Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Betiko loa, Raymond Chandler / Iñaki Ibañez (Igela, 1995
)
eu
Jokoak ez zidak gehiegi tiratzen.
es
No me entusiasma el juego.
fr
Le jeu, ?a ne me botte pas.
en
I don't get any kick out of gambling."
eu
-Diru jokoak ez-irribarre egin zuen-.
es
-Con dinero, no-dijo sonriendo-.
fr
sourit-il.
en
"Not with money," he smiled.
eu
Hor barruan begiratu beharko huke gaur.
es
Deber?a echarle un vistazo esta noche.
fr
Vous devriez aller voir ce soir.
en
"You ought to look in tonight.
eu
Hire lagun bat zegok, lepoa jokatzen.
es
Una amiga suya est? ah? fuera jug?ndose hasta las pesta?as.
fr
Une de vos amies est en train de se battre avec la roulette.
en
One of your friends is outside betting the wheels.
eu
Suerte oneko zebilek, nonbait.
es
He o?do que le va bastante bien:
fr
Il para?t qu'elle a une dr?le de veine.
en
I hear she's doing pretty well.
eu
Vivian Regan.
es
Vivian Regan.
fr
Vivian Regan.
en
Vivian Regan."
eu
Nik edariari xurrut egin eta haren inizialak markatuta zeuzkan zigarro bat hartu nuen.
es
Sorb? la bebida y cog? uno de sus cigarrillos con monograma.
fr
Je bus mon verre et pris une cigarette qui portait son chiffre.
en
I sipped my drink and took one of his monogrammed cigarettes.
eu
-Asko gustatu zaidak nola moldatu hintzen atzo-esan zidan-.
es
-En cierto modo me gust? la forma en que arregl? eso ayer.
fr
-J'ai plut?t aim? la fa?on dont vous avez man?uvr? hier, dit-il.
en
"I kind of liked the way you handled that yesterday," he said.
eu
Hasiera batean amorrarazi egin ninduan, baina gero arrazoi osoa heukala konturatu ninduan.
es
Hubo un momento en que me puse furioso, pero vi despu?s cu?nta raz?n ten?a.
fr
mais apr?s, je me suis rendu compte ? quel point vous aviez raison.
en
"You made me sore at the time but I could see afterwards how right you were.
eu
Guk biok ondo konpondu beharko genikek.
es
Usted y yo deber?amos entendernos.
fr
Vous et moi nous devrions nous entendre.
en
You and I ought to get along.
eu
Zenbat zor diat?
es
?Cu?nto le debo?
fr
Qu'est-ce que je vous dois ?
en
How much do I owe you?"
eu
-Zer egiteagatik?
es
-?Por hacer qu??
fr
-Pour quoi ?
en
"For doing what?"
eu
-Zuhurra oraindik, eh?
es
-Todav?a prudente, ?eh?
fr
-Toujours prudent, hein ?
en
"Still careful, eh?
eu
Neure informazio iturriak zeuzkaat Koartel Nagusian, bestela ez nindukek hemen egongo.
es
Tengo enchufes en las altas esferas, o no estar?a aqu?.
fr
J'ai mon fil sp?cial au bureau central... sinon je ne serais pas ici...
en
I have my pipe line into headquarters, or I wouldn't be here.
eu
Gauzak gertatu bezalaxe jakiten ditiat, ez egunkarietan kontatzen duten moduan. Bere hortz handi txuriak erakutsi zizkidan.
es
Los cojo como vienen, no en la forma que usted lo lee en los peri?dicos-me contest?, mostr?ndome sus anchos dientes blancos.
fr
pas ce qu'on raconte dans les journaux. Il me montra ses grandes dents blanches.
en
I get them the way they happen, not the way you read them in the papers." He showed me his large white teeth.
eu
-Zenbat iritsi zaik? -galdetu nion.
es
-?Cu?nto ha logrado usted...?
fr
-Qu'est-ce que vous avez ? demandai-je.
en
"How much have you got?" I asked.
eu
-Ez haiz diruaz ari, ezta?
es
-?No est? hablando de dinero?
fr
-Vous voulez parler du fric ?
en
"You're not talking money?"
eu
-Informazioa ulertu nian nik.
es
-Informaci?n fue lo que yo entend?.
fr
-Je voulais dire comme tuyaux.
en
"Information was the way I understood it."
eu
-Informazioa zeri buruz?
es
-?Informaci?n sobre qu??
fr
-Tuyaux sur quoi ?
en
"Information about what?"
eu
-Memoria laburra daukak.
es
-Tiene usted poca memoria:
fr
Regan.
en
"You have a short memory.
eu
Regani buruz.
es
Regan.
fr
-Ah !
en
Regan."
eu
-Ah, hori!
es
-?Ah, eso!
fr
?a...
en
"Oh, that."
eu
Azkazalak astindu zituen brontzezko lanpara baten argitasun lasaiaren barruan, sabaira argi-errainu bat botatzen duten lanpara horietako baten barruan, alegia.
es
-hizo un adem?n con sus brillantes u?as a la luz tranquila de una de esas l?mparas de bronce que lanzan luz al techo-.
fr
Il agita ses ongles brillants dans la lumi?re tranquille d'une des lampes de bronze qui exp?diait un faisceau au plafond.
en
He waved his glistening nails in the quiet light from one of those bronze lamps that shoot a beam at the ceiling.
eu
-Entzun dudanez lortu duk informazio hori dagoeneko.
es
He o?do decir que ha conseguido informaci?n.
fr
-On m'a dit que vous les connaissiez d?j?, ces tuyaux.
en
"I hear you got the information already.
eu
Nire ustez ordainsari bat zor diat.
es
Me hac?a a la idea de que le debo honorarios.
fr
Je crois que je vous dois une r?compense.
en
I felt I owed you a fee.
eu
Tratu onagatik ordaintzeko ohitura diat.
es
Estoy acostumbrado a pagar por el buen trato.
fr
J'ai l'habitude de payer quand on me traite gentiment.
en
I'm used to paying for nice treatment."
eu
-Ez nauk etorri diru eske.
es
-No he venido aqu? para pedir dinero.
fr
-Je n'ai pas fait le chemin jusqu'ici pour vous taper.
en
"I didn't drive down here to make a touch.
eu
Ordaintzen zidatek egiten dudanagatik.
es
Me pagan por lo que hago.
fr
On me paie pour mon boulot.
en
I get paid for what I do.
eu
Ez asko, hire neurriaren arabera, baina tira, defenditzen nauk horrenbestean.
es
No mucho, seg?n su concepto, pero me las arreglo.
fr
Pas beaucoup selon vos tarifs mais je me d?brouille.
en
Not much by your standards, but I make out.
eu
Bezero bat aldiko, ez duk arau txarra.
es
Un solo cliente a la vez es una buena regla.
fr
Un client ? la fois, c'est une r?gle saine.
en
One customer at a time is a good rule.
eu
Hik ez duk Regan garbitu ezta?
es
No despach? usted a Regan, ?verdad?
fr
Vous n'avez pas descendu Regan, hein ?
en
You didn't bump Regan off, did you?"
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Non.
en
"No.
eu
Nik garbitu dudala uste al duk?
es
?Cree que lo hice?
fr
Vous croyez que si ?
en
Did you think I did?"
eu
-Ez nikek burdin gorria eskuetan hartuko.
es
-No me sorprender?a.
fr
-Je n'ai aucune certitude.
en
"I wouldn't put it past you."
eu
Barre-algara bat bota zuen.
es
Se ech? a re?r.
fr
Il rit.
en
He laughed.
eu
-Adarra jotzen ari haiz.
es
-?Est? usted bromeando?
fr
-Vous blaguez ?
en
"You're kidding."
eu
Nik ere barre-algara bat bota nuen.
es
Me ech? a re?r tambi?n.
fr
Je ris.
en
I laughed.
eu
-Jakina adarra jotzen ari naizela.
es
-Claro que estoy bromeando.
fr
-Naturellement, que je blague.
en
"Sure, I'm kidding.
eu
Regan hori ez diat inoiz ikusi, baina bai haren foto bat.
es
Nunca vi a Regan, pero vi una foto de ?l.
fr
Je n'ai jamais vu Regan, mais j'ai vu sa photo.
en
I never saw Regan, but I saw his photo.
eu
Hik ez daukak hori egiteko gauza den gizonik.
es
No tiene usted hombres para ese trabajito.
fr
Vous n'avez pas les types qu'il faut pour vous attaquer ? lui.
en
You haven't got the men for the work.
eu
Eta horretaz ari garela, ez bidali niri beste pistolero zorritsurik aginduak emateko!
es
Y ya que tratamos este tema: no me mande ning?n pistolero a darme ?rdenes.
fr
Et pendant que nous parlons de ?a, ne m'envoyez donc pas vos tueurs ? la manque avec des ordres.
en
And while we're on that subject don't send me any more gun punks with orders.
eu
Neure onetatik atera nintekek eta baten bat garbitu.
es
Podr?a ponerme hist?rico y despachar a alguno.
fr
Je pourrais piquer une crise et en descendre un.
en
I might get hysterical and blow one down."
eu
Suari begiratu zion edalontziaren gainetik, edalontzia idazmahaiaren ertzean utzi eta ezpainak xukatu zituen linu hutsezko musuzapi batez.
es
Mir? el fuego a trav?s de su vaso, lo dej? en un extremo del escritorio y se limpi? los labios con un pa?uelo.
fr
Il regarda le feu ? travers son verre, le reposa ? l'extr?mit? du bureau et s'essuya les l?vres ? l'aide d'un mouchoir de batiste impalpable.
en
He looked through his glass at the fire, set it down on the end of the desk and wiped his lips with a sheer lawn handkerchief.
eu
-Ez duk gaizki hitz egiten-esan zidan-. Baina zera esango niake, igoal, ustel aterako zaiala.
es
-Habla usted muy bien-dijo-, pero me atrevo a decir que ya no tanto.
fr
-Vous causez bien, fit-il. Mais j'ose dire que vous devez vous bagarrer pas mal non plus.
en
"You talk a good game," he said. "But I dare say you can break a hundred and ten.
eu
Hi ez hago Reganekin benetan interesatuta, ezta?
es
No est? realmente interesado en Regan, ?verdad?
fr
Regan ne vous int?resse pas vraiment, hein ?
en
You're not really interested in Regan, are you?"
eu
-Ez, profesionalki ez.
es
-No.
fr
-Non, pas professionnellement.
en
"No, not professionally.
eu
Ez zidatek lan hori eskatu.
es
Profesionalmente, no.
fr
On ne m'a pas charg? de ?a.
en
I haven't been asked to be.
