Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Uzta gorria, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1996 )
aurrekoa | 114 / 90 orrialdea | hurrengoa
eu
Edan aurrean duzuna.
es
Ven, bebe un vasito de ginebra.
fr
J'en bus la moitié et éprouvai un vif désir de continuer mon laïus.
en
I drank half of it and felt the urge to talk some more.
eu
Erdia edan eta hizketan jarraitzeko premia sentitu nuen.
es
Bebí la mitad y necesité seguir hablando.
fr
-Si on joue avec le sang, ça finit toujours par vous attraper.
en
"Play with murder enough and it gets you one of two ways.
eu
-Hilketarekin behar adina jolasean ibili eta bietan bat: nazkatu egiten zaitu edo gustua hartzen diozu.
es
-Si vives cerca del asesinato, o acabas enfermo o termina por gustarte.
fr
Ou ça vous rend cinglé ou ça vous fout en l'air.
en
It makes you sick, or you get to like it.
eu
Noonani lehenbizikoa gertatu zitzaion.
es
A Noonan le ocurrió lo segundo.
fr
Noonan s'est trouvé dans ce dernier cas.
en
It got Noonan the first way.
eu
Yard garbitu zutenean botalarriak hartu zuen, hesteak ahotik bota beharrean jarri zen, bakea egiteagatik edozertarako prest.
es
Cuando la muerte de Yard, se quedó helado, se le revolvió el estómago, y se dispuso a conseguir la paz fuera como fuera.
fr
Après l'assassinat de Yard il a eu les grelots. Il était prêt à tout pour faire la paix.
en
He was green around the gills after Yard was knocked off, all the stomach gone out of him, willing to do anything to make peace.
eu
Nik engainatu egin nuen, bera eta bizirik geratutako gainerakoak elkartu eta diferentziak leuntzen saiatzeko proposatu nion.
es
Estuve de acuerdo con él y sugerí que organizara una reunión entre los que aún quedaban vivos para firmar la paz y arreglar definitivamente los problemas.
fr
Je l'ai coulé en lui conseillant d'organiser une réunion pour arranger les choses et régler la situation avec les autres survivants.
en
I took him in, suggested that he and the other survivors get together and patch up their differences.
eu
"Willssonenean bildu gara gaur gauean.
es
-La reunión fue anoche en casa de Willsson.
fr
" La séance en question a eu lieu chez Willsson cette nuit.
en
"We had the meeting at Willsson's tonight.
eu
Talde polita ginen.
es
Fue una agradable velada.
fr
Charmante soirée !
en
It was a nice party.
eu
Denen gaizki-ulertuak argitzen ari banintz bezala gauzak ahalik eta argien utziaz, Noonan biluzik utzi dut eta haien eskuetan... bera eta Reno.
es
Fingiendo que utilizaba la verdad para acabar definitivamente con los malentendidos, dejé a Noonan desarmado, y lo dejé junto a Reno en manos de los otros.
fr
Sous prétexte de dissiper tous les malentendus, j'ai mis littéralement Noonan à poil pour les lancer tous contre lui...
en
Pretending I was trying to clear away everybody's misunderstandings by coming clean all around, I stripped Noonan naked and threw him to them-him and Reno.
eu
Horrek bileraren porrota ekarri du.
es
La reunión acabó en ese momento.
fr
Contre lui et Reno.
en
That broke up the meeting.
eu
Whisperrek berarekin ez kontatzeko esan du.
es
El Susurro se largó.
fr
Là-dessus, ça a été fini.
en
Whisper declared himself out.
eu
Petek denei argitu die egoera zein zen.
es
Pete les expuso a todos su punto de vista.
fr
Whisper a annoncé qu'il se retirait et Pete a vidé son sac.
en
Pete told everybody where they stood.
eu
Esan die borroka horiek berak duen kontrabando negoziorako txarrak direla eta hortik aurrera hasten zenari bere mutilek egurra emango ziotela, horretaz ziur egoteko.
es
Les explicó que las peleas dañaban su tráfico de alcohol, y que si alguien intentaba alguna otra acción, tendría que vérselas con los guardianes de su negocio.
fr
Il leur a déclaré que leurs bagarres lui foutaient ses combines en l'air et qu'il lancerait ses bootleggers contre le premier qui bougerait.
en
He said battling was bad for his bootlegging racket, and anybody who started anything from then on could expect to have his booze guards turned loose on them.
eu
Whisper ez da batere ikaratu, itxuraz behintzat.
es
El Susurro no se inmutó.
fr
Ça n'a pas eu l'air de faire grand effet à Whisper ni à Reno.
en
Whisper didn't look impressed.
eu
Ezta Reno ere.
es
Reno tampoco.
fr
-Tu penses !
en
Neither did Reno."
eu
-Ez da harritzekoa-esan zuen neskak-.
es
-No le daría importancia-dijo la muchacha-.
fr
dit Dinah.
en
"They wouldn't be," the girl said.
eu
Zer egin diozu Noonani?
es
¿Qué le hiciste a Noonan?
fr
Qu'est-ce que tu as fait à Noonan ?
en
"What did you do to Noonan?
eu
Esan nahi dut, nola utzi dituzu biluzik Reno eta biak?
es
En otras palabras, ¿cómo los pusiste en evidencia a él y a Reno?
fr
Je veux dire comment les as-tu fichus à poil, lui et Reno ?
en
I mean how did you strip him and Reno?"
eu
-Esan diet Noonanek betidanik jakin izan duela Tim MacSwainek hil zuela.
es
-Les conté a todos que Noonan siempre supo que el asesino de Tim fue MacSwain.
fr
-J'ai dit aux autres qu'il avait toujours su que c'était Mac Swain qui avait tué Tim.
en
"I told the others that he had known all along that MacSwain killed Tim.
eu
Hori izan da esan diedan gezur bakarra.
es
Fue la única mentira que dije.
fr
C'est d'ailleurs le seul bobard que je leur aie servi.
en
That was the only lie I told them.
eu
Gero kontatu diet bankuko atrakoa Renok eta biek egina dela eta Jerry beharturik hara eraman eta inguruetan bota zutela lana Whisperri leporatzeko.
es
Más tarde les hice ver que el atraco al Banco lo habían planeado Reno y el jefe, que incluso llevaron allí a Jerry y le mataron para echarle la culpa del asalto al Susurro.
fr
Après ça, je leur ai expliqué que l'attaque de la banque avait été montée par Reno et le chef et que Jerry avait été emmené et descendu sur les lieux pour mettre Whisper dans le bain.
en
Then I told them about the bank stick-up being turned by Reno and the chief, with Jerry taken along and dropped on the premises to tie the job to Whisper.
eu
Banekien hala gertatu zela zuk esandakoa egia bazen, alegia Jerry autotik atera eta bankura zihoala tirokatu zutela.
es
Estaba seguro de que había ocurrido así, si lo que tú me contaste era verdad, en lo que se refiere a la descripción de cómo Jerry se apeó del coche, corrió hacia el banco y le dispararon.
fr
Je savais que c'était ce qui avait dû arriver si tu avais bien vu Jerry descendre de l'auto, s'avancer vers la banque et tomber à ce moment-là.
en
I knew that's the way it was if what you told me was right, about Jerry getting out of the car, starting toward the bank and being shot.
eu
Zuloa bizkarrean zeukan.
es
Tenía un agujero en la espalda.
fr
Il avait été touché dans le dos.
en
The hole was in his back.
eu
Honekin ongi lotzen da McGrawk esan zuena: lapurren autoa King Streetera hartzera zihoala ikusi zutela azkenekoz.
es
Esto cuadraba con lo que MacGraw había contado sobre el coche del atraco que desapareció cuando dobló la esquina de King Street.
fr
Avec ça, Mac Graw prétendait que lorsqu'il avait aperçu la bagnole des bandits pour la dernière fois, elle tournait dans King Street.
en
Fitting in with that, McGraw said the last seen of the stick-up car was when it turned into King Street.
eu
Mutilak Udaletxera joango ziren, koartadatarako ezin hobea den espetxera.
es
Los chicos volvieron a la cárcel para tener así una coartada.
fr
Autrement dit, les types retournaient à la taule du city-hall pour leur alibi.
en
The boys would be returning to the City Hall, to their jail alibi."
eu
-Baina ez al zuen ba esan bankuko zaintzaileak Jerry berak bota zuela?
es
-¿Por qué confesó el vigilante del Banco que había alcanzado a Jerry?
fr
-Mais je croyais que le gardien de la banque prétendait avoir tué Jerry ?
en
"But didn't the bank watchman say he shot Jerry?
eu
Egunkarietan horrela atera zen.
es
Por lo menos eso es lo que han dicho los diarios.
fr
C'était dans les canards.
en
That's the way it was in the papers."
eu
-Esan bai, baina hark edozein gauza esan eta sinetsi ere egingo luke.
es
-Sí, eso dijo, pero ése se cree todo lo que dice.
fr
-Il a dit n'importe quoi et il a cru que c'était arrivé.
en
"He said so, but he'd say anything and believe it.
eu
Seguruena bere arma begiak itxita hustuko zuen eta eroritakoa berak botea behar zuen.
es
Lo más seguro es que vaciara el cargador con los ojos cerrados, y al abrirlos reclamaría como pieza cobrada todo lo que hubiera a sus pies.
fr
Il a dû vider son chargeur les yeux fermés et il s'est figuré qu'il avait tout massacré.
en
He probably emptied his gun with his eyes shut, and anything that fell was his.
eu
-Ez al zenuen ikusi Jerry erortzen?
es
¿Viste a Jerry desplomarse?
fr
Tu as bien vu Jerry tomber ?
en
Didn't you see Jerry drop?"
eu
-Bai. Eta bankura begira zegoen, baina dena oso nahasia izan zen tiroa nork eman zion nik ikusi ahal izateko.
es
-Así es, estaba vuelto en dirección al Banco pero con el tumulto no pude ver quién le disparó.
fr
Il était bien tourné vers la banque, mais il y avait trop de pagaïe pour y comprendre quelque chose.
en
"Yes, I did, and he was facing the bank, but it was all too confused for me to see who shot him.
eu
Jende asko ari zen tiroka.
es
Había muchos hombres con pistolas y...
fr
Il y avait un tas de types qui tiraient et...
en
There were a lot of men shooting, and-"
eu
-Bai.
es
-Es natural.
fr
-Oui.
en
"Yeah.
eu
Horretaz arduratuko ziren beraiek. Eta beste gertaera bat ere aldarrikatu nuen -niretzat gertaera benetakoa da behintzat-:
es
 
fr
 
en
 
eu
Renok hil zuela Yard. Reno hori tipo gogorra da, ez da hala?
es
Lo tenían bien planeado, también lo dije, al menos yo estaba seguro de eso, de que Reno mató a Lew Yard.
fr
Ils ont bien combiné tout ça. J'ai aussi révélé que Reno avait supprimé Lew Yard.
en
They'd see to that. I also advertised the fact-at least, it looks like a fact to me-that Reno plugged Lew Yard.
eu
Noonan kakeriak hartu zuen, baina Renori 'Eta horrekin zer?' besterik ez zioten atera.
es
Reno es un tipo peligroso.
fr
Ce Reno est un dur, n'est-ce pas ?
en
This Reno is a tough egg, isn't he?
eu
Txukun eta gizabidetsua izan zen dena. Erdiz erdi zeuden banatuta:
es
Noonan le tenía mucho miedo, y a él todo lo que se le ocurrió decir fue "¿Qué ocurre?" Todo ocurrió dentro de la más estricta cortesía.
fr
Noonan s'est dégonflé, mais ils n'ont rien tiré de Reno qu'un : " Et alors ?
en
Noonan went watery, but all they got out of Reno was a 'What of it?' It was all nice and gentlemanly.
eu
Pete eta Whisper Noonan eta Renoren aurka.
es
Había dos bandos, el de Susurro y Pete por un lado y el de Reno y Noonan por otro.
fr
Ils étaient deux contre deux. Pete et Whisper contre Noonan et Reno.
en
They were evenly divided-Pete and Whisper against Noonan and Reno.
eu
Baina inork ez zeukan bere lagunarekin kontatzerik baza bat jokatzean, eta bilera bukatu denerako bikoteak deseginak ziren.
es
Pero nadie estaba seguro de que su compañero le ayudaría si se adelantaba, y cuando acabó la reunión las parejas se deshicieron.
fr
Mais aucun ne pouvait compter sur son allié pour le soutenir s'il voulait faire du grabuge et, avant la fin de la séance, tout était déjà à l'eau.
en
But none of them could count on his partner backing him up if he made a play, and by the time the meeting was over the pairs had been split.
eu
Noonanek ez zuen kontatzen, eta Renok eta Whisperrek, elkarrekin etsaiturik, Pete zeukaten beren aurka.
es
Noonan estaba derrotado, y Reno y el Susurro que estaban enfrentados, tenían enfrente a Pete.
fr
Noonan n'était plus dans le coup et Reno et Whisper étaient l'un contre l'autre avec Pete contre les deux réunis.
en
Noonan was out of the count, and Reno and Whisper, against each other, had Pete against them.
eu
Beraz, denak hantxe geratu dira eserita eta zintzo, elkarren zelatan nik heriotza eta txikizioaren hariak manejatzen nituen bitartean.
es
Sin embargo todos estaban sentados, muy tranquilos, espiándose, mientras yo los hipnotizaba hablándoles de muerte y destrucción.
fr
Et pendant qu'ils étaient tous là, prêts à se bouffer le nez, moi, je continuais à souffler la mort et la destruction.
en
So everybody sat around and behaved and watched everybody else while I juggled death and destruction.
eu
"Whisper izan da atera den lehenbizikoa eta badirudi Noonan etxera iristerako haren etxe aurrean jende armatua biltzeko denbora izan duela.
es
-El Susurro se fue el primero, y creo que a tiempo de colocar unos pistoleros ante la casa de Noonan, atentos a la llegada del jefe.
fr
" Whisper s'est barré le premier et, si je comprends bien, il a eu le temps de réunir quelques tueurs devant la maison du chef avant son retour.
en
"Whisper was the first to leave, and he seems to have had time to collect some rods in front of Noonan's house by the time the chief reached home.
eu
Poliziburua tiroz garbitu dute.
es
Al jefe se lo cargaron a tiros.
fr
 
en
The chief was shot down.
eu
Pete finlandiarra benetan aritu bada-eta itxura guztiak zituen-Whisperren bila aterako da.
es
Si Pete no mintió cuando dijo lo que dijo, y parecía que hablaba en serio, en estos momentos debe ir tras el Susurro.
fr
Si Pete le Finn a parlé sérieusement, et il en avait bien l'air, il va essayer d'avoir la peau de Whisper.
en
If Pete the Finn meant what he said-and he has the look of a man who would-he'll be out after Whisper.
eu
Renok Jerryren heriotzan Noonanek adina erru izan zuen. Beraz, Whisper armak prestatzen ariko da Reno botatzeko.
es
Reno es tan culpable como Noonan de la muerte de Jerry, de lo que deduzco que el Susurro estará buscándolo.
fr
Comme Reno est dans le bain tout autant que Noonan pour la mort de Jerry, Whisper devrait lui sauter dessus.
en
Reno was as much to blame for Jerry's death as Noonan, so Whisper ought to be gunning for him.
eu
Hori jakinda, Reno bera saiatuko da Whisperri aurrea hartzen, eta horrek Pete haren arrastoaren atzetik ezarriko du.
es
Reno inténtala liquidar al Susurro antes, y eso provocará que Pete le busque.
fr
Mais Reno va essayer d'avoir Whisper d'abord et ça va donner une chance à Pete.
en
Knowing it, Reno will be out to get Whisper first, and that will set Pete on his trail.
eu
Horrez gain, Renok eskuak bete lan izango du Lew Yard zenaren lagunak eta buruzagitarako bera nahi ez dutenak gainetik kentzen.
es
Además, es probable que Reno tenga problemas con los seguidores de Lew, que no desean que él se convierta en su jefe.
fr
De plus, Reno va probablement avoir sur les bras tous les types de l'ancienne bande de Lew Yard qui ne veulent pas de lui comme chef.
en
Besides that, Reno will likely have his hands full standing off those of the late Lew Yard's underlings who don't fancy Reno as boss.
eu
Eta dena bateginda sekulako saltsa daukagu aurrean.
es
Como ves un brillante porvenir.
fr
Et tout ça va faire un joli gâchis.
en
All in all it's one swell dish."
aurrekoa | 114 / 90 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus