Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Artistaren gaztetako portreta, James Joyce / Irene Aldasoro (Ibaizabal, 1992 )
aurrekoa | 122 / 16 orrialdea | hurrengoa
eu
Zer diozue?
es
?Qu? les parece?
fr
dit M. Dedalus.
en
What?
eu
-esan zuen Dedalus jaunak.
es
 
fr
 
en
 
eu
-Ez nuen uste hainbesteraino zenik-esan zuen Casey jaunak.
es
-Yo no cre? que se le pudiera ocurrir otro tanto-dijo m?ster Casey.
fr
-J'ignorais qu'il en f?t capable, dit M. Casey.
en
said Mr Dedalus.-I didn't think he had that much in him, said Mr Casey.
eu
-Nik zergak ordainduko dizkizuet, aita, zuek Jainkoaren etxea hauteskunde kabina bihurtzeari uzten diozuenean.
es
-Padre, yo pagar? los diezmos cuando ustedes dejen de convertir la casa de Dios en una agencia electoral.
fr
-Je vous verserai mon obole, mon p?re, quand vous cesserez de faire de la maison de Dieu un bureau de vote.
en
-I'LL PAY YOUR DUES, FATHER, WHEN YOU CEASE TURNING THE HOUSE OF GOD INTO A POLLING-BOOTH.
eu
-Erantzun polita,-esan zuen Dantek-norbere burua katolikotzat daukanak apaizari emateko.
es
-Una respuesta muy bonita-dijo Dante-, para ser dada a un sacerdote por cualquiera que se llame cat?lico.
fr
-Jolie r?ponse ? donner ? un pr?tre, dit Dante, pour un homme qui se pr?tend catholique.
en
-A nice answer, said Dante, for any man calling himself a catholic to give to his priest.
eu
-Eurak bakarrik dauzkate kulpak-esan zuen Dedalus jaunak bigunki.
es
-Ellos son los que se tienen la culpa-dijo con tono suave m?ster D?dalus-.
fr
-Ils ne peuvent s'en prendre qu'? eux-m?mes, dit M. Dedalus d'un ton mielleux.
en
-They have only themselves to blame, said Mr Dedalus suavely.
eu
Inozoenak ere esango lieke erlijiora mugatu behar lituzketela euren ardurak.
es
El m?s lerdo les hab?a de decir que se redujeran estrictamente a los asuntos religiosos.
fr
S'ils suivaient les conseils d'un fou, ils s'en tiendraient ? la religion.
en
If they took a fool's advice they would confine their attention to religion.
eu
-Hori ere erlijioa da-esan zuen Dantek.
es
-Eso es religi?n tambi?n-dijo Dante-.
fr
-C'est de la religion, dit Dante.
en
-It is religion, Dante said.
eu
Euren eginkizuna betetzen dute herria ohartaraziz.
es
Cumplen con su deber previniendo al pueblo.
fr
Ils font leur devoir en ?clairant le peuple.
en
They are doing their duty in warning the people.
eu
-Jainkoaren etxera-esan zuen Casey jaunak-umiltasun osoz gure Egileari otoitz egitera joaten gara eta ez hauteskunde hitzaldiak entzutera.
es
-A lo que vamos a la casa de Dios-intervino m?ster Casey-, es a rogar humildemente a nuestro Criador y no a escuchar arengas electorales.
fr
-Nous nous rendons dans la maison de Dieu, dit M. Casey, en toute humilit? pour prier notre Cr?ateur et non pour entendre des discours ?lectoraux.
en
-We go to the house of God, Mr Casey said, in all humility to pray to our Maker and not to hear election addresses.
eu
-Hori ere erlijioa da,-esan zuen berriro Dantek-.
es
-Eso es religi?n tambi?n-volvi? a afirmar Dante-.
fr
-C'est de la religion, r?p?ta Dante.
en
-It is religion, Dante said again.
eu
Ondo egiten dute.
es
Hacen bien.
fr
Ils ont raison.
en
They are right.
eu
Artaldea gidatu beharra daukate.
es
Est?n obligados a dirigir sus ovejas.
fr
Il est de leur devoir de guider leurs ouailles.
en
They must direct their flocks.
eu
-Eta aldaretik politika predikatu, orduan?
es
-Pero, ?es religi?n el hacer pol?tica desde el altar?
fr
-Et de l'autel de pr?cher la politique, n'est-ce pas ?
en
-And preach politics from the altar, is it?
eu
-galdetu zuen Dedalus jaunak.
es
-pregunt? m?ster D?dalus.
fr
demanda M. Dedalus.
en
asked Mr Dedalus.
eu
-Horixe! -esan zuen Dantek-.
es
-Ciertamente-contest? Dante-.
fr
-Assur?ment, dit Dante.
en
-Certainly, said Dante.
eu
Gizartearen moralitate kontua da.
es
Es una cuesti?n de moralidad p?blica.
fr
C'est une question de moralit? publique.
en
It is a question of public morality.
eu
Apaiza ez litzateke apaiz izango artaldeari ondo zer dagoen eta gaizki zer dagoen esango ez balio.
es
Un sacerdote dejar?a de ser sacerdote si dejara de advertir a sus fieles qu? es lo bueno y qu? es lo malo.
fr
Un pr?tre ne serait pas un pr?tre s'il ne disait pas ? ses ouailles ce qui est bien et ce qui est mal.
en
A priest would not be a priest if he did not tell his flock what is right and what is wrong.
eu
Dedalus andreak kutxilo-tenedoreak mahaian jarriz esan zuen:
es
Mistress D?dalus abandon? sobre el plato el cuchillo y el tenedor para decir:
fr
Mme Dedalus posa son couteau et sa fourchette, en disant :
en
Mrs Dedalus laid down her knife and fork, saying:
eu
-Jainkoaren izenean, Jainkoaren izenean, utz dezagun politika urte guztian egun bategatik, bederen.
es
-Por el amor de Dios, por el amor de Dios, no nos metamos en discusiones pol?ticas en este d?a ?nico entre todos los d?as del a?o.
fr
-De gr?ce, de gr?ce, ?vitons de parler politique en ce jour entre tous.
en
-For pity sake and for pity sake let us have no political discussion on this day of all days in the year.
eu
-Oso ondo, andrea-esan zuen osaba Charlesek-.
es
-Me parece muy bien, se?ora-dijo t?o Charles-.
fr
-Absolument, madame, dit oncle Charles.
en
-Quite right, ma'am, said uncle Charles.
eu
Tira, Simon, nahikoa dugu.
es
?Vamos, Sim?n, ya es bastante!
fr
Allons Simon, c'en est assez.
en
Now, Simon, that's quite enough now.
eu
Ezta hitzik ere gehiago.
es
Ni una palabra m?s sobre el asunto.
fr
Pas un mot de plus.
en
Not another word now.
eu
-Bai, bai,-esan zuen Dedalus jaunak segituan.
es
-S?, s?-dijo r?pidamente m?ster D?dalus.
fr
-Oui, oui, dit vivement M. Dedalus.
en
-Yes, yes, said Mr Dedalus quickly.
eu
Fuentea zakarki desestali eta esan zuen:
es
Destap? impetuosamente la fuente y a?adi?:
fr
Il d?couvrit le plat prestement et dit :
en
He uncovered the dish boldly and said:
eu
-Beno, zeinek nahi du indioilar gehiago?
es
-Vamos a ver: ?qui?n quiere m?s pavo?
fr
-Eh bien, qui veut encore de la dinde ?
en
-Now then, who's for more turkey?
eu
Inork ez zuen erantzun.
es
Nadie contest?.
fr
Personne ne r?pondit.
en
Nobody answered.
eu
Dante atera zen:
es
Dante volvi? a insistir:
fr
Dante dit :
en
Dante said:
eu
-Hizkera polita katoliko batentzat!
es
-?Bonito lenguaje en boca de un cat?lico!
fr
-Jolie fa?on de s'exprimer pour un catholique !
en
-Nice language for any catholic to use!
eu
-Riordan andrea, faborez eskatzen dizut-esan zuen Dedalus andreak-, utz dezagun gai hau alde batera.
es
-Mistress Riordan, le suplico-dijo mistress D?dalus-que deje ya el asunto en paz.
fr
-Mme Riordan, je vous en prie, dit Mme Dedalus, changeons de sujet ? pr?sent.
en
-Mrs Riordan, I appeal to you, said Mrs Dedalus, to let the matter drop now.
eu
Harengana itzulita Dantek:
es
Dante se volvi? hacia ella y exclam?:
fr
Dante se tourna vers elle et dit :
en
Dante turned on her and said:
eu
-Isil-isilik eserita egon behar al duk, bada, gure elizako artzainei nola iseka egiten zaien entzuten?
es
-?Pero es que he de estar aqu? sentada con toda calma oyendo que se hace mofa de los pastores de mi Iglesia?
fr
-Il me faut donc rester l? ? entendre outrager les pasteurs de mon ?glise ?
en
-And am I to sit here and listen to the pastors of my church being flouted?
eu
-Inork ez du haien aurka gaitzik esaten-esan zuen Dedalus jaunak-, politikan nahasten ez direla.
es
-Nadie tendr? lo m?s m?nimo que decir contra ellos, simplemente con que se reduzcan a no mezclarse en pol?tica-dijo m?ster D?dalus.
fr
-Personne ne leur reproche rien, dit M. Dedalus, tant qu'ils ne se m?lent pas de politique.
en
-Nobody is saying a word against them, said Mr Dedalus, so long as they don't meddle in politics.
eu
-Irlandako gotzain eta apaizak mintzo egin dira-esan zuen Dantek-, eta obeditu egin behar zaie.
es
-Los obispos y los sacerdotes de Irlanda han hablado-dijo Dante-. Hay que obedecerlos.
fr
-Les ?v?ques et les pr?tres d'Irlande ont parl?, dit Dante, et ils doivent ?tre ob?is.
en
-The bishops and priests of Ireland have spoken, said Dante, and they must be obeyed.
eu
-Utz dezatela politika-esan zuen Casey jaunak-, bestela, eliza utziko du jendeak.
es
-Que abandonen la pol?tica-agreg? m?ster Casey-, o el pueblo abandonar? su Iglesia.
fr
-Qu'ils laissent de c?t? la politique, dit M. Casey, o? les gens pourraient bien ne plus se rendre ? l'?glise.
en
-Let them leave politics alone, said Mr Casey, or the people may leave their church alone.
eu
-Aditu duzu?
es
-?Oye usted?
fr
-Vous entendez ?
en
-You hear?
eu
-esan zuen Dantek Dedalus andrearengana jiratuta.
es
-exclam? Dante, volvi?ndose hacia mistress D?dalus.
fr
dit Dante en se tournant vers Mme Dedalus.
en
said Dante, turning to Mrs Dedalus.
eu
-Casey jauna!
es
-?M?ster Casey!
fr
-M. Casey !
en
-Mr Casey!
eu
Simon!
es
?Sim?n!
fr
Simon !
en
Simon!
eu
-esan zuen Dedalus andreak-, buka dezagun behingoz.
es
?Vamos a dejarlo ya de una vez!
fr
dit Mme Dedalus, laissez cela maintenant.
en
said Mrs Dedalus, let it end now.
eu
-Tamalgarria!
es
-?Demasiado fuerte!
fr
-Oh non !
en
-Too bad!
eu
Tamalgarria!
es
?Demasiado fuerte!
fr
Oh non !
en
Too bad!
eu
-esan zuen osaba Charlesek.
es
-dijo t?o Charles.
fr
dit oncle Charles.
en
said uncle Charles.
eu
-Zer?
es
-Pero, ?qu??
fr
-Quoi ?
en
-What?
eu
-eraso zion Dedalus jaunak-.
es
 
fr
 
en
 
eu
Bertan behera utzi behar al genuen, bada, ingelesek esan dutela eta?
es
?Es que hab?amos de hacerle traici?n s?lo porque nos lo mandaran los ingleses?
fr
s'?cria M. Dedalus. Devrions-nous l'abandonner sur l'ordre des Anglais ?
en
cried Mr Dedalus. Were we to desert him at the bidding of the English people?
eu
-Ez zen duin buruzagi izaten jarraitzeko-esan zuen Dantek-.
es
-Se hab?a hecho indigno del mando-dijo Dante-.
fr
-Il n'?tait plus digne de diriger, dit Dante.
en
-He was no longer worthy to lead, said Dante.
eu
Bekatari publikoa zen.
es
Era un pecador p?blico.
fr
C'?tait un p?cheur av?r?.
en
He was a public sinner.
eu
-Denok gara bekatari eta bekatari beltzak, gainera-esan zuen Casey jaunak lehor.
es
-Todos somos pecadores, y empecatados pecadores-mascull? fr?amente m?ster Casey.
fr
-Nous sommes tous des p?cheurs et de sombres p?cheurs, dit M. Casey d'un ton glacial.
en
-We are all sinners and black sinners, said Mr Casey coldly.
eu
-Zorigaitz gizonari, zeinengandik heltzen baita gaizpidea!
es
-?Ay de aquel por quien el esc?ndalo se comete!
fr
-Malheur ? l'homme par qui le scandale arrive !
en
-WOE BE TO THE MAN BY WHOM THE SCANDAL COMETH!
eu
-esan zuen Riordan andreak-.
es
-dijo mistress Riordan-.
fr
dit Mme Riordan.
en
said Mrs Riordan.
aurrekoa | 122 / 16 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus