Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015 )
aurrekoa | 524 / 341 orrialdea | hurrengoa
eu
bakean beza atseden.
es
ripio no pierde Henny Doyle con abrigo roto.
fr
fripes le pardessus de Henny Doyle.
en
tear in Henny Doyle's overcoat.
eu
Van:
es
Van:
fr
Van :
en
Van:
eu
fan, ez etorri.
es
vadeando el carro del pan.
fr
la voiture du boulanger.
en
breadvan delivering.
eu
Winkle:
es
Winkle:
fr
Winkle :
en
Winkle:
eu
ardo ez zuri ez beltz.
es
esparavel para berberechos y b?garos.
fr
coquillage et vin quelconque.
en
cockles and periwinkles.
eu
Gero Rip Van Winkle itzultzearena egiten ni.
es
Luego yo hac?a de Rip van Winkle que volv?a.
fr
Puis je faisais Rip van Winkle de retour.
en
Then I did Rip van Winkle coming back.
eu
Bera arasan bermaturik kanpora begira.
es
Ella se apoyaba en el aparador y miraba.
fr
Elle s'appuyait ? la desserte pour m'observer.
en
She leaned on the sideboard watching.
eu
Mairu-begiak.
es
Ojos de mora.
fr
Ses yeux de mauresque.
en
Moorish eyes.
eu
Hogei urte emanak Loaren Zorroan.
es
Veinte a?os dormido en la Vaguada Durmiente.
fr
Apr?s vingt ans endormi dans la Combe du Sommeil.
en
Twenty years asleep in Sleepy Hollow.
eu
Dena aldaturik.
es
Todo cambiado.
fr
Tout a chang?.
en
All changed.
eu
Ahazturik.
es
Olvidado.
fr
Est oubli?.
en
Forgotten.
eu
Gazteak zahartuak.
es
Los j?venes ahora viejos.
fr
Les jeunes sont vieux.
en
The young are old.
eu
Haren eskopeta ihintzak herdoildua.
es
Su escopeta herrumbrosa del roc?o.
fr
Son fusil est rouill? par la ros?e.
en
His gun rusty from the dew.
eu
Saguz.
es
Ba.
fr
Chch.
en
Ba.
eu
Zer da hegan jirabiraka dabilena?
es
?Qu? es eso que revolotea?
fr
Qu'est-ce qui vole l? autour ?
en
What is that flying about?
eu
Enara?
es
?Golondrina?
fr
Une hirondelle ?
en
Swallow?
eu
Saguzarra, seguru aski.
es
Murci?lago probablemente.
fr
Une chauve-souris sans doute.
en
Bat probably.
eu
Zuhaitza naizela usteko dik, itsua baita.
es
Cree que soy. un ?rbol, de tan ciego.
fr
Me prend pour un arbre, c'est tellement miraud.
en
Thinks I'm a tree, so blind.
eu
Txoriek ez al dute usaimenik?
es
?No huelen los p?jaros?
fr
Les oiseaux n'ont-ils pas d'odorat ?
en
Have birds no smell?
eu
Metenpsikosia.
es
Metempsicosis.
fr
La m?tempsycose.
en
Metempsychosis.
eu
Uste zitean zuhaitz bihur hintekeela, atsekabeagatik.
es
Piensan que te pod?as convertir en ?rbol del sufrimiento.
fr
Ils croyaient que le chagrin pouvait vous transformer en arbre.
en
They believed you could be changed into a tree from grief.
eu
Zume negartia.
es
Sauce llor?n.
fr
Saule pleureur.
en
Weeping willow.
eu
Saguz.
es
Ba.
fr
Chch.
en
Ba.
eu
Hor zoak hori.
es
Ah? va.
fr
C'est ici qu'elle vient.
en
There he goes.
eu
Bitxia, lotsagabea.
es
Qu? sinverg?enza.
fr
Dr?le de petite bestiole.
en
Funny little beggar.
eu
Non bizi ote da?
es
A saber d?nde vivir?.
fr
Me demande o? elle niche.
en
Wonder where he lives.
eu
Kanpandorrea hor goian dik.
es
El campanario ah? arriba.
fr
Le clocher l?-haut.
en
Belfry up there.
eu
Seguru aski.
es
Seguramente.
fr
Tr?s probablement.
en
Very likely.
eu
Orpoetatik zintzilik santu-lurrinean.
es
Colgado de los pies en olor de santidad.
fr
Suspendue par les pattes dans l'odeur de saintet?.
en
Hanging by his heels in the odour of sanctity.
eu
Ezkilak izutuko zian.
es
La campana le espant?, supongo.
fr
La cloche l'en a chass?e, j'imagine.
en
Bell scared him out, I suppose.
eu
Meza bukatua dela zirudik.
es
La misa parece haber acabado.
fr
La messe semble ?tre dite.
en
Mass seems to be over.
eu
Denak han barruan aditzen zituan.
es
Pod?a o?rles a todos all? dentro.
fr
Pouvais les entendre tous en train de.
en
Could hear them all at it.
eu
Otoitz egizu gure alde.
es
Ruega por nosotros.
fr
Priez pour nous.
en
Pray for us.
eu
Eta otoitz egizu gure alde.
es
Y ruega por nosotros.
fr
Et priez pour nous.
en
And pray for us.
eu
Eta otoitz egizu gure alde.
es
Y ruega por nosotros.
fr
Et priez pour nous.
en
And pray for us.
eu
Ideia ona, errepikatzearena.
es
Buena idea la repetici?n.
fr
Bonne id?e le rab?chage.
en
Good idea the repetition.
eu
Gauza bera iragarkiekin.
es
Lo mismo con los anuncios.
fr
Comme la pub.
en
Same thing with ads.
eu
Eros egizu gurean.
es
C?mprenos.
fr
Achetez chez nous.
en
Buy from us.
eu
Bai, apaizaren etxean argia zagok.
es
Y c?mprenos.
fr
Et achetez chez nous.
en
And buy from us.
eu
Otordu xumea, horiena.
es
S?, hay luz en la casa del cura.
fr
D'ailleurs, il y a de la lumi?re au presbyt?re.
en
Yes, there's the light in the priest's house.
eu
Gogora ekartzen zidak Thom's-en nengoenean egin nuen tasazio-akatsa.
es
Su comida frugal. Recuerda el error en la tasaci?n cuando trabajabas para Thom.
fr
Leurs frugales agapes. Me souviens de l'erreur d'estimation quand j'?tais chez Thom.
en
Their frugal meal. Remember about the mistake in the valuation when I was in Thom's.
eu
Hogeita zortzia duk.
es
Es veintiocho.
fr
C'est vingt-huit.
en
Twentyeight it is.
eu
Bi etxe ditiztek.
es
Dos casas tienen.
fr
C'est deux maisons qu'ils ont, en fait.
en
Two houses they have.
eu
Gabriel Conroyren anaia duk koadjutorea.
es
El hermano de Gabriel Conroy es el coadjutor.
fr
Le fr?re de Gabriel Conroy est vicaire.
en
Gabriel Conroy's brother is curate.
eu
Saguz.
es
Ba.
fr
Chch.
en
Ba.
eu
Berriro.
es
Otra vez.
fr
La revoici.
en
Again.
eu
Zergatik ateratzen ote dira gauean saguak bezala?
es
A saber por qu? salen de noche como los ratones.
fr
Me demande pourquoi elles sortent la nuit comme les souris.
en
Wonder why they come out at night like mice.
eu
Nahasketatik sortutako piztiak dituk.
es
Son una raza mezclada.
fr
Ce sont des animaux hybrides.
en
They're a mixed breed.
eu
Txoriak sagu saltokariak edo dituk.
es
Los p?jaros son como ratones saltarines.
fr
Oiseaux pareils ? des souris sauteuses.
en
Birds are like hopping mice.
eu
Auskalo zerk izutzen dituen, argiak ala zaratak?
es
?Qu? les asusta, la luz o el ruido?
fr
Qu'est-ce qui les effraie, la lumi?re ou le bruit ?
en
What frightens them, light or noise?
eu
Hobe geldi egon.
es
Mejor qu?date sentado y no te muevas.
fr
Mieux vaut ne pas bouger.
en
Better sit still.
aurrekoa | 524 / 341 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus