Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Giza Faktorea, Graham Greene / Inaxio Lopez de Arana (Ibaizabal, 1997
)
eu
-Etxeak ordezkari sendo bat izan behar zuela iruditzen zitzaidan bidezkoena.
es
-No me parec?a correcto que la Casa tuviera un representante vulnerable.
fr
-Ce n'?tait pas bien de laisser la Bo?te avec quelqu'un de vuln?rable pour la repr?senter.
en
'It didn't seem right to leave you with a vulnerable representative.'
eu
-Ikusten duzunez, zure espedientea sakonki aztertu dut.
es
-Como ve, he revisado atentamente su expediente.
fr
-Comme vous le voyez, j'ai ?tudi? d'assez pr?s votre dossier.
en
'You can see I've been looking pretty closely through your file.
eu
Esan genizun ba berehala alde egiteko, baina ez zitzaigun burutik pasatu ere egiten neska ekarriko zenuenik.
es
Le dijimos que se marchara de inmediato, aunque no pensamos ni por un segundo que iba a traer a la chica con usted.
fr
Nous vous avons dit de quitter le pays imm?diatement, sans songer une seconde que vous emm?neriez la jeune fille.
en
We told you to get out at once, though we never thought that you'd bring the girl with you.'
eu
-ENak arreta handiz aztertu zuen haren kasua.
es
-El HQ hab?a examinado a fondo su caso.
fr
-Le QG avait examin? son cas ? fond.
en
'HQ had had her vetted.
eu
Ez zuten ezer susmagarririk aurkitu.
es
No encontraron nada reprochable.
fr
Il n'y avait rien ? lui reprocher.
en
They found nothing wrong with her.
eu
Zure ikuspegitik, asmatu al nuen bera handik atera nuenean ere?
es
Desde su punto de vista, ?no estuve acertado al sacarla tambi?n a ella?
fr
? votre point de vue, ai-je eu tort de la faire sortir aussi ?
en
Wasn't I right from your point of view to get her out too?
eu
Kontaktu gisa erabili nuen nire agente afrikarrekin.
es
La hab?a utilizado como contacto con mis agentes africanos.
fr
Elle m'avait servi de contact avec mes agents africains.
en
I had used her as a contact with my African agents.
eu
Nik esan nuen apartheid-ari buruzko azterlan kritiko zorrotz bat egiten ari nintzela tarteka-marteka. Horixe zen nire aitzakia.
es
Yo hab?a dicho que preparaba en mi tiempo libre un serio estudio cr?tico del apartheid. Era mi cobertura.
fr
J'?tais cens? employer mes loisirs ? pr?parer une ?tude approfondie sur l'apartheid ; c'?tait ma couverture.
en
My cover story was that I was planning a serious critical study of apartheid in my spare time, but the police might have broken her.
eu
Baina Sarahri poliziak min handia egin ziezaiokeen.
es
Pero, a ella, en cambio, la polic?a podr?a hacerle mucho da?o.
fr
Mais Sarah, elle, la police pouvait parfaitement lui briser les reins.
en
 
eu
Hartara, Louren?o Marques-era ihes egiten lagundu nion, Swazilandian zehar.
es
Por lo tanto, la ayud? a escapar a Louren?o Marques, a trav?s de Swazilandia.
fr
C'est pourquoi je l'ai fait filer sur Louren?o Marques par le Swaziland.
en
So I got her away through Swaziland to Lourenco Marques.'
eu
-Oso ondo egin zenuen.
es
-Hizo muy bien, Castle.
fr
vous avez eu parfaitement raison, Castle.
en
'Oh, you did quite right, Castle.
eu
Eta orain ezkonduta zaude eta seme bat daukazu.
es
Y ahora est? casado y tiene un hijo.
fr
Et maintenant, vous ?tes mari? et vous avez un enfant.
en
And now you're married with a child.
eu
Etxeko guztiak ondo, ezta?
es
Espero que todos est?n bien.
fr
Tout le monde va bien, j'esp?re ?
en
All well, I hope?'
eu
-Tira, semeak elgorria dauka egun hauetan.
es
-S?, aunque mi hijo est? con sarampi?n.
fr
-Ma foi, pour le moment mon fils a la rougeole.
en
'Well, at the moment my son has measles.'
eu
-Orduan kontuz begiekin, horixe da-eta haren alderik ahulena.
es
-Entonces cu?dele los ojos, que son el punto d?bil.
fr
-Ah ! alors surveillez bien les yeux.
en
'Ah, then you must pay attention to his eyes.
eu
Baina zurekin egon nahi nuen, hain zuzen ere, hemendik aste batzuetara izango dugun bisita bat dela eta.
es
Pero el motivo por el que realmente quer?a verlo, Castle, es por una visita que recibiremos dentro de unas semanas.
fr
La vue est le point faible.
en
The eyes are the weak spot.
eu
Cornelius Muller izeneko bat etorriko zaigu bisitan, BOSSeko nagusietariko bat. Uste dut ezagutzen duzula, Pretorian egon zinenetik.
es
Vendr? a vernos un tal Cornelius Muller, uno de los jefes del BOSS. Creo que usted le conoci? cuando estuvo en Pretoria.
fr
La vraie raison pour laquelle je d?sirais vous voir, Castle, est la visite que va nous faire, d'ici ? quelques semaines, un certain monsieur Corn?lius Muller, l'un des patrons du BOSS. Je crois bien que vous l'avez connu pendant votre s?jour ? Pretoria.
en
The thing I really wished to see you about, Castle, was a visit we are going to have in a few weeks' time from a certain Mr Cornelius Muller, one of the head boys in BOSS. I think you knew him when you were in Pretoria.'
eu
-Hala da.
es
-En efecto.
fr
-Oui, c'est un fait.
en
'I did indeed.'
eu
-Esku artean duzun materialaren zati bat ikusten utziko diogu.
es
-Le permitiremos ver parte del material del que usted se ocupa.
fr
-Nous allons lui ouvrir une partie des dossiers qui sont de votre ressort.
en
'We are going to let him see some of the material you deal with.
eu
Noski, elkarlanean ari garela argi uzteko adinakoa, besterik ez.
es
Naturalmente, s?lo lo suficiente para evidenciar el hecho de que estamos cooperando...
fr
Juste ce qu'il faut, cela va de soi, pour bien prouver notre esprit coop?ratif...
en
Of course, only enough to establish the fact that we are co-operating in a sort of way.'
eu
Izan ere, erakutsi egin behar diegu elkarlanean ari garela... nolabait.
es
en cierto sentido.
fr
en quelque sorte.
en
 
eu
-Berak guk baino gehiago jakingo du Zairez.
es
-?l sabe m?s que yo de Zaire.
fr
-Il en sait d?j? s?rement plus que nous sur le Za?re.
en
'He'll know more than we do about Zaire.'
eu
-Mozanbike da gehien interesatzen zaiona.
es
-Lo que m?s le interesa es Mozambique.
fr
-C'est le Mozambique qui l'int?resse surtout.
en
'It's Mozambique he's most interested in.'
eu
-Horrela bada, Davis da zure gizona.
es
-En ese caso su hombre es Davis, se?or.
fr
-Dans ce cas, Davis est l'homme qu'il vous faut, monsieur.
en
'In that case Davis is your man, sir.
eu
Bera ni baino jantziago dago gai horretan.
es
Est? m?s al corriente que yo.
fr
Il est beaucoup plus au courant que moi de ce secteur.
en
He's more abreast of things there than I am.'
eu
-A bai, noski.
es
-Ah, s?, claro, Davis.
fr
Ah, oui, bien s?r.
en
'Oh yes, of course, Davis.
eu
Davis.
es
Todav?a no le conozco.
fr
Il me reste ? faire sa connaissance.
en
I haven't yet met Davis.'
eu
Oraindik ez dut ezagutzen.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Zerbait gehiago dago.
es
-Algo m?s, se?or.
fr
-Il y a autre chose, monsieur.
en
'Another thing, sir.
eu
Pretorian izan nintzenean, ez nintzen batere ondo konpontzen Mr. Mullerrekin.
es
Cuando estuve en Pretoria, no me llevaba nada bien con el se?or Muller.
fr
Quand j'?tais ? Pretoria, j'ai eu de tr?s mauvais rapports avec ce Muller.
en
When I was in Pretoria, I didn't get on at all well with this man Muller.
eu
Nire espedientea berriro aztertzen baduzu, ohartuko zara bera izan zela txantajea egin nahi izan zidana, arrazari buruzko legeez baliatuz.
es
Si usted examina de nuevo mi expediente, comprobar? que fue ?l quien intent? chantajearme con las leyes raciales.
fr
Si vous regardez un peu plus haut dans mon dossier, vous verrez qu'il a essay? de me faire un chantage au titre des lois raciales.
en
If you look further back in my file it was he who tried to blackmail me under the race laws.
eu
Horrexegatik esan zidan zure aurrekoak herrialde hartatik lehenbailehen alde egiteko.
es
Por eso el predecesor de usted me dijo que dejase aquel pa?s lo antes posible.
fr
C'est pourquoi votre pr?d?cesseur m'avait donn? l'ordre de quitter le pays aussi vite que possible.
en
That was why your predecessor told me to get out as fast as I could.
eu
Ez dut uste horrek gure arteko harremanak hobetzen lagunduko duenik.
es
No creo que eso contribuya a mejorar nuestras relaciones personales.
fr
Je pense que cela ne saurait gu?re faciliter nos relations personnelles.
en
I don't think that would help our personal relations.
eu
Hobe litzateke Davisen eskuetan utziko bagenu.
es
Ser?a m?s aconsejable que Davis se ocupara de ?l.
fr
Mieux vaudrait mettre Davis sur le coup.
en
It would be better to have Davis deal with him.'
eu
-Baina zeu zara Davisen nagusia eta hari harrera egin behar dion funtzionarioa.
es
-Pero usted es el superior de Davis y el funcionario que debe recibirlo.
fr
-Il n'emp?che que vous ?tes le sup?rieur de Davis, et donc le fonctionnaire tout d?sign? pour recevoir cet homme.
en
'All the same you are Davis's superior, and you are the natural officer to see him.
eu
Badakit ez dela erraza izango.
es
S? que no ser? f?cil.
fr
Ce ne sera pas commode, je n'en doute pas.
en
It won't be easy, I know that.
eu
Biok elkarri aurre emango diozue azkazalak zorrotz-zorrotz eginda, baina ezustean harrapatuko duzu.
es
Los dos se enfrentar?n con las u?as afiladas, pero a ?l le coger? de sorpresa.
fr
Vous serez ? couteaux tir?s l'un et l'autre, mais c'est votre homme qui sera le plus surpris des deux.
en
Knives out on both sides, but he'll be the one who's taken by surprise.
eu
Zuk badakizu zehatz-mehatz zer ez zaion erakutsi behar.
es
Usted sabe exactamente qu? es lo que no hay que mostrarle.
fr
Et vous savez exactement ce qu'il ne faut pas lui montrer.
en
You know exactly what not to show him.
eu
Oso garrantzitsua da gure agenteak babestea, horretarako, material garrantzitsuren bat ilunpetan utzi behar baduzu ere.
es
Es muy importante proteger a nuestros agentes... aunque eso signifique dejar en la oscuridad alg?n material importante.
fr
Il est capital pour nous de couvrir nos agents, m?me si cela signifie camoufler certains documents importants.
en
It's very important to guard our agents-even if it means keeping some important material dark.
eu
Davisek ez du zuk BOSSekin izandako esperientzia...
es
Davis no tiene su experiencia personal del BOSS...
fr
Il manque ? Davis votre exp?rience personnelle du BOSS... et de son monsieur Muller.
en
Davis hasn't your personal experience of BOSS and their Mr Muller.'
eu
ezta Mr. Mullerrekikoa ere.
es
ni del se?or Muller.
fr
 
en
 
eu
-Zer dela eta erakutsi behar diogu ezer?
es
-?Por qu? raz?n tenemos que mostrarle algo, se?or?
fr
-Pourquoi devons-nous lui montrer quoi que ce soit, monsieur ?
en
'Why do we have to show him anything, sir?'
eu
-Inoiz galdetu al diozu zeure buruari zer gertatuko litzaiokeen Mendebaldeari, Hegoafrikako urre-meatzeak itxiko balituzte arrazen arteko gerra bat dela medio?
es
-?Se ha preguntado alguna vez, Castle, qu? le ocurrir?a a Occidente si las minas de oro sudafricanas quedaran cerradas por una guerra racial?
fr
-Castle, vous ?tes-vous jamais demand? ce que deviendrait l'Occident, si les mines d'or d'Afrique du Sud venaient ? ?tre ferm?es par suite d'une guerre raciale ?
en
'Have you ever wondered, Castle, what would happen to the West if the South African gold mines were closed by a racial war?
eu
Eta aurrez agian galdutako gerra bat dela medio, Vietnamen bezala.
es
Y por una guerra perdida de antemano, como en el Vietnam.
fr
Et d'une guerre perdue d'avance, comme au Vietnam.
en
And a losing war perhaps, as in Vietnam.
eu
Politikariek urrearen lekuan zer jarri erabakitzeko astirik izan aurretik.
es
Antes de que los pol?ticos hayan tenido tiempo para decidir lo que podr?a reemplazar al oro.
fr
Avant que les politiques aient eu le temps de se mettre d'accord sur ce qui remplacerait l'or.
en
Before the politicians have agreed on a substitute for gold.
eu
Eta Errusia izanik metal horren lehenengo hornitzailea.
es
Y con Rusia como principal proveedor de este metal.
fr
Et avec la Russie comme source principale de ce m?tal.
en
Russia as the chief source.
eu
Petrolioaren krisialdia baino pitin bat zailagoa litzateke.
es
Ser?a m?s complicado que la crisis del petr?leo.
fr
Ce serait bien plus complexe que la crise du p?trole.
en
It would be a bit more complicated than the petrol crisis.
eu
Eta diamante-meatzeak...!
es
?Y las minas de diamantes...!
fr
Et les mines de diamant !
en
And the diamond mines...
eu
De Beers General Motors baino garrantzitsuagoa da.
es
De Beers es m?s importante que la General Motors.
fr
De Beers est plus important que General Motors.
en
De Beers are more important than General Motors.
