Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Maltako belatza, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1997
)
eu
Hark perpausa bukatu gabe utzi, eta esan zuen-:
es
Dej? la frase sin acabar y dijo-:
fr
Tom s'interrompit en voyant le sourire moqueur de son ami ;
en
He left the sentence incomplete and said:
eu
Thursbyren fitxa bat aurkitu diagu.
es
Hemos encontrado antecedentes de Thursby.
fr
il n'acheva pas sa phrase et r?pondit :
en
"We dug up a record on Thursby."
eu
-Bai?
es
-?S??
fr
-Nous avons le dossier de Thursby.
en
"Yes?
eu
Eta nor zen?
es
?Qui?n era?
fr
-Ah ?
en
Who was he?"
eu
Polhauseren begitxo ilun zorrotzek Spaderen aurpegia aztertu zuten. Spadek amorraturik oihuka esan zuen:
es
Polhaus mir? con sus ojillos morenos, estudiando la cara de Spade, que exclam? desabridamente:
fr
Les petits yeux bruns de Tom ?tudi?rent pendant quelques secondes le visage de son ami.
en
Polhaus's shrewd small brown eyes studied Spade's face. Spade exclaimed irritably:
eu
-Nahiago nikek baneki afera honetaz zuek jende argiok dakidala uste duzuenaren erdia!
es
-Te juro que quisiera saber acerca de este asunto la mitad de lo que vosotros, los listos, cre?is que s?.
fr
-Je voudrais bien, dit Spade, savoir seulement, au sujet de cette affaire, la moiti? des choses que vous croyez que je sais !
en
"I wish to God I know half as much about this business as you smart guys think I do!"
eu
-Denok nahiago genikek-erantzun zuen Polhausek purrustada eginez-.
es
-Ojal? lo supi?ramos todos-rezong? Polhaus-.
fr
-Nous aussi, grogna Tom.
en
"I wish we all did," Polhaus grumbled.
eu
Begira, St.
es
Bueno, pues las primeras noticias que se tienen de Thursby son que era un pistolero de St.
fr
Il a ?t? arr?t? plusieurs fois, mais, comme il faisait partie de la bande Egan, il s'en est toujours tir? sans mal.
en
"Well, he was a St.
eu
Luiseko pistolero izan omen zuan, hori duk guk dugun lehenbiziko informazioa.
es
Louis. Le detuvieron no s? cu?ntas veces por mil cosas;
fr
c'est une poule qui l'a donn? :
en
Louis gunman the first we hear of him.
eu
Han makina bat aldiz harrapatu zitean gauza bategatik edo bestegatik, baina Eganen bandakoa zuan, eta sekula ez ziotean ezer asko egin haiengatik.
es
pero como pertenec?a a la cuadrilla de Egan, nunca le pas? nada grave.
fr
un an en prison, puis Fallon l'a tir? de l?.
en
He was picked up a lot of times back there for this and that, but he belonged to the Egan mob, so nothing much was ever done about any of it.
eu
Ez zekiat zergatik utzi zuen babes hori, baina behin New Yorken harrapatu zitean joko-etxe sail bateko diruari sitsa kentzeagatik-bere neskalagunak traizio egin zioan-, eta urte bete egin zian itzalean Fallonek atera zuen arte.
es
No s? por qu? dej? aquel refugio, pero el caso es que en Nueva York le detuvieron una vez por estropear unas timbas; su amiguita le denunci?, y estuvo en chirona un a?o, hasta que Fallon le sac?.
fr
Deux ans plus tard, on le retrouve au p?nitencier de Joliet, encore pour une histoire de coups de feu-une poule qui l'avait plaqu?.
en
I don't know howcome he left that shelter, but they got him once in New York for knocking over a row of stuss-games-his twist turned him up-and he was in a year before Fallon got him sprung.
eu
Handik urte pare batera Jolieten beste sartu-atera bat egin zian pistolarekin kankarreko bat emateagatik neskalagun bati, erdiz erdi utzi baitzuen neskak, baina ondoren Dixie Monahanekin hasi zuan, eta ez zian izan inolako arazorik barrura sartzen zuten bakoitzean ateratzeko.
es
Un par de a?os despu?s cumpli? una sentencia corta en la c?rcel de Joliet por pegarle en la cara a otra chiquilla con la pistola, porque ella le plant?; a partir de eso se meti? en la pandilla de Dixie Monahan y no volvi? a tener dificultades para salir de la c?rcel cuando le encerraban.
fr
Apr?s, il travaille pour Dixie Monahan, qui le tire d'affaire chaque fois qu'il est arr?t?.
en
A couple of years later he did a short hitch in Joliet for pistol-whipping another twist that had given him the needle, but after that he took up with Dixie Monahan and didn't have any trouble getting out whenever he happened to get in.
eu
Hori gertatu zuan Dixie Txikagoko jokoaren negozioan Nick Greziarra bezain esku luzekoa zenean.
es
Aquellos eran los tiempos en que Dixie era un personaje tan importante como Nick el Griego en las timbas de Chicago.
fr
C'?tait au moment o? Dixie avait presque autant d'influence que Nick le Grec dans les tripots de Chicago.
en
That was when Dixie was almost as big a shot as Nick the Greek in Chicago gambling.
eu
Thursby hori Dixieren bizkarzaina zuan, eta harekin aldegin zian, Dixie, kitatu ezin zituen zor batzuk zirela-eta, gainerako mutilekin muturtu zenean.
es
Ese Thursby era el guardaespaldas de Dixie, y sali? de naja con ?l cuando los amigos de Dixie se la juraron por culpa de unas deudas que Dixie no pudo, o no quiso, pagar.
fr
Thursby ?tait garde du corps de Monahan et il l'a suivi quand ce dernier a fil? pour une affaire de dettes de jeu qu'il refusait de payer ? ses amis.
en
This Thursby was Dixie's bodyguard and he took the run-out with him when Dixie got in wrong with the rest of the boys over some debts he couldn't or wouldn't pay off.
eu
Baduk urte mordoxka bat hori gertatu zela, Newporteko Beach Boating Club itxi zutenean gutxi gora behera.
es
Eso ocurri? un par de a?os antes, cuando cerr? el Club de Regatas de Newport Beach.
fr
Il y a deux ans de ?a.
en
That was a couple of years back-about the time the Newport Beach Boating Club was shut up.
eu
Ez zekiat Dixiek han parterik bazuen.
es
No s? si Dixie tuvo algo que ver con ello.
fr
Depuis, on n'a plus vu les deux hommes...
en
I don't know if Dixie had any part in that.
eu
Dena den, hau duk lehenbiziko aldia harrezkero inork hura edo Thursby ikusten duena.
es
Sea como fuere, ?sta es la primera vez que se ha vuelto a saber de Dixie o de Thursby.
fr
jusqu'? ces jours-ci. -On a vu Dixie ?
en
Anyways, this is the first time him or Thursby's been seen since."
eu
-Dixie ikusi dute?
es
-?Se le ha visto a Dixie?
fr
demanda Spade.
en
"Dixie's been seen?" Spade asked.
eu
-galdetu zuen Spadek.
es
 
fr
 
en
 
eu
Polhausek buruari eragin zion. -Ez.
es
Polhaus dijo que no con un gesto. -No, a no ser que le hayas visto t?, o que sepas que alguien le ha visto.
fr
-Non, dit Tom, fouillant le visage de Sam de ses petits yeux per?ants.
en
Polhaus shook his head. "No."
eu
-Begi txiki haien begirada zorrotz bihurtu zen, ziztakari-.
es
Y al decir esto, sus ojuelos se mostraron alerta y escudri?adores.
fr
Non, ? moins que tu l'aies vu ou que tu connaisses quelqu'un qui l'ait vu.
en
His small eyes became sharp, prying. "Not unless you've seen him or know somebody's seen him."
eu
Ez, behintzat, ez baduk hik ikusi, edo ikusi duen norbait ezagutzen ez baduk.
es
 
fr
 
en
 
eu
Spade bere aulkian atzerantz pixka bat bota, eta zigarro bat egiten hasi zen.
es
Spade se retrep? en la silla y comenz? a liar un pitillo.
fr
Spade se mit ? rouler une cigarette.
en
Spade lounged back in his chair and began to make a cigarette.
eu
-Ez diat ikusi-esan zuen emeki-. Hau dena berria duk niretzat.
es
-Yo no le he visto-dijo con naturalidad-. Todo esto es nuevo para m?.
fr
-Non, dit-il doucement, c'est la premi?re fois que j'en entends parler.
en
"I haven't," he said mildly. "This is all new stuff to me."
eu
-Bai, noski-esan zuen purrustadaka Polhausek.
es
-Lo supongo-dijo Polhaus, dejando escapar un peque?o bufido.
fr
Tom poussa un grognement inarticul?.
en
"I guess it is," Polhaus snorted.
eu
Spadek irribarre eginez galdetu zion:
es
Spade le sonri? socarronamente y le pregunt?:
fr
 
en
Spade grinned at him and asked:
eu
-Nondik atera dituk Thursbyri buruzko berri horiek guztiak?
es
-?De d?nde hab?is sacado todos estos datos acerca de Thursby?
fr
-Qui vous a si bien renseign?s sur Thursby ?
en
"Where'd you pick up all this news about Thursby?"
eu
-Batzuk fitxetan zeudek.
es
-Algunos est?n en el archivo.
fr
interrogea Spade.
en
"Some of it's on the records.
eu
Gainerakoak...
es
Los dem?s..., pues de aqu? y de all?.
fr
-Le dossier, et le reste, de ci de l?.
en
The rest-well-we got it here and there."
eu
ba... handik eta hemendik. -Cairoren ahotik, esate baterako?
es
-Por ejemplo, de Cairo. Y ahora fueron los ojos de Spade los que brillaron sagaces.
fr
C'?taient les yeux de Spade, qui, maintenant, scrutaient le visage de Polhaus.
en
"From Cairo, for instance?" Now Spade's eyes held the prying gleam.
eu
-Orain Spaderen begiek distira ziztakaria hartua zuten.
es
 
fr
 
en
 
eu
Polhausek bere kikara mahaian ezarri, eta buruari eragin zion.
es
Polhaus dej? la taza de caf? y mene? la cabeza.
fr
Le policier posa sa tasse de caf? et secoua la t?te.
en
Polhaus put down his coffee-cup and shook his head.
eu
-Ezta hitzik ere.
es
-Ni una palabra.
fr
-Pas un mot, dit-il.
en
"Not a word of it.
eu
Hik erre huen tipo hori guretzat.
es
A ?se nos lo estropeaste t?.
fr
Tu lui avais trop bien fait la le?on.
en
You poisoned that guy for us."
eu
Spadek barre egin zuen.
es
Spade se ech? a re?r.
fr
Spade ?clata de rire.
en
Spade laughed.
eu
-Zer esan behar didak, Dundy eta hi, bi zakur zahar, gau osoan saiatu ondoren ez zinetela gauza izan marigixontxo horri zekiena ateratzeko? -Nondik atera duk...
es
-?Quieres decir que un par de sabuesos de primera clase como vosotros despu?s de trabajar a esa inocente azucena toda la noche no conseguisteis sacarle nada?
fr
-Tu ne vas pas me raconter que deux flics de grande classe, comme Dundy et toi, n'ont pas forc? ce brin de muguet ? se mettre ? table apr?s un interrogatoire d'une nuit.
en
"You mean a couple of high-class sleuths like you and Dundy worked on that lily-of-the-valley all night and couldn't crack him?"
eu
gau osoa izan zela? -Erantzun zion Polhausek-.
es
-?Qu? es eso de toda la noche? -protest? Polhaus-.
fr
-Une nuit ? protesta Tom ;
en
"What do you mean-all night?" Polhaus protested.
eu
Ordu pare bat ere ez genian eman.
es
No estuvimos con ?l arriba de dos horas.
fr
nous l'avons interrog? pendant deux heures ? peine ;
en
"We worked on him for less than a couple of hours.
eu
Ez genuela ezer aterako konturatu ginenean libre utzi genian.
es
Comprendimos que no ?bamos a sacar nada en limpio y le dejamos que se fuera.
fr
nous avons compris qu'il ne parlerait pas.
en
We saw we wasn't getting nowhere, and let him go."
eu
Spadek barre egin zuen berriro, eta erlojuari begiratu zion. Johni keinu bat egin, eta kontua eskatu zuen.
es
Spade volvi? a re?r y mirar el reloj. Vio pasar al encargado y le pidi? la cuenta.
fr
Spade se mit de nouveau ? rire, regarda sa montre et demanda l'addition.
en
Spade laughed again and looked at his watch. He caught John's eye and asked for the check.
eu
-Gaur arratsaldean Barrutiko Fiskalarekin hitzordua jarria diat-esan zion Polhausi buelten zain zeudela.
es
-Esta tarde estoy citado con el fiscal-le dijo a Polhaus mientras aguardaba el cambio.
fr
-Je dois voir le District Attorney cet apr?s-midi, dit-il ? Polhaus, tandis qu'il attendait que le gar?on rapport?t la monnaie.
en
"I've got a date with the D.A. this afternoon," he told Polhaus while they waited for his change.
eu
-Berak deitu hau?
es
-?Te ha llamado ?l?
fr
-Il t'a convoqu? ?
en
"He send for you?"
eu
-Bai.
es
-S?
fr
-Oui.
en
"Yes."
eu
Polhausek aulkia atzeraka bultzatu, eta zutitu egin zen.
es
Polhaus retir? la silla de la mesa, se levant? y qued? de pie, grand?n, barrigudo, s?lido y flem?tico:
fr
Polhaus repoussa sa chaise et se leva, corpulent, solide et flegmatique.
en
Polhaus pushed his chair back and stood up, a barrel-bellied tall man, solid and phlegmatic.
eu
Sabel-zorro politeko gizon garai, sendo eta flematikoa zen.
es
-Me har?as un flaco servicio si le contar?s lo que hemos estado hablando-dijo.
fr
-Tu ne me rendrais pas un gros service, Sam, dit-il, si tu racontais au District Attorney ce que je t'ai dit.
en
"You won't be doing me any favor," he said, "by telling him I've talked to you like this."
eu
-Ez didak niri batere mesederik egingo -esan zuen- hirekin hemen hizketan aritu naizela esatearekin.
es
 
fr
 
en
 
eu
Belarri irtenak zituen gazte luze lirain batek lagundu zuen Spade Barrutiko Fiskalaren bulegoraino.
es
Un muchacho, enjuto, espigado y de orejas de soplillo, condujo a Spade hasta el despacho del fiscal del distrito.
fr
Un jeune homme mince, aux grandes oreilles, introduisit Spade dans le bureau du magistrat.
en
A lathy youth with salient ears ushered Spade into the District Attorney's office.
eu
Spade lasai irribarre eginez sartu zuen, eta lasai esan zuen:
es
Spade entr? sonriendo con naturalidad y diciendo:
fr
Le d?tective entra avec aisance, souriant.
en
Spade went in smiling easily, saying easily:
