Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 258 orrialdea | hurrengoa
eu
Amoroso ma non troppo.
es
Amoroso ma non troppo.
fr
Amoroso ma non troppo.
en
Amoroso ma non troppo.
eu
Utzi niri.
es
D?jeme ah?.
fr
Laissez-moi faire.
en
Let me there.
eu
Miss Kennedyk stout hotz bana atera zien bi gizonei pitxerretan.
es
Miss Kennedy sirvi? a dos caballeros unos picheles de cerveza negra fresca.
fr
Mlle Kennedy servait deux chopes de bi?re bien fra?che ? deux messieurs.
en
Miss Kennedy served two gentlemen with tankards of cool stout.
eu
Ausar-tu zen zerbait esaten.
es
Ella hizo un comentario.
fr
Elle hasarda une remarque.
en
She passed a remark.
eu
Bai horixe, esan zuen lehenbiziko jaunak, eguraldi ederra.
es
Desde luego, dijo el primer caballero, un tiempo espl?ndido.
fr
En effet, dit le premier monsieur, il fait tr?s beau.
en
It was indeed, first gentleman said, beautiful weather.
eu
Stout hotza edaten zuten.
es
Bebieron cerveza negra fresca.
fr
Ils buvaient leur bi?re bien fra?che.
en
They drank cool stout.
eu
Ba al zekien berak nora joatekoa zen Erregeordea?
es
?Sab?a ella ad?nde iba el virrey?
fr
Savait-elle o? allait le lieutenant gouverneur ?
en
Did she know where the lord lieutenant was going?
eu
Eta altzairu-apatxen klaskada-apatxak entzun zituzten klaska-tzen.
es
Y oyeron acerocascos cascosonantes sonar.
fr
Et entendirent les sabots d'acier sonsabots r?sonner.
en
And heard steelhoofs ringhoof ring.
eu
Ezin esan ziur.
es
No, no sabr?a decir.
fr
Non, elle ne savait pas.
en
No, she couldn't say.
eu
Baina egunkarian egongo zen.
es
Pero vendr?a en el peri?dico.
fr
Mais ?a devait ?tre dans le journal.
en
But it would be in the paper.
eu
O, ez zuen halako lanik zertan hartu.
es
Bueno, no se molestara.
fr
Oh, qu'elle ne se donne pas cette peine.
en
O, she need not trouble.
eu
Ez zitzaion bat ere kostatzen.
es
No es ninguna molestia.
fr
Pas de peine.
en
No trouble.
eu
Bere Independenteko orrietan bila ibili zen atzera-aurrera, Erregeordea, bere adats-tontorra astiro mugituz, Erregeor.
es
Despleg? en tomo suyo el Independent a lo ancho, buscando, el virrey, pin?culos de su pelo en lentomovimiento, virr.
fr
Elle agitait en tous sens son Ind?pendant d?pli? cherchant, le Lieutenant gouverneur, la pyramide de ses cheveux se balan?ait doucement, Lieutenant gouv.
en
She waved about her outspread Independent, searching, the lord lieutenant, her pinnacles of hair slowmoving, lord lieuten.
eu
Lan gehiegi, esan zuen lehen jaunak.
es
Demasiada molestia, dijo primer caballero.
fr
Pas cette peine, dit le premier monsieur.
en
Too much trouble, first gentleman said.
eu
Ez, ez inola ere ez.
es
No, no, en absoluto.
fr
Oh non, pas le moins du monde.
en
O, not in the least.
eu
Hola ikusten zuen gizonak.
es
La forma en que miraba aqu?l.
fr
Fa?on dont il regardait ce.
en
Way he looked that.
eu
Erregeordea.
es
Virrey.
fr
Lieutenant gouverneur.
en
Lord lieutenant.
eu
Urrek Brontzegandik hurrean, burdina altzairua entzun zuen.
es
Oro junto a bronce oyeron hierro acero.
fr
Or pr?s de bronze entendit l'acier de fer.
en
Gold by bronze heard iron steel.
eu
.................
es
-...........
fr
-..........
en
-............
eu
nire arima suharraz Ez dut ardu-u-urarik biharraz.
es
mi alma ardorosa no me turba eeeeeeel ma?ana.
fr
de mon ?me ardente. Je ne pense gu?-?re au lendemain.
en
my ardent soul I care not foror the morrow.
eu
Gibel-saltsan zanpatu zituen Bloomek patata zanpatuak.
es
En salsa de h?gado Bloom chaf? pur? de patatas.
fr
Dans la sauce de son foie Bloom ?crasait ses pommes de terre ?cras?es.
en
In liver gravy Bloom mashed mashed potatoes.
eu
Maitasuna eta gerra, baten bat ari.
es
Amory guerra alguien est?.
fr
Quelqu'un l'amour et la guerre.
en
Love and War someone is.
eu
Ben Dollarden zera ospetsua.
es
Ben Dollard y su famoso.
fr
Le grand air de Ben Dollard.
en
Ben Dollard's famous.
eu
Kontzertu hartarako janzki baten eske presaka guri etorri zitzaigun eguna.
es
Aquella noche que vino corriendo a casa a pedir prestado un traje de etiqueta para aquel concierto.
