Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Uzta gorria, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1996
)
eu
Onartu egin nuen.
es
Contest? que s?.
fr
Je voulus bien l'admettre.
en
I admitted that.
eu
Bere behatz erakusle epelarekin nire ezkerreko eskuko behatz-koskoak kontatu eta adierazi zuen:
es
Pase? su dedo c?lido por cada uno de los nudillos de mi mano izquierda y me explic?:
fr
Elle compta d'un index ti?de les phalanges de ma main gauche et m'expliqua :
en
She counted the knuckles of my left hand with a warm forefinger and explained:
eu
-Atzo gauean esan nizunaz ezertxo ere gehiago ez egitea nahi dut.
es
-He pensado que es mejor que no utilices la informaci?n que te di anoche.
fr
-Je voudrais que vous ne vous occupiez plus de ce que je vous ai dit la nuit derni?re.
en
"I want you to not do anything more about what I told you last night.
eu
Orain, entzun minutu batez.
es
Espera un minuto.
fr
Non, attendez !
en
Now wait a minute.
eu
Nik esan beharrekoa esan arte itxaron.
es
No he acabado.
fr
Attendez une seconde que j'aille jusqu'au bout...
en
Wait till I get through.
eu
Danek arrazoia zuen.
es
Dan estaba en lo cierto.
fr
Dan avait raison.
en
Dan was right.
eu
Ez nuke Max horrela saldu behar.
es
No puedo traicionar a Max.
fr
Je ne peux pas donner Max comme ?a.
en
I oughtn't sell Max out like that.
eu
Erabateko likiskeria izango litzateke.
es
Ser?a algo miserable.
fr
Ce serait d?gueulasse.
en
It would be utterly filthy.
eu
Gainera Noonan da bereziki harrapatu nahian zabiltzana, ez da hala?
es
Por otro lado, t? a quien quieres cazar es a Noonan, ?no es as??
fr
D'ailleurs, c'est Noonan que vous voulez surtout poss?der, non ?
en
Besides, it's Noonan you chiefly want, isn't it?
eu
Ederki. Zintzo-zintzo portatzen bazara eta oraingo honetan Max bakean uzten baduzu, Noonani buruz esango dizudana aski izango duzu betirako itzalera bidaltzeko.
es
Entonces, s? buen chico y no molestes a Max. Te puedo contar cosas de Noonan como para hundirlo para siempre.
fr
si vous voulez ?tre un amour et laisser Max tranquille pour cette fois, je vous affranchirai suffisamment sur Noonan pour que vous puissiez le liquider.
en
Well, if you'll be a nice darling and lay off Max this time, I'll give you enough on Noonan to nail him forever.
eu
Hori nahiago duzu, ez?
es
?No es mejor?
fr
Vous pr?f?rez ?a, non ?
en
You'd like that better, wouldn't you?
eu
Eta gustukoegia nauzu Maxek esandakoarengatik amorrarazita nengoen momentu batean eman nizun informazioaz baliatuz nitaz aprobetxatzeko, baietz?
es
Y como te gusto no creo que te aproveches de m? utilizando unas palabras dichas en un momento de arrebato contra Max, ?no es verdad?
fr
Et vous avez quand m?me assez le b?guin pour ne pas profiter des tuyaux que je vous ai repass?s quand j'?tais en rogne contre Max, non ?
en
And you like me too much to want to take advantage of me by using information I gave you when I was mad at what Max had said, don't you?"
eu
-Noonanek zer lan zikin egin ditu? -galdetu nion.
es
-?Qu? sabes sobre Noonan? -pregunt?.
fr
questionnai-je.
en
"What is the dirt on Noonan?" I asked.
eu
Bizepsetik heldu zidan eta ahapeka esan zuen:
es
-?Prometido?
fr
Elle m'agrippa le bras et murmura :
en
She kneaded my biceps and murmured:
eu
-Hitzematen didazu?
es
-dijo en voz baja pas?ndome la mano por el b?ceps.
fr
-Promis ?
en
"You promise?"
eu
-Oraindik ez.
es
-A?n no.
fr
-Minute !
en
"Not yet."
eu
Negar-muxinka mintzatuz esan zuen:
es
Hizo un puchero y dijo:
fr
Elle fit une moue et dit :
en
She pouted at me and said:
eu
-Maxekin nuena bukatua da, benetan.
es
-He terminado definitivamente con Max.
fr
-Max et moi c'est fini, je vous jure.
en
"I'm off Max for life, on the level.
eu
Ez duzu eskubiderik ni alua bezala portatzera behartzeko.
es
No tienes por qu? utilizarme descaradamente.
fr
Mais ne me transformez pas en cafard.
en
You've got no right to make me turn rat."
eu
-Zer da Noonanen kontu hori?
es
-?Me vas a contar algo sobre Noonan?
fr
-Promettez d'abord.
en
"What about Noonan?"
eu
-Eman ezazu zure hitza lehenbizi.
es
-Primero quiero que me hagas la promesa.
fr
-Rien ? faire.
en
"Promise first."
eu
-Ez.
es
-No.
fr
Ses doigts m'?treignirent :
en
"No."
eu
Behatzak besoan sartuz zorrotz bota zidan:
es
Me apret? el brazo con los dedos y me espet?:
fr
demanda-t-elle avec violence.
en
She dug fingers into my arm and asked sharply:
eu
-Noonanekin izan zara?
es
-Bueno, ?c?mo puedo yo arreglar esto?
fr
Elle me l?cha le bras, fron?a les sourcils, haussa les ?paules et dit d'un ton r?veur :
en
She let go my arm, frowned, shrugged, and said gloomily:
eu
-Bai.
es
-Si?ntate.
fr
-Alors, je n'y peux plus rien.
en
"Well, how can I help it?"
eu
Besoa askatu, bekosko iluna jarri, sorbaldak goratu, eta tristaturik esan zuen:
es
Era una voz bronca, una especie de susurro.
fr
Je me levai.
en
I stood up and a voice said: "Sit down."
eu
-Horra.
es
Era Thaler.
fr
-Restez assis, ordonna une voix.
en
It was a hoarse whispering voice-Thaler's.
eu
Nola aurkituko dut ihesbidea?
es
Me di la vuelta y lo vi recortado en el umbral de la puerta, sosteniendo en una de sus peque?as manos una pistola de considerable tama?o.
fr
J'avais reconnu le chuchotement rauque de Whisper.
en
I turned to see him standing in the dining room doorway, a big gun in one of his little hands.
eu
Zutitu nintzen eta ahots bat aditu zen:
es
Detr?s de ?l hab?a un hombre con una cicatriz en el rostro enrojecido.
fr
Un type rougeaud ? la joue balafr?e se tenait derri?re lui.
en
A red-faced man with a scarred cheek stood behind him.
eu
-Eseri.
es
La otra puerta, la que daba al vest?bulo, tambi?n estaba custodiada.
fr
Pendant que je me rasseyais, l'autre porte qui ouvrait sur le hall se remplit ?galement de monde.
en
The other doorway-opening to the hall-filled as I sat down.
eu
Xuxuriatuz mintzatzen zen ahots lakarra zen... Thalerrena.
es
El hombre de la boca de buz?n y ment?n hundido a quien el Susurro llamaba Jerry estaba colocado all?. Llevaba dos pistolas.
fr
Le bonhomme lippu au menton raval?, que j'avais entendu appeler Jerry par Whisper, fit un pas, un flingue dans chaque main.
en
The loose-mouthed chinless man I had heard Whisper call Jerry came a step through it. He had a couple of guns.
eu
Jantokiko atean zutik ikusi nuen jiratu nintzenean, bere esku txikietako batean pistola handi bat zuela.
es
M?s atr?s, se ve?a por encima de su hombro a uno de los chicos rubios que estaba en el garito de King Street.
fr
Le plus maigre des deux blondins, que j'avais rep?r?s dans la boite de King Street, regardait par-dessus son ?paule.
en
The more angular one of the blond kids who had been in the King Street joint looked over his shoulder.
eu
Haren atzean aurpegi orbainduna zuen musu-gorri bat zegoen.
es
 
fr
 
en
 
eu
Dinah Brand Chesterfieldetik jeiki zen, Thalerri bizkarra eman, eta niri mintzatu zitzaidan.
es
Dinah dej? el sof?, dio la espalda a Thaler y se acerc? a m?.
fr
Dinah Brand se leva du divan et tourna le dos ? Thaler.
en
Dinah Brand got up from the Chesterfield, put her back to Thaler, and addressed me.
eu
Haren ahotsa iluna eta amorrazioz betea zen.
es
Me dijo con voz airada:
fr
-Cette fois-ci je n'y suis pour rien !
en
Her voice was husky with rage.
eu
-Ez da nik prestatua.
es
-?Yo no tengo que ver con esto!
fr
me dit-elle d'une voix ?touff?e de rage.
en
"This is none of my doing.
eu
Bere kasa etorri da hona, esandakoaz damuturik zegoela esan du, eta erakutsi dit diru mordo bat nola egin Noonan zuri salduz.
es
Vino solo, me dijo que sent?a lo ocurrido y que pod?amos, hacer un negocio redondo ofreci?ndote a Noonan en bandeja.
fr
Il s'est amen? ici tout seul pour me faire des excuses et pour m'expliquer qu'il y avait du pognon ? rafler en vous donnant Noonan.
en
He came here by himself, said he was sorry for what he had said, and showed me how we could make a lot of coin by turning Noonan up for you.
eu
Dena itxura besterik ez zen, baina engainatu nau.
es
Era una trampa, y he picado.
fr
Mais je suis tomb?e dans le panneau.
en
The whole thing was a plant, but I fell for it.
eu
Zin egiten dizut!
es
?Lo juro por Cristo!
fr
Je vous donne ma parole.
en
Honest to Christ!
eu
Goian gelditzekoa zen proposamena egin bitartean.
es
Acordamos que ?l se quedar?a arriba mientras yo te lo propon?a.
fr
Il devait attendre en haut pendant qu'on discutait.
en
He was to wait upstairs while I put it to you.
eu
Besteei buruz ez nekien ezer.
es
No sab?a que hab?a venido acompa?ado.
fr
Je ne savais m?me pas que les autres ?taient l?.
en
I didn't know anything about the others.
eu
Ez nekien...
es
No sabia...
fr
J'avais...
en
I didn't-"
eu
Jerryren ahots lasaia aditu zen:
es
La cort? Jerry con unas palabras sin modulaci?n:
fr
La voix tranquille de Jerry se fit entendre :
en
Jerry's casual voice drawled:
