadan ezagutu nuen garaian, oso mutil atsegina zen.
es
-En el tiempo en que tuve ocasi?n de tratarle, en el ej?rcito, Perry fue siempre un muchacho muy simp?tico.
fr
et il arr?ta ?galement Cullivan lorsqu'il dit : " ? l'?poque o? j'ai connu Perry dans l'Arm?e, c'?tait un type tr?s sympathique.
en
and stopped Cullivan, too, when he said, "During the time I knew him in the Army, Perry was a very likable fellow."
eu
Post Agurgarriak gehixeago iraun zuen, ez baitzuen egin akusatuari buruzko konplimendu zuzenik. Akusatuaren aldeko jarrera hartuz ordea.
es
El reverendo Post sobrevivi? algo m?s porque no intent? alabar al acusado, sino que describi? de modo benevolente su encuentro en Lansing.
fr
" Le R?v?rend Post r?sista un peu plus longtemps car il ne fit aucune tentative directe pour louanger le prisonnier, mais il d?crivit avec sympathie une rencontre avec Perry ? Lansing.
en
The Reverend Post survived somewhat longer, for he made no direct attempt to compliment the prisoner, but described sympathetically an encounter with him at Lansing.
eu
Lansingen nola ezagutu zuen azaldu zuen:
es
 
fr
 
en
 
eu
-Perry Smith espetxeko kaperan nuen bulegora berak egindako koadro batekin etorri zitzaidanean ezagutu nuen: Jesukristoren erretratu bat zen, burutik bularrerainokoa, pastel-pinturaz egina.
es
-Conoc? a Perry Smith cuando vino a mi despacho, en la capilla de la penitenciar?a con un dibujo a pastel hecho por ?l, representando la cabeza y los hombros de Jesucristo.
fr
" J'ai rencontr? Perry Smith pour la premi?re fois quand il est venu dans mon bureau, ? la chapelle de la prison, avec un tableau qu'il avait peint : un buste de J?sus-Christ au pastel.
en
"I first met Perry Smith when he came to my office in the prison chapel with a picture he had painted-a head-and-shoulders portrait of Jesus Christ done in pastel crayon.
eu
Kaperan erabiltzeko eman nahi zidan.
es
Quer?a regal?rmelo para la capilla.
fr
Il voulait me le donner pour le mettre dans la chapelle.
en
He wanted to give it to me for use in the chapel.
eu
Harez gero, nire bulegoko paretetan eduki dut.
es
Desde entonces est? en la pared de mi despacho.
fr
Il est rest? accroch? aux murs de mon bureau depuis ce temps-l?.
en
It's been hanging on the walls of my office ever since."
eu
Flemingek galdetu zion: -Ba al duzu pintura horren argazkiren bat?
es
Fleming dijo: -?Tiene usted alguna fotograf?a de ese cuadro?
fr
Fleming demanda : " Avez-vous une photographie de ce tableau ?
en
Fleming said, "Do you have a photograph of that painting?" The minister had an envelope full;
eu
Pastoreak gutunazala bete zeukan; baina atera zituenean, epaimahaikideen artean banatzeko asmo nabariz, Logan Green bere onetik aterata jaiki zen:
es
El ministro ten?a un sobre lleno pero cuando las sac? evidentemente para distribuirlas entre los jurados, un Logan Green exasperado se puso en pie de un salto.
fr
mais quand il sortit les ?preuves, visiblement pour les distribuer aux jur?s, Logan Green se leva, brusquement exasp?r? :
en
but when he produced them, ostensibly for distribution among the jurors, an exasperated Logan Green leaped to his feet:
eu
-Jaun Epailea, mesedez, hau gehiegi da...
es
-Con el permiso de Su Se?or?a, creo que la cosa ha llegado demasiado lejos...
fr
" M. le Pr?sident fit en sorte que la chose n'aille pas plus loin.
en
"If Your Honor please, this is going too far..." His Honor saw that it went no further.
eu
Epailea arduratu zen gehiegikeriarik izan ez zedin.
es
Su Se?or?a hizo que la cosa quedase all?.
fr
Le Dr.
en
Dr.
eu
Jones Dk. deitu zuten berriro, eta lehen agerraldiko atariko azalpenen ondoren, funtsezko galdera egin zion Flemingek:
es
Entonces se requiri? la presencia del doctor Jones y despu?s de los preliminares que hab?an acompa?ado su primera declaraci?n, Fleming le hizo la pregunta crucial:
fr
Jones fut rappel? ? ce point, et ? la suite des pr?liminaires qui avaient accompagn? sa premi?re d?position, Fleming lui posa la question cruciale :
en
Jones was now recalled, and following the preliminaries that had accompanied his original appearance, Fleming put to him the crucial query:
eu
-Perry Smithekin izan dituzun elkarrizketetan eta haren azterketetan oinarrituz, iritzirik ba al duzu, auzi honetan epaitzen ari den delituaz burutu zen garaian hura zuzena eta okerra bereizteko gauza zen ala ez esateko. Eta berriro ere epaileak lekukoari honako oharpen hau egin zion:
es
-A partir de sus conversaciones y examen, ?sabe usted si Perry Smith distingu?a el bien del mal cuando tuvo lugar la ofensa que se discute en este juicio? Y una vez m?s, el tribunal advirti? al testigo:
fr
" D'apr?s vos conversations avec Perry Edward Smith et d'apr?s votre examen, avez-vous une opinion quant ? la conscience qu'il avait du bien et du mal au moment du crime qui fait l'objet de ce proc?s ? " Et une fois de plus la cour pr?vint le t?moin :
en
"From your conversations and examination of Perry Edward Smith, do you have an opinion as to whether he knew right from wrong at the time of the offense involved in this action?" And once more the court admonished the witness:
eu
-Bai ala ez erantzun, iritzirik baduzu?
es
-Conteste s? o no. ?Lo sabe usted?
fr
" R?pondez oui ou non, avez-vous une opinion ?
en
"Answer yes or no, do you have an opinion?"
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
"No."
eu
Harridurazko marmarren artean, Flemingek, harriturik bera ere, esan zion: -Iritzirik zergatik ez duzun epaimahaiari esan beharko zenioke.
es
Entre murmullos de sorpresa, Fleming, sorprendido tambi?n, dijo: -?Puede explicar al jurado por qu? no lo sabe?
fr
Au milieu des murmures d'?tonnement, Fleming, surpris lui-m?me, dit : " Vous pouvez exposer au jury pourquoi vous n'avez pas d'opinion. "
en
Amid surprised mutters, Fleming, surprised himself, said, "You may state to the jury why you have no opinion."
eu
Green aurka atera zen:
es
Green objet?:
fr
Green fit objection :
en
Green objected:
eu
-Gizon horrek ez dauka iritzirik eta kito.
es
-El hombre no lo sabe y basta.
fr
" Cet homme n'a pas d'opinion, et ?a s'arr?te l?. "
en
"The man has no opinion, and that's it" Which it was, legally speaking.
eu
Eta hori zen kontua, legearen arabera.
es
Lo que era cierto, legalmente hablando.
fr
Mais si on avait permis au Dr.
en
But had Dr.
eu
Baina Jones Doktoreari bere zalantzaren zergatia azaltzen utzi izan baliote, honako lekukotasun hau emango zukeen:
es
Pero si al doctor Jones le hubieran permitido explicar la causa de su indecisi?n, hubiera declarado:
fr
Jones de disserter sur la cause de son ind?cision, il aurait apport? le t?moignage suivant :
en
Jones been permitted to discourse on the cause of his indecision, he would have testified:
eu
-Perry Smithek adimen eritasun larriaren seinale garbiak nabari ditu.
es
-Perry Smith presenta s?ntomas indiscutibles de una grave enfermedad mental.
fr
" Perry Smith pr?sente des signes d?finitifs de grave maladie mentale.
en
"Perry Smith shows definite signs of severe mental illness.
eu
Bere haurtzaroa, niri kontatua eta nik espetxeko artxiboetan egiaztatua, bi gurasoen basakeria eta ardurarik ezaz markatua izan zen.
es
Su infancia, que ?l me relat? y que yo verifiqu? con los informes del archivo de la penitenciar?a, se caracteriz? por la brutalidad e indiferencia de ambos progenitores.
fr
D'apr?s son r?cit, que confirment des extraits des archives de la prison, son enfance a ?t? marqu?e par la brutalit? et le manque d'int?r?t dont ont fait preuve son p?re et sa m?re.
en
His childhood, related to me and verified by portions of the prison records, was marked by brutality and lack of concern on the part of both parents.
eu
Irakaspenik, maitasunik eta balio moral finkaturik sekula bereganatu gabe hazia dela dirudi...
es
A lo que parece, ha crecido sin orientaci?n, sin amor y sin asimilar nunca un sentido claro de los valores morales...
fr
Il semble avoir grandi sans direction, sans amour et sans avoir jamais acquis le sens r?el des valeurs morales...
en
He seems to have grown up without direction, without love, and without ever having absorbed any fixed sense of moral values....
eu
Ongi kokatzen da, ernetasun gehiegizkoa du inguruan berari buruz gertatzen denaz, eta ez du nahasmendu seinalerik ageri.
es
Capta con hipersensibilidad todo lo que sucede a su alrededor y no presenta s?ntoma alguno de confusi?n.
fr
Il est bien orient?, extr?mement ?veill? ? tout ce qui se passe autour de lui et ne montre pas de signes de confusion.
en
He is oriented, hyper alert to things going on about him, and shows no sign of confusion.
eu
Adimena batez-bestekotik gorakoa du eta informazio maila ona, bere eskola-oinarri eskasa kontuan hartuz...
es
De inteligencia superior a la media, posee una buena cantidad de informaci?n, considerando la escasa educaci?n recibida...
fr
Il est d'une intelligence sup?rieure ? la moyenne et poss?de des connaissances assez ?tendues, compte tenu du peu d'instruction qu'il a re?u...
en
He is above average in intelligence, and has a good range of information considering his poor educational background....
eu
Bere nortasunaren bi ezaugarri dira bereziki patologikoak.
es
En los rasgos de su personalidad, destacan dos claramente patol?gicos.
fr
Deux traits constitutifs de sa personnalit? apparaissent particuli?rement pathologiques.
en
Two features in his personality make-up stand out as particularly pathological.
