Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ez adiorik, Raymond Chandler / Xabier Olarra (Igela, 1991 )
aurrekoa | 253 / 217 orrialdea | hurrengoa
eu
Alkohol gehiegi burmuinean.
es
Ten?a demasiado alcohol en el cerebro.
fr
Il avait la cervelle trop imbib?e d'alcool.
en
Too much alcohol in his brain.
eu
Baina esan bezala, zein zen motiboa?
es
Pero como ya le dije, ?d?nde estaba el motivo?
fr
Mais comme je te l'ai dit, o? ?tait le mobile ?
en
But like I told you, where was the motive?
eu
Emaztearen aitorpena xehetasunetan okerra izan zitekek, baina frogatzen dik senarra zelatatzen zuela.
es
La confesi?n de la se?ora Wade puede ser inexacta en los detalles, pero prueba que ella espiaba a su marido.
fr
Sa d?position pouvait comporter des erreurs de d?tail, mais elle prouve qu'elle l'avait surveill?.
en
Her confession could be wrong in details, but it proves she spied on him.
eu
Bazekian Encinoko arrotzetxeko banaketaren berri.
es
Conoc?a la disposici?n de la casa de hu?spedes en Encino.
fr
Elle connaissait l'histoire du pavillon des invit?s ? Encino.
en
She knew the layout of the guest house in Encino.
eu
Lennoxen neskak bi gizonak kendu zizkioan.
es
La vers?til se?ora de Lennox le hab?a quitado a sus dos hombres.
fr
La nana de Lennox lui avait d?j? piqu? ses deux bonshommes.
en
The Lennox frail had taken both her men from her.
eu
Hik arrotz-etxean zer gertatu zen asmatu nahi duk.
es
Podemos imaginar todo lo que queramos sobre lo ocurrido en la casa de hu?spedes.
fr
Ce qui s'est pass? dans le pavillon des invit?s, je te laisse l'imaginer.
en
What happened in the guest house is just what you want to imagine.
eu
Spencerri galdetzea ahaztu zitzaian gauza bat.
es
Usted se olvid? de hacerle una pregunta a Spencer.
fr
Il y a une question que tu as oubli? de poser ? Spencer.
en
One question you forgot to ask Spencer.
eu
Wadek ba al zuen Mauser PPKi'ik?
es
?Pose?a Wade una Mauser PPK?
fr
Wade poss?dait-il un Mauser P.P.K.
en
Did Wade own a Mauser P.P.K.?
eu
Bai, Mauser automatiko txiki bat zian.
es
ten?a una peque?a Mauser autom?tica.
fr
Oui, il poss?dait un petit Mauser automatique.
en
Yeah, he owned a small Mauser automatic.
eu
Spencerrekin hitz egin diagu gaur goizean.
es
Hoy hablamos por tel?fono con Spencer desde el avi?n.
fr
Nous avons d?j? parl? ? Spencer aujourd'hui au t?l?phone.
en
We talked to Spencer already today on the phone.
eu
Wade ezaguera galtzen duten mozkorretakoa huen.
es
Wade era un borracho que cuando se embriagaba perd?a el control por completo.
fr
Wade se so?lait ? mort ;
en
Wade was a blackout drunk.
eu
Gixaxo aluak edo Sylvia Lennox berak hil zuela uste zian edo benetan hil egin zian, edo bestela bazian arrazoiren bat bere andreak hil zuela jakiteko.
es
El pobre infeliz, o bien pens? que hab?a matado a Sylvia Lennox o realmente la mat?, o pudo haber tenido alguna raz?n para saber que su mujer la hab?a asesinado.
fr
le pauvre malheureux a cru qu'il avait tu? Sylvia Lennox, ou il l'a effectivement tu?e, ou encore il avait des raisons de croire que c'?tait sa femme.
en
The poor unfortunate bastard either thought he had killed Sylvia Lennox or he actually had killed her or else he had some reason to know his wife had.
eu
Bata izan, bestea izan, bazekian azkenean egia osoa esan beharko zuela.
es
Cualquiera que fuese el caso, se sumergir?a en el alcohol para olvidar.
fr
De toute fa?on, il devait finir par cracher le morceau.
en
Either way he was going to lay it on the line eventually.
eu
Aspaldidanik edaten zian sobera, jakina, baina bera ezdeus kanpoeder batekin ezkondutako gizon ongi hornitua huen.
es
Es cierto que mucho tiempo antes ya se dedicaba a la bebida.
fr
Bien s?r, il picolait depuis d?j? longtemps mais il ?tait mari? ? une beaut? vaine.
en
Sure, he'd been hitting the hooch long before, but he was a guy married to a beautiful nothing.
eu
Mexikarrak bazekik horren berri.
es
pero ?l era todo un hombre casado con una nada que lo ?nico que ten?a era su hermosura.
fr
Le Mexicain est au courant de tout ?a.
en
The Mex knows all about it.
eu
?a?ar alu horrek ia dena zekik.
es
est? enterado de casi todo.
fr
Le petit salopard sait pratiquement tout.
en
The little bastard knows damn near everything.
eu
Ametsetako neska huen.
es
Ella era una mujer de ensue?o.
fr
C'?tait une cr?ature de r?ve.
en
That was a dream girl.
eu
Haren parte bat orain eta hemen zegoan baina puska haundi bat han eta orduan.
es
A veces parec?a real y presente y otras daba la impresi?n de algo remoto, lejano e inmaterial.
fr
Elle ?tait ? la fois pr?sente et absente.
en
Some of her was here and now, but a lot of her was there and then.
eu
Inoiz bero-bero eginda ibili bazen, senarrak behintzat ez zian su hori bizten.
es
Si alguna vez demostr? inter?s por alguien, no fue precisamente por su marido.
fr
Si, par hasard, elle ?tait mordue pour un homme, ce n'?tait pas son mari.
en
If she ever got hot pants, it wasn't for her husband.
eu
Ulertzen zer esan nahi dudan?
es
?Comprende lo que quiero decir?
fr
Tu vois de quoi je parle.
en
Get what I'm talking about?"
eu
Ez nion erantzun.
es
Yo no contest?.
fr
Je ne r?pondis pas.
en
I didn't answer him.
eu
-Ia-ia herorrek ere egin huen harekin, ezta?
es
-?Estuvo a punto de hacerla suya, no?
fr
-T'as bien failli te l'envoyer, hein ?
en
"Damn near made her yourself, didn't you?"
eu
Lehengo erantzun berbera eman nion.
es
Tampoco respond? esta vez.
fr
Je restai toujours silencieux.
en
I gave him the same no answer.
eu
Ohls eta Hernandezek irribarre mingotsa egin zuten.
es
Ohls y Hern?ndez se sonrieron amargamente.
fr
Ohls et Hernandez ?chang?rent un sourire amer.
en
Ohls and Hernandez both grinned sourly.
eu
-Gu bezalako morroiak ez dituk buru-hutsak izaten-esan zuen Ohlsek-.
es
-Nosotros no somos tipos tan tontos como puede creer-dijo Ohls-.
fr
-Nous ne sommes pas tout ? fait des imb?ciles, dit Ohls.
en
"Us guys aren't exactly brainless," Ohls said.
eu
Bagenekian arropa-eranzte saltsa guzti hartan zerbait bazela.
es
Sab?amos que hab?a algo cierto en aquella historia de que la se?ora Wade se hab?a sacado toda la ropa que llevaba encima.
fr
Nous savions qu'il fallait tenir compte de cette histoire de strip-tease.
en
"We knew there was something in that story about her taking her clothes off.
eu
Hi eztabaidan nagusi atera hintzen eta mexikarrak utzi egin zian.
es
Usted le gan? de mano a Candy en el interrogatorio y ?l lo dej? hacer.
fr
Tu lui as clou? le bec et il t'a laiss? faire.
en
You outtalked him and he let you.
eu
Mindua eta nahastua zegoan, Wade atsegin zian eta seguru egon nahi zian.
es
Se sent?a herido y confuso;
fr
Il ?tait bless?, troubl?, il aimait bien Wade et il voulait ?tre s?r.
en
He was hurt and confused and he liked Wade and he wanted to be sure.
eu
Seguru izandakoan labana erabiliko zian.
es
apreciaba mucho a Wade y quer?a estar seguro.
fr
Une fois s?r de lui, il se serait servi de son couteau.
en
When he got sure he'd have used his knife.
eu
Berarentzat arazo pertsonala huen.
es
Si hubiera llegado a tener esa seguridad, habr?a usado el cuchillo.
fr
Pour lui, c'?tait une affaire personnelle.
en
This was a personal matter with him.
eu
Sekula ez huen Waderengatik gaiziki esaka ibili.
es
Aquello era para ?l un asunto personal, pero nunca le cont? nada a Wade.
fr
Jamais il n'a d?nonc? Wade.
en
He never snitched on Wade.
eu
Waderen emaztea bai, ordea, eta gauzak nahastu zizkian propio Wade nahasteko.
es
La se?ora Wade s? lo hizo y tergivers? las cosas deliberadamente, nada m?s que para confundir a Wade.
fr
La femme de Wade, elle a d?lib?r?ment brouill? les cartes pour enfoncer son mari.