fr
Le soir o? il a couru chez nous afin d'emprunter un habit pour ce fameux concert.
en
Night he ran round to us to borrow a dress suit for that concert.
eu
Galtzak estu, danbor baten larrua bezain tenkatuta.
es
Pantalones tirantes como un tambor llevaba puestos.
fr
Pantalon tendu sur lui comme une peau de tambour.
en
Trousers tight as a drum on him.
eu
Pernil musikalak.
es
Cebones musicales.
fr
Jambons musicaux.
en
Musical porkers.
eu
A ze algara Mollyk hura atera zenean.
es
Molly s? que se ri? cuando se fue.
fr
Ce que Molly a ri quand il est parti.
en
Molly did laugh when he went out.
eu
Atzeraka erori zuan ohean eta beste alderaino joan zuan garrasika, pikoka.
es
Se tir? de espaldas sobre la cama, chillando, pataleando.
fr
Elle se jetait en travers du lit en hurlant et en gigotant.
en
Threw herself back across the bed, screaming, kicking.
eu
Gizonak bere tresneria guztia nabarmen.
es
Ense?ando ?l todos los atributos.
fr
Avec tous ses avantages en devanture.
en
With all his belongings on show.
eu
Ai, Jainkoa!, blai eginda nago.
es
?Por todos los santos, estoy empapada!
fr
Oh, mon dieu, je suis tremp?e !
en
O saints above, I'm drenched!
eu
Oi, lehen lerroko emakumeak!
es
?Ay!
fr
Oh, les femmes du premier rang !
en
O, the women in the front row!
eu
Ai, ez dut sekula hainbeste barre egin.
es
?Las mujeres de la primera fila!
fr
Ouh l? l?, je n'ai jamais autant ri !
en
O, I never laughed so many!
eu
Horrexek ematen ziok, jakina, baxu barriltonuaren ahotsa.
es
Claro, como que eso es lo que le da el bajete barrilete.
fr
Bien s?r, c'est ce qui lui donne sa basse bariltonnante.
en
Well, of course that's what gives him the base barreltone.
eu
Esate baterako eunukoei.
es
Por ejemplo los eunucos.
fr
Les eunuques par exemple.
en
For instance eunuchs.
eu
Nor ari ote da jotzen?
es
A saber qui?n est? tocando.
fr
Me demande qui joue.
en
Wonder who's playing.
eu
Poliki ari duk.
es
Buenas manos.
fr
Joli toucher.
en
Nice touch.
eu
Cowley seguruena.
es
Debe ser Cowley.
fr
Doit ?tre Cowley.
en
Must be Cowley.
eu
Musikaria.
es
Melodioso.
fr
Musicien.
en
Musical.
eu
Berehala asmatzen dik zer nota jo den.
es
Conoce cualquier sonido que toques.
fr
Reconna?t toujours la note.
en
Knows whatever note you play.
eu
Aho-kiratsa ordea gizajoak.
es
Mal aliento tiene, pobre hombre.
fr
Mauvaise haleine, pauvre gars.
en
Bad breath he has, poor chap.
eu
Isildu duk.
es
Par?.
fr
S'est arr?t?.
en
Stopped.
eu
Miss Doucek, erakargarri, Lydia Doucek, burua makurtuz, diosal egin zioten abokatu aho-goxoari, George Lidwell jaun sartu berriari.
es
Miss Douce, atractiva, Lydia Douce, se inclin? hacia el afable procurador, George Lidwell, caballero, que entraba.
fr
Mlle Douce, l'air engageant, Lydie Douce, saluait un avocat plein d'onction, George Lidwell, gentleman, qui entrait.
en
Miss Douce, engaging, Lydia Douce, bowed to suave solicitor, George Lidwell, gentleman, entering.
eu
Arratsalde on.
es
Buenas tardes.
fr
Bonjour.
en
Good afternoon.
eu
Haren esku hezeak, dama-eskuak, gizonaren estutu irmoa hartu zuen.
es
Le dio la mano h?meda (de dama) al firme apret?n de ?l.
fr
Elle tendit sa main moite, main de dame, ? sa solide poigne.
en
She gave her moist (a lady's) hand to his firm clasp.
eu
Tsaldeon.
es
Buenas.
fr
Jour.
en
Afternoon.
eu
Bai, itzulia zen.
es
S?, estaba de vuelta.
fr
Oui, elle ?tait de retour.
en
Yes, she was back.
eu
Betiko tirriki-tarrakara.
es
A la rutina de siempre otra vez.
fr
De nouveau tout le tintouin.
en
To the old dingdong again.
eu
-Zure lagunak barruan dira, Lidwell jauna.
es
-Sus amigos est?n dentro, Mr. Lidwell.
fr
-Vos amis sont ? l'int?rieur, monsieur Lidwell.
en
-Your friends are inside, Mr Lidwell.
eu
George Lidwell aho-goxo errekerituak lydia-eskua hartu zuen.
es
George Lidwell, afable, procurado, reten?a una lydiamano.
fr
George Lidwell, plein d'onction, invoqu?, tenait la main lydillique.
en
George Lidwell, suave, solicited, held a lydiahand.
aurrekoa | 524 / 258 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus