Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Ulises, James Joyce / Xabier Olarra (Igela, 2015
)
eu
Ordue, jaunok!
es
?La hora, se?ores!
fr
On ferme.
en
Time, gents!
eu
Munduen zier dabiz areek eta.
es
Que vagan por el mundo.
fr
Qui circulent de par le monde.
en
Who wander through the world.
eu
Osasuna danontzat!
es
?A la salud de todos!
fr
Sant? ? tous.
en
Health all!
eu
? la v?tre.
es
? la v?tre!
fr
? la v?tre !
en
a la v?tre!
eu
Dedio, zein a?ani?o da a morroia, an atzean zirea jantzita daukona?
es
Rediez ?qui?n co?o es ese t?o de la gabardina?
fr
Mince alors, par le riffaudeur ? perp?te, qui c'est-il que le malfoutu au machintoc ?
en
Golly, whatten tunket's yon guy in the mackintosh?
eu
Dusty Rhodes.
es
Un pelagatos.
fr
Un bibi-la-pur?e.
en
Dusty Rhodes.
eu
Erreparau beraren jantzieri.
es
?chale un vistazo a lo que lleva puesto.
fr
Pige-moi ses fringues.
en
Peep at his wearables.
eu
Aita alguztiduna!
es
?Atiza!
fr
Bon sang de sort !
en
By mighty!
eu
Zer dauko?
es
?Qu? lleva?
fr
Qu'est-ce qu'il est en train de bouffer ?
en
What's he got?
eu
Erregi?ak errepartidutako artxoa.
es
Zancocho.
fr
Ta bouche, b?b?.
en
Jubilee mutton.
eu
Bovril, Jaimitoarren!
es
Concentrado de bote, vaya por Dios.
fr
C'est du Bovril, vertudienne.
en
Bovril, by James.
eu
Premi?a gorrian da gero!
es
Lo necesita de verdad.
fr
En a bougrement besoin.
en
Wants it real bad.
eu
Ezagutzen dozu Galtzerdi-sare?
es
?Conoses al calsetines gastaos?
fr
Tu connais-t-y Chaussettes-russes ?
en
D'ye ken bare socks?
eu
Richmondeko a koitadu makarrosua?
es
?Al t?o desastrao del Richmond?
fr
Le vieux miteux du Richmond ?
en
Seedy cuss in the Richmond?
eu
Zelan ez!
es
?M?s bien!
fr
J'te crois Beno?t !
en
Rawthere!
eu
Bai, orixe.
es
Pensaba que ten?a un dep?sito de plomo en el pene.
fr
Il se figurait qu'il avait un d?p?t de plomb dans le p?nis.
en
Thought he had a deposit of lead in his penis.
eu
Berun depositua eukala penin pentsetan eban.
es
Simple insania.
fr
Insanit? tromp?-raire.
en
Trumpery insanity.
eu
Zorotasun tranposua.
es
Pan Panero se lo llaman.
fr
C'est nous qu'on l'appelle le P?re-la-cro?te.
en
Bartle the Bread we calls him.
eu
Bartolo ogizopajalia esaten dotsagu.
es
 
fr
 
en
 
eu
A, jauna, uritar aberatsa zan antxi?a.
es
Ese, se?or, fue en tiempos un pr?spero paisa.
fr
?a, m'sieur, fut un temps qu'c'?tait un citoyen ? la hausse.
en
That, sir, was once a prosperous cit.
eu
Gixon arlote eta trauskila, birji?a bat egin ebana esposa, bakarti koitxaduak.
es
Un hombre desarrapado y destrozado que se cas? con una doncella desolao.
fr
Voil? le pauvre haillonneux qu'?pousa la belle aux grands yeux.
en
Man all tattered and torn that married a maiden all forlorn.
eu
Anka egin eutsona, arek andriak.
es
Se qued? como un pajarito, como un pajarito.
fr
Du coup elle en a aval? sa gaffe.
en
Slung her hook, she did.
eu
Be'itu, ene galduok!
es
Contemplen el amor perdido.
fr
Voyez, bonnes gens, le d?laiss?.
en
Here see lost love.
eu
Ka?oi bakartiko Zaldun errari ziraduna.
es
Gandina el caminante del desfiladero solitario.
fr
Macintosh, Chevalier Errant de la Sierra.
en
Walking Mackintosh of lonely canyon.
eu
Edan eta kitxo.
es
Pimplar y al catre.
fr
? la soupe et au pieu.
en
Tuck and turn in.
eu
Zarratzeko ordua.
es
La hora oficial.
fr
L'heure r?glementaire.
en
Schedule time.
eu
Adi txinelekaz.
es
Ojo con los maderos.
fr
Vingt-deux, v'l? les flics.
en
Nix for the hornies.
eu
Parkatu?
es
?C?mo dices?
fr
Sioupla?t ?
en
Pardon?
eu
Ikusi dot gaur furenal batean.
es
?Le has visto hoy en el entierro?
fr
C'est-il lui que j'iai vu ojord'hui au fumeterre ?
en
Seen him today at a runefal?
eu
Zeure lagunen bat zilora juan da, ala?
es
?Un colega tuyo la palm??
fr
C'est-il un pote ? vous qu'a d?pos? son mandat ?
en
Chum o' yourn passed in his checks?
eu
Jaungoikua errukibeio!
es
?Dios lo tenga en su gloria!
fr
Recscat !
en
Ludamassy!
eu
Ume koitxaduak!
es
?Pobres chamacos!
fr
Poves tits loupiots !
en
Pore piccaninnies!
eu
Ez egistazu esan ori gauza, Poldo!
es
?No cuentes, Pold!
fr
Toi va pas nous conter c'te l?, Janik Bihan !
en
Thou'll no be telling me thot, Pold veg!
eu
Ma?ak egin dozuz Padneyk poltsa baltzian eroan dauzalako?
es
?Ha yoao muto con gandes laguimitas poque amiguito Padney se lo llevaron en bolsa nega?
fr
Vi fait ine zizique ? tout casser ? cose not' Padney ? nous il a pati comme ?a dans ine gande bo?te noie ?
en
Did ums blubble bigsplash crytears cos fren Padney was took off in black bag?
eu
Baltz guztietatik Massa Pat zan onena.
es
De todos los neguitos Massa Pat era el mucho mejor.
fr
Ensemble li nois Massa Pat l'?t? l'pli bon.
en
Of all de darkies Massa Pat was verra best.
eu
Ez dot ikusi a lakorik jaio nintzanetik ona.
es
Nunca he visto a nadie igual en mi vida.
fr
Mi n'a zam? vi ?a dipis qu'moin l'a n?.
en
I never see the like since I was born.
eu
Tiens, tiens, ba?a ondo tristia da ori gero, bai alafede.
es
Tiens, tiens, pero es muy triste, eso, de veras, s?.
fr
Aoh, ce ?t? bocow thriste, oh yes.
en
Tiens, tiens, but it is well sad, that, my faith, yes.
eu
Baita zera be, aditu, nola atara kotxeak alako aldats euneko amarrekoa?
es
Amos, quita, acelerar en pendiente de once por ciento.
fr
Ouste, un r?tro, pas m?che sur une pente pareille.
en
O, get, rev on a gradient one in nine.
eu
Ardatz mobila dabenak jodituak diraz.
es
Autom?viles con ejes traseros sueltos van listos.
fr
Les essieus de la machine sont bons pour la ferraille.
en
Live axle drives are souped.
eu
Bota apustua, eun berrogetamarri emongo'tsut baietz Jenatzyk fazil irabazi.
es
Dos contra uno a que Jenatzy lo pierde jodidamente de vista.
fr
Deux contre un que Jenatzy le rosse ? plates coutures.
en
Lay you two to one Jenatzy licks him ruddy well hollow.
eu
Japonesak?
es
?Los nines?
fr
Les Yaps ?
en
Jappies?
eu
Ka?oi fuertien sua, ez da alantxik?
es
Los disparos por elevaci?n ?no pue ser!
fr
Tir plongeant, ah ouat !
en
High angle fire, inyah!
eu
Gerrako kronikeak di?oenez, itsasoak iruntsiak.
es
Hundidos sen los despachos de los enviados especiales.
fr
Coul? par le communiqu?.
en
Sunk by war specials.
eu
Berantzat txarrao, di?o berak, ezein errusorentzat ba?o.
es
Peor para ?l, dice el otro, ni rusky.
fr
Pire pour lui, qu'il dit que pour pas un Cosaque.
en
Be worse for him, says he, nor any Rooshian.
eu
Amaika dagoz.
es
Vamos a cerrar.
fr
Onze plombes.
en
Time all.
eu
Alde emendik.
es
Son las once.
fr
Veuillez tirer au large.
en
There's eleven of them.
eu
Aurrera, edale aiko-maikoak.
es
Aligerando. ?En marcha, trincantes tambaleantes!
fr
Caletez, poivrots de malheur !
en
Get ye gone. Forward, woozy wobblers!
eu
Gabon.
es
Buenas.
fr
Bsoir.
en
Night.
eu
Gabon.
es
Buenas.
fr
Bsoir.
en
Night.