en
Wade's wife did, and she deliberately fouled up the issue just to confuse Wade.
eu
Dena ongi lotzen duk.
es
Una cosa se iba agregando a la otra.
fr
Tout ?a se tient.
en
It all adds.
eu
Azkenean emazteak senarrari bildurra hartu ziola uste diat.
es
Al final, creo que ella comenz? a tenerle miedo.
fr
Pour finir, je pense qu'elle a eu peur de lui.
en
In the end I guess she was scared of him.
eu
Eta Wadek ez zian sekula eskaileretan behera bota.
es
Pero Wade nunca la arroj? escaleras abajo.
fr
Et jamais Wade ne l'a jet?e en bas de l'escalier.
en
And Wade never threw her down any stairs.
eu
Istripua izan huen.
es
Aquello no fue m?s que un accidente.
fr
C'?tait un accident.
en
That was an accident.
eu
Estrapozo egin zian eta senarrak ahaleginak egin zizkian eror ez zedin.
es
Ella tropez? y Wade trat? de agarrarla.
fr
Elle a tr?buch? et Wade a essay? de la rattraper.
en
She tripped and the guy tried to catch her.
eu
Candyk hori ere ikusi zian.
es
Candy lo presenci? todo.
fr
C'est encore par Candy qu'on a appris ?a.
en
Candy saw that too."
eu
-Horrek ez dik argitzen emazteak zergatik nahi ninduen han.
es
-Nada de eso explica por qu? quiso que yo fuera a su casa.
fr
-Tout ?a ne me dit pas pourquoi elle tenait tellement ? m'avoir dans les parages.
en
"None of it explains why she wanted me around."
eu
-Arrazoi bat baino gehiago bururatzen zaidak.
es
-Se me ocurren unos cuantos motivos.
fr
-On peut trouver des raisons.
en
"I could think of reasons.
eu
Bat duk betikoa.
es
Uno de ellos es asunto viejo y requeteconocido.
fr
L'une est bien classique.
en
One of them is old stuff.
eu
Txakur guztiok ehundaka aldiz topo egin izan duguna.
es
No hay polic?a que no se haya topado con ?l cientos de veces.
fr
N'importe quel flic l'a v?cue cent fois.
en
Every cop has run into it a hundred times.
eu
Harimutur askatua hintzen, Lennoxi ihes egiten lagundu zion tipoa, haren laguna eta neurri batean haren izkutukoen gordailua.
es
Usted era el cabo suelto, el tipo que hab?a ayudado a Lennox a huir, su amigo y probablemente su confidente hasta cierto l?mite.
fr
Tu ?tais l'?l?ment impr?vu. Le type qui avait aid? Lennox ? filer, son ami, et sans doute jusqu'? un certain point son confident.
en
You were the loose end, the guy that helped Lennox escape, his friend, and probably to some extent his confidant.
eu
Lennoxek zer zekien eta zer ez esan zian?
es
?Qu? es lo que Lennox sab?a y qu? es lo que le cont? a usted?
fr
Que savait-il et que t'a-t-il racont? ?
en
What did he know and what did he tell you?
eu
Lennoxek bere emaztea hil zuen pistola jaso zian eta bazekian norbaitek harekin tiro egin zuela. Eileenek pentsa zezakean Terryk berarengatik hil zuela.
es
El se hab?a llevado el rev?lver con el que mataron a Sylvia Lennox y sab?a que hab?an disparado un tiro con ?l. Quiz?s Eileen Wade pudo haber pensado que ?l lo hizo por ella;
fr
Il a pris le flingue qui avait tu? la fille et il savait qu'il avait servi.
en
He took the gun that had killed her and he knew it had been fired. She could have thought he did it for her.
eu
Horrek pentsarazten zioan Terryk bazekiela berak erabili zuela pistola.
es
en ese caso quer?a decir que ?l sab?a que ella lo hab?a usado.
fr
Elle aurait pu croire qu'il l'avait fait pour elle.
en
That made her think he knew she had used it.
eu
Terryk bere burua hil zuenean seguru jakin zian.
es
Cuando Terry Lennox se suicid?, ella qued? convencida de ello.
fr
Quand il s'est suicid?, elle en a eu la preuve.
en
When he killed himself she was sure.
eu
Baina hi zer?
es
Pero ?y usted?
fr
Mais toi, l?-dedans ?
en
But what about you?
eu
Hi hari-mutur askatua hintzen hala ere.
es
Usted segu?a siendo lo que usted sab?a;
fr
Tu repr?sentais encore l'impr?vu.
en
You were still the loose end.
aurrekoa | 253 / 217 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus